pakkau/corpus/教典發音詞.csv

27909 lines
599 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-03-20 01:03:27 +08:00
"hanji","lomaji"
"假","ká"
"假","kà"
"假","ké"
"假","kè"
"真","tsin"
"一","it"
"一","tsi̍t"
"一人一家代,公媽隨人祀。","Tsi̍t lâng tsi̍t ke tāi, kong-má suî-lâng tshāi."
"一人看出一家,新婦看出大家。","Tsi̍t lâng khuànn-tshut tsi̍t ke, sin-pū khuànn-tshut ta-ke."
"一人煩惱一樣,無人煩惱親像。","Tsi̍t lâng huân-ló tsi̍t iūnn, bô lâng huân-ló tshin-tshiūnn."
"一刀兩斷","it-to-lióng-tuān"
"一丈差九尺。","Tsi̍t tn̄g tsha káu tshioh."
"一下","tsi̍t-ē"
"一下仔","tsi̍t-ē-á"
"一个人一款命。","Tsi̍t ê lâng tsi̍t khuán miā."
"一个囡仔較鬧熱三个大人。","Tsi̍t ê gín-á khah lāu-jia̍t sann ê tuā-lâng."
"一个某較好三个天公祖。","Tsi̍t ê bóo khah hó sann ê Thinn-kong-tsóo."
"一个錢拍二十四个結。","Tsi̍t ê tsînn phah jī-tsa̍p-sì ê kat."
"一千賒毋值八百現。","Tsi̍t-tshing sia m̄-ta̍t peh-pah hiān."
"一口灶","tsi̍t kháu tsàu"
"一大片","tsi̍t-tuā-phìnn"
"一大拖","tsi̍t-tuā-thua"
"一大堆","tsi̍t-tuā-tui"
"一分錢,一分貨。","Tsi̍t hun tsînn, tsi̍t hun huè."
"一心","it-sim"
"一心一意","it-sim-it-ì"
"一斗較贏九石。","Tsi̍t táu khah iânn káu tsio̍h."
"一日","tsi̍t-ji̍t"
"一日","tsi̍t-li̍t"
"一日走拋拋,一暝點燈膋。","Tsi̍t ji̍t tsáu-pha-pha, tsi̍t mê tiám ting-lâ."
"一日到暗","tsi̍t-ji̍t-kàu-àm"
"一日到暗","tsi̍t-li̍t-kàu-àm"
"一日剃頭,三日緣投。","Tsi̍t ji̍t thì-thâu, sann ji̍t iân-tâu."
"一日討海,三日曝網。","Tsi̍t ji̍t thó-hái, sann ji̍t pha̍k bāng."
"一日徙栽,三日徛黃。","Tsi̍t ji̍t suá-tsai, sann ji̍t khiā-n̂g."
"一月日","tsi̍t ge̍h-li̍t"
"一月日","tsi̍t gue̍h-ji̍t"
"一片","it-phiàn"
"一切","it-tshè"
"一世人","tsi̍t-sì-lâng"
"一代親,二代表,三代毋捌了了。","It tāi tshin, jī tāi piáu, sann tāi m̄ bat liáu-liáu."
"一半","tsi̍t-puànn"
"一半个仔","tsi̍t-puànn-ê-á"
"一半日仔","tsi̍t-puànn-ji̍t-á"
"一半日仔","tsi̍t-puànn-li̍t-á"
"一四界","tsi̍t-sì-kè"
"一四界","tsi̍t-sì-kuè"
"一必一中","it-pit-it-tiòng"
"一旦","it-tàn"
"一生","it-sing"
"一甲子","tsi̍t kah-tsí"
"一目𥍉","tsi̍t-ba̍k-nih"
"一目𥍉仔","tsi̍t-ba̍k-nih-á"
"一句話三角六尖。","Tsi̍t kù uē sann kak la̍k tsiam."
"一再","it-tsài"
"一向","it-hiòng"
"一百空一","tsi̍t-pah khòng-it"
"一耳空入,一耳空出。","Tsi̍t hīnn-khang ji̍p, tsi̍t hīnn-khang tshut."
"一年換二十四个頭家。","Tsi̍t nî uānn jī-tsa̍p-sì ê thâu-ke."
"一步棋,一步著。","Tsi̍t pōo kî, tsi̍t pōo tio̍h."
"一疕仔","tsi̍t-phí-á"
"一夜情","tsi̍t-iā-tsîng"
"一定","it-tīng"
"一枝草,一點露。","Tsi̍t ki tsháu, tsi̍t tiám lōo."
"一直","it-ti̍t"
"一來","it--lâi"
"一某無人知,兩某相卸代。","Tsi̍t bóo bô lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi."
"一面","tsi̍t-bīn"
"一面抹壁雙面光。","Tsi̍t bīn buah-piah siang bīn kng."
"一律","it-lu̍t"
"一個月","tsi̍t kò ge̍h"
"一個月","tsi̍t kò gue̍h"
"一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲。","It kiam jī kòo, bong lâ-á kiam sé khòo."
"一垺屎","tsi̍t-pû-sái"
"一家伙仔","tsi̍t-ke-hé-á"
"一家伙仔","tsi̍t-ke-hué-á"
"一屑仔","tsi̍t-sut-á"
"一時","tsi̍t-sî"
"一時仔","tsi̍t-sî-á"
"一致","it-tì"
"一般","it-puann"
"一隻牛剝雙領皮。","Tsi̍t tsiah gû pak siang niá phuê."
"一隻蝨母嗙甲水牛大。","Tsi̍t tsiah sat-bó pòng kah tsuí-gû tuā."
"一連串","it-liân-tshuàn"
"一流","it-liû"
"一晡","tsi̍t-poo"
"一貫","it-kuàn"
"一鄉一俗。","Tsi̍t hiong tsi̍t sio̍k."
"一粒一","it-lia̍p-it"
"一粒田螺煮九碗公湯。","Tsi̍t lia̍p tshân-lê tsú káu uánn-kong thng."
"一粒米,百粒汗。","Tsi̍t lia̍p bí, pah lia̍p kuānn."
"一喙掛雙舌。","Tsi̍t tshuì kuà siang tsi̍h."
"一睏仔","tsi̍t-khùn-á"
"一絲仔","tsi̍t-si-á"
"一遍賊,百世賊。","Tsi̍t piàn tsha̍t, pah sì tsha̍t."
"一概","it-khài"
"一路","tsi̍t-lōo"
"一寡","tsi̍t-kuá"
"一寡仔","tsi̍t-kuá-á"
"一對時","tsi̍t tuì-sî"
"一暝全頭路,天光無半步。","Tsi̍t mê tsuân thâu-lōo, thinn-kng bô-puànn-pōo."
"一模一樣","it-bôo-it-iūnn"
"一樣米飼百樣人。","Tsi̍t iūnn bí tshī pah iūnn lâng."
"一錢,二緣,三媠,四少年。","It tshiân, jī iân, sann suí, sì siàu-liân."
"一霎仔久","tsi̍t-tiap-á-kú"
"一點仔","tsi̍t-tiám-á"
"一礐屎","tsi̍t-ha̍k-sái"
"一邊","tsi̍t-pinn"
"一觸久仔","tsi̍t-tak-kú-á"
"一體","it-thé"
"乙","it"
"丁","ting"
"丁","Ting"
"七","tshit"
"七夕","tshit-sia̍h"
"七孔","tshit-khóng"
"七月半","Tshit-ge̍h-puànn"
"七月半","Tshit-gue̍h-puànn"
"七月半鴨仔,毋知死活。","Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h."
"七仔較興八仔。","Tshit--á khah hìng peh--á."
"七字仔","tshit-jī-á"
"七字仔","tshit-lī-á"
"七早八早","tshit-tsá-peh-tsá"
"七早八早","tshit-tsá-pueh-tsá"
"七老八老","tshit-lāu-peh-lāu"
"七老八老","tshit-lāu-pueh-lāu"
"七坐八爬九發牙。","Tshit tsē peh pê káu huat-gê."
"七里香","tshit-lí-hiong"
"七股區","Tshit-kóo-khu"
"七股寮","Tshit-kóo-liâu"
"七星","tshit-tshenn"
"七星","tshit-tshinn"
"七星山","Tshit-tshenn-suann"
"七星山","Tshit-tshinn-suann"
"七美鄉","Tshit-bí-hiong"
"七娘媽","Tshit-niû-má"
"七娘媽生","Tshit-niû-má-senn"
"七娘媽生","Tshit-niû-má-sinn"
"七晏八晏","tshit-uànn-peh-uànn"
"七晏八晏","tshit-uànn-pueh-uànn"
"七堵","Tshit-tóo"
"七堵區","Tshit-tóo-khu"
"七張","Tshit-tiunn"
"七爺","Tshit-iâ"
"七爺八爺","Tshit-iâ Peh-iâ"
"七爺八爺","Tshit-iâ Pueh-iâ"
"乜","mí"
"九","káu"
"九","Káu"
"九","kiú"
"九孔","káu-kháng"
"九月重陽","Káu--ge̍h Tiông-iông"
"九月重陽","Káu--gue̍h Tiông-iông"
"九月颱,無人知。","Káu-gue̍h thai, bô lâng tsai."
"九份二山","Káu-hūn-jī-suann"
"九如鄉","Kiú-jû-hiong"
"九曲堂","Kiú-khiok-tông"
"九芎仔","kiú-kiong-á"
"九芎仔柴","kiú-kiong-á-tshâ"
"九芎仔樹","kiú-kiong-á-tshiū"
"九芎林","Kiú-kiong-nâ"
"九降風","káu-kàng-hong"
"九張犁","Káu-tiunn-lê"
"九塊厝","Káu-tè-tshù"
"九層塔","káu-tsàn-thah"
"九德","Kiú-tik"
"九讚頭","Káu-tsàn-thâu"
"二","jī"
"二","lī"
"二九暝","Jī-káu-mê"
"二九暝","Lī-káu-mî"
"二二八公園","Jī-jī-pat Kong-hn̂g"
"二八水","Jī-pat-tsuí"
"二仁溪","Jī-jîn-khe"
"二手","jī-tshiú"
"二手","lī-tshiú"
"二手貨","jī-tshiú-huè"
"二手貨","lī-tshiú-hè"
"二水","Jī-tsuí"
"二水鄉","Jī-tsuí-hiong"
"二竹圍","Jī-tik-uî"
"二步七仔","jī-pōo-tshit-á"
"二步七仔","lī-pōo-tshit-á"
"二房","jī-pâng"
"二房","lī-pâng"
"二林鎮","Jī-lîm-tìn"
"二指","jī-tsáinn"
"二指","lī-tsáinn"
"二氧化碳","jī-ióng-huà-thuànn"
"二崙仔","Jī-lūn-á"
"二崙鄉","Jī-lūn-hiong"
"二結","Jī-kiat"
"二萬坪","Jī-bān-pênn"
"人","jîn"
"人","Jîn"
"人","lâng"
"人","lîn"
"人","Lîn"
"人人","lâng-lâng"
"人力","jîn-li̍k"
"人力","lîn-li̍k"
"人口","jîn-kháu"
"人口","lîn-kháu"
"人士","jîn-sū"
"人士","lîn-sū"
"人工","lâng-kang"
"人才","lâng-tsâi"
"人中","jîn-tiong"
"人中","lîn-tiong"
"人心","jîn-sim"
"人心","lîn-sim"
"人心肝,牛腹肚。","Lâng sim-kuann, gû pak-tóo."
"人文","jîn-bûn"
"人文","lîn-bûn"
"人世","jîn-sè"
"人世","lîn-sè"
"人未到,聲先到。","Lâng buē kàu, siann sing kàu."
"人民","jîn-bîn"
"人民","lîn-bîn"
"人生","jîn-sing"
"人生","lîn-sing"
"人次","jîn-tshù"
"人次","lîn-tshù"
"人身","jîn-sin"
"人身","lîn-sin"
"人事","jîn-sū"
"人事","lîn-sū"
"人事局","Jîn-sū-kio̍k"
"人事局","Lîn-sū-kio̍k"
"人命","lâng-miā"
"人和","jîn-hô"
"人和","lîn-hô"
"人性","jîn-sìng"
"人性","lîn-sìng"
"人物","jîn-bu̍t"
"人物","lîn-bu̍t"
"人的喙,掩袂密。","Lâng ê tshuì, am bē ba̍t."
"人若衰,種匏仔生菜瓜。","Lâng nā sue, tsìng pû-á senn tshài-kue."
"人兩跤,錢四跤。","Lâng nn̄g kha, tsînn sì kha."
"人咧做,天咧看。","Lâng teh tsò, thinn teh khuànn."
"人客","lâng-kheh"
"人為","jîn-uî"
"人為","lîn-uî"
"人面","lâng-bīn"
"人員","jîn-uân"
"人員","lîn-uân"
"人家","jîn-ke"
"人家","lîn-ke"
"人家厝仔","jîn-ke-tshù-á"
"人家厝仔","lîn-ke-tshù-á"
"人格","jîn-keh"
"人格","lîn-keh"
"人氣","jîn-khì"
"人氣","lîn-khì"
"人造","jîn-tsō"
"人造","lîn-tsō"
"人馬","jîn-má"
"人馬","lîn-má"
"人倫","jîn-lûn"
"人倫","lîn-lûn"
"人情","jîn-tsîng"
"人情","lîn-tsîng"
"人情世事","jîn-tsîng-sè-sū"
"人情世事","lîn-tsîng-sè-sū"
"人情世事陪到到,無鼎閣無灶。","Jîn-tsîng-sè-sū puê kàu-kàu, bô tiánn koh bô tsàu."
"人情留一線,日後好相看。","Jîn-tsîng lâu tsi̍t suànn, ji̍t-āu hó sio-khuànn."
"人望","jîn-bōng"
"人望","lîn-bōng"
"人牽毋行,鬼牽溜溜行。","Lâng khan m̄ kiânn, kuí khan liù-liù-kiânn."
"人參","jîn-sim"
"人參","lîn-sim"
"人無照天理,天無照甲子。","Lâng bô tsiàu thinn-lí, thinn bô tsiàu kah-tsí."
"人道","jîn-tō"
"人道","lîn-tō"
"人間","jîn-kan"
"人間","lîn-kan"
"人群","jîn-kûn"
"人群","lîn-kûn"
"人際","jîn-tsè"
"人際","lîn-tsè"
"人飼人,一支骨;天飼人,肥朒朒。","Lâng tshī lâng, tsi̍t ki kut; thinn tshī lâng, puî-tsut-tsut."
"人壽","jîn-siū"
"人壽","lîn-siū"
"人種","jîn-tsióng"
"人種","lîn-tsióng"
"人影","lâng-iánn"
"人潮","jîn-tiâu"
"人潮","lîn-tiâu"
"人範","lâng-pān"
"人緣","lâng-iân"
"人質","jîn-tsit"
"人質","lîn-tsit"
"人選","jîn-suán"
"人選","lîn-suán"
"人數","jîn-sòo"
"人數","lîn-sòo"
"人頭","lâng-thâu"
"人濟話就濟,三色人講五色話。","Lâng tsē uē tō tsē, sam sik lâng kóng ngóo sik uē."
"人額","lâng-gia̍h"
"人類","jîn-luī"
"人類","lîn-luī"
"人懸漢大","lâng-kuân-hàn-tuā"
"人權","jîn-khuân"
"人權","lîn-khuân"
"人體","jîn-thé"
"人體","lîn-thé"
"入","ji̍p"
"入","li̍p"
"入人門,順人意。","Ji̍p lâng mn̂g, sūn lâng ì."
"入口","ji̍p-kháu"
"入口","li̍p-kháu"
"入土","ji̍p-thóo"
"入土","li̍p-thóo"
"入心","ji̍p-sim"
"入心","li̍p-sim"
"入木","ji̍p-bo̍k"
"入木","li̍p-bo̍k"
"入主","ji̍p-tsú"
"入主","li̍p-tsú"
"入去","ji̍p-khì"
"入去","li̍p-khì"
"入伍","ji̍p-ngóo"
"入伍","li̍p-ngóo"
"入耳","ji̍p-ní"
"入耳","li̍p-ní"
"入股","ji̍p-kóo"
"入股","li̍p-kóo"
"入虎口,無死也烏漚。","Ji̍p hóo kháu, bô sí iā oo-áu."
"入門","ji̍p-mn̂g"
"入門","li̍p-mn̂g"
"入來","ji̍p-lâi"
"入來","li̍p-lâi"
"入侵","ji̍p-tshim"
"入侵","li̍p-tshim"
"入院","ji̍p-īnn"
"入院","li̍p-īnn"
"入厝","ji̍p-tshù"
"入厝","li̍p-tshù"
"入教","ji̍p-kàu"
"入教","li̍p-kàu"
"入圍","ji̍p-uî"
"入圍","li̍p-uî"
"入場","ji̍p-tiûnn"
"入場","li̍p-tiûnn"
"入會","ji̍p-huē"
"入會","li̍p-huē"
"入境","ji̍p-kíng"
"入境","li̍p-kíng"
"入獄","ji̍p-ga̍k"
"入獄","li̍p-ga̍k"
"入選","ji̍p-suán"
"入選","li̍p-suán"
"入學","ji̍p-o̍h"
"入學","li̍p-o̍h"
"入聲","ji̍p-siann"
"入聲","li̍p-siann"
"入殮","ji̍p-liām"
"入殮","li̍p-liām"
"八","pat"
"八","peh"
"八","pueh"
"八斗子","Peh-táu-á"
"八月半","Peh-gue̍h-puànn"
"八月半","Pueh-ge̍h-puànn"
"八仙","pat-sian"
"八仙桌","pat-sian-toh"
"八仙綵","pat-sian-tshái"
"八字","peh-jī"
"八字","pueh-lī"
"八字跤","pat-jī-kha"
"八字跤","pat-lī-kha"
"八芝蘭","Pat-tsi-lân"
"八角","peh-kak"
"八角","pueh-kak"
"八里坌","Pat-lí-hun"
"八里區","Pat-lí-khu"
"八卦","pat-kuà"
"八卦山","Pat-kuà-suann"
"八珍","pat-tin"
"八家將","pat-ka-tsiòng"
"八通關大山","Pat-thong-kuan-tuā-suann"
"八堵","Peh-tóo"
"八塊厝","Peh-tè-tshù"
"八掌溪","Pat-tsiáng-khe"
"八德區","Pat-tik-khu"
"刀","to"
"刀仔","to-á"
"刀石","to-tsio̍h"
"刀肉","to-bah"
"刀具","to-kū"
"刀柄","to-pènn"
"刀柄","to-pìnn"
"刀砧","to-tiam"
"刀喙","to-tshuì"
"刀銎","to-khing"
"刀鋩","to-mê"
"刀鋩","to-mî"
"刁","thiau"
"刁","tiau"
"刁","Tiau"
"刁工","thiau-kang"
"刁古董","tiau-kóo-tóng"
"刁持","tiau-tî"
"刁故意","tiau-kòo-ì"
"刁意故","thiau-ì-kòo"
"刁難","thiau-lân"
"十","si̍p"
"十","tsa̍p"
"十一哥","tsa̍p-it-ko"
"十二分","tsa̍p-jī-hun"
"十二分","tsa̍p-lī-hun"
"十二月食菜頭,六月才轉嗽。","Tsa̍p-jī-gue̍h tsia̍h tshài-thâu, la̍k-gue̍h tsiah tńg-sàu."
"十二生相","tsa̍p-jī senn-siùnn"
"十二生相","tsa̍p-lī sinn-siùnn"
"十二生相變透透。","Tsa̍p-jī senn-siùnn pìnn-thàu-thàu."
"十二指腸","si̍p-jī-tsí-tn̂g"
"十二指腸","si̍p-lī-tsí-tn̂g"
"十八王公廟","Tsa̍p-peh-ông-kong-biō"
"十八仔","si̍p-pat-á"
"十八骰仔","si̍p-pat-tâu-á"
"十八變","tsa̍p-peh-piàn"
"十八變","tsa̍p-pueh-piàn"
"十分","Tsa̍p-hūn"
"十四張","Tsa̍p-sì-tiunn"
"十全","si̍p-tsuân"
"十全","tsa̍p-tsn̂g"
"十囝十新婦,賰一个老寡婦。","Tsa̍p kiánn tsa̍p sin-pū, tshun tsi̍t ê lāu kuá-hū."
"十字架","si̍p-jī-kè"
"十字架","si̍p-lī-kè"
"十字路","si̍p-jī-lōo"
"十字路","Si̍p-jī-lōo"
"十字路","si̍p-lī-lōo"
"十花五色","tsa̍p-hue-gōo-sik"
"十足","tsa̍p-tsiok"
"十指伸出,無平長。","Tsa̍p tsáinn tshun-tshut, bô pênn tn̂g."
"十喙九尻川。","Tsa̍p tshuì káu kha-tshng."
"卜","poh"
"卜","Poh"
"卜","pok"
"卜卦","pok-kuà"
"又","iū"
"又閣","iū-koh"
"力","la̍t"
"力","lí"
"力","li̍k"
"力草","la̍t-tsháu"
"力量","li̍k-liōng"
"力學","li̍k-ha̍k"
"力頭","la̍t-thâu"
"了","liáu"
"了了","liáu-liáu"
"了了","liáu-liáu"
"了工","liáu-kang"
"了不起","liáu-put-khí"
"了本","liáu-pún"
"了尾仔囝","liáu-bé-á-kiánn"
"了尾仔囝","liáu-bué-á-kiánn"
"了後","liáu-āu"
"了然","liáu-jiân"
"了然","liáu-liân"
"了結","liáu-kiat"
"了解","liáu-kái"
"了錢","liáu-tsînn"
"了錢生理無人做,刣頭生理有人做。","Liáu-tsînn sing-lí bô lâng tsò, thâi-thâu sing-lí ū lâng tsò."
"丈","tiōng"
"丈","tiūnn"
"丈","tn̄g"
"丈人","tiūnn-lâng"
"丈人公","tiūnn-lâng-kong"
"丈人爸","tiūnn-lâng-pâ"
"丈人媽","tiūnn-lâng-má"
"丈公","tiūnn-kong"
"丈姆","tiūnn-ḿ"
"丈姆婆","tiūnn-ḿ-pô"
"三","sam"
"三","sàm"
"三","sann"
"三七仔","sam-tshit-á"
"三人共五目,日後無長短跤話。","Sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha-uē."
"三八","sam-pat"
"三八氣","sam-pat-khuì"
"三叉河","Sam-tshe-hô"
"三山國王","Sam-san-kok-ông"
"三山國王廟","Sam-san-kok-ông-biō"
"三分人,七分妝。","Sann hun lâng, tshit hun tsng."
"三太子","Sam-thài-tsú"
"三心兩意","sam-sim-lióng-ì"
"三文魚","sam-bûn-hî"
"三文魚","sam-bûn-hû"
"三日無餾,𬦰上樹。","Sann ji̍t bô liū, peh-tsiūnn tshiū."
"三不五時","sam-put-gōo-sî"
"三不等","sam-put-tíng"
"三代粒積,一代窮空。","Sann tāi lia̍p-tsik, tsi̍t tāi khîng-khong."
"三民","Sam-bîn"
"三民高中","Sam-bîn Ko-tiong"
"三民區","Sam-bîn-khu"
"三地門鄉","Sam-tē-mn̂g-hiong"
"三多商圈","Sam-to Siong-khuan"
"三百六十行,行行出狀元。","Sann-pah la̍k-tsa̍p hâng, hâng-hâng tshut tsiōng-guân."
"三芝區","Sam-tsi-khu"
"三年一閏,好歹照輪。","Sann nî tsi̍t jūn, hó-pháinn tsiàu lûn."
"三坑仔","Sann-khenn-á"
"三角","sann-kak"
"三角六肩","sann-kak-la̍k-king"
"三角店","Sann-kak-tiàm"
"三角肩","sann-kak-king"
"三角湧","Sann-kak-íng"
"三角窗","sann-kak-thang"
"三角褲","sann-kak-khòo"
"三更","sann-kenn"
"三更","sann-kinn"
"三更半暝","sann-kenn-puànn-mê"
"三更半暝","sann-kinn-puànn-mî"
"三和國中","Sam-hô Kok-tiong"
"三姓橋","Sam-sìng-kiô"
"三肢手","sann-ki-tshiú"
"三長兩短","sann-tn̂g-nn̄g-té"
"三思","sàm-su"
"三星鄉","Sam-sing-hiong"
"三牲","sam-sing"
"三界公","Sam-kài-kong"
"三界娘仔","sam-kài-niû-á"
"三軍","sam-kun"
"三重埔","Sann-tîng-poo"
"三重區","Sam-tiông-khu"
"三重國小","Sam-tiông Kok-sió"
"三除四扣","sann-tû-sì-khàu"
"三峽河","Sam-kiap-hô"
"三峽區","Sam-kiap-khu"
"三時有陣","sam-sî-iú-tsūn"
"三通","sam-thong"
"三國","Sam-kok"
"三教","sam-kàu"
"三絃","sam-hiân"
"三塊厝","Sann-tè-tshù"
"三貂嶺","Sam-tiau-niá"
"三溫暖","sam-un-luán"
"三義","Sam-gī"
"三義鄉","Sam-gī-hiong"
"三跤步一坎店。","Sann kha-pōo tsi̍t khám tiàm."
"三跤馬","sann-kha-bé"
"三跤貓","sann-kha-niau"
"三頓","sann tǹg"
"三層","sam-tsân"
"三層肉","sam-tsân-bah"
"三線路","sam-suànn-lōo"
"三輪車","sann-lián-tshia"
"三講,四毋著。","Sann kóng, sì m̄-tio̍h."
"三灣鄉","Sam-uan-hiong"
"上","siāng"
"上","sióng"
"上","siōng"
"上","tshiūnn"
"上","tsiūnn"
"上下","siōng-hā"
"上久","siōng-kú"
"上山","tsiūnn-suann"
"上山看山勢,入門看人意。","Tsiūnn-suann khuànn suann-sì, ji̍p-mn̂g khuànn lâng ì."
"上山頭","tsiūnn-suann-thâu"
"上元","Siōng-guân"
"上元暝","Siōng-guân-mê"
"上元暝","Siōng-guân-mî"
"上升","siōng-sing"
"上午","siōng-ngóo"
"上天","siōng-thian"
"上尺工","siāng-tshe-kong"
"上手","tsiūnn-tshiú"
"上水","tshiūnn-tsuí"
"上加","siōng-ke"
"上卌袂攝","tsiūnn-siap-bē-liap"
"上卌袂攝","tsiūnn-siap-buē-liap"
"上台","tsiūnn-tâi"
"上市","tsiūnn-tshī"
"上目","tsiūnn-ba̍k"
"上北","tsiūnn-pak"
"上任","tsiūnn-jīm"
"上任","tsiūnn-līm"
"上好","siōng hó"
"上尾","siōng-bé"
"上尾","siōng-bué"
"上車","tsiūnn-tshia"
"上坪溪","Siōng-pîng-khe"
"上官","Siōng-kuan"
"上岸","tsiūnn-huānn"
"上青苔","tshiūnn-tshenn-thî"
"上青苔","tshiūnn-tshinn-thî"
"上帝","Siōng-tè"
"上帝公","Siōng-tè-kong"
"上員","Siōng-guân"
"上師","siōng-su"
"上校","siōng-hāu"
"上桌","tsiūnn-toh"
"上班","siōng-pan"
"上陸","tsiūnn-lio̍k"
"上將","siōng-tsiòng"
"上崎","tsiūnn-kiā"
"上教","tsiūnn-kà"
"上場","tsiūnn-tiûnn"
"上殕","tshiūnn-phú"
"上無","siōng-bô"
"上童","tsiūnn-tâng"
"上等","siōng-tíng"
"上訴","siōng-sòo"
"上腳","tsiūnn-kioh"
"上蓋","siōng-kài"
"上路","tsiūnn-lōo"
"上網","tsiūnn-bāng"
"上緊","siōng kín"
"上課","siōng-khò"
"上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央。","Tsiūnn ta̍h-pang, tsiūnn bîn-tshn̂g, bô sé kha khùn tiong-ng."
"上頭仔","siōng-thâu-á"
"上濟","siōng tsē"
"上濟","siōng tsuē"
"上聲","sióng-siann"
"上櫃","tsiūnn-kuī"
"上轎才欲放尿。","Tsiūnn kiō tsiah beh pàng-jiō."
"下","e"
"下","ē"
"下","hā"
"下","hē"
"下山","hā-san"
"下元","Hā-guân"
"下勻","ē-ûn"
"下午","hā-ngóo"
"下手","ē-tshiú"
"下手","hē-tshiú"
"下日","ē-ji̍t"
"下日","ē-li̍t"
"下水","hā-suí"
"下水湯","hā-suí-thng"
"下冬","ē-tang"
"下半暝","ē-puànn-mê"
"下半暝","ē-puànn-mî"
"下台","hā-tâi"
"下司","ē-si"
"下本","hē-pún"
"下令","hā-līng"
"下早仔","e-tsái-á"
"下旬","hā-sûn"
"下垂","hā-suî"
"下底","ē-té"
"下底","ē-tué"
"下性命","hē-sènn-miā"
"下性命","hē-sìnn-miā"
"下昏","e-hng"
"下昏暗","e-hng-àm"
"下沿","ē-iân"
"下林仔","Ē-nâ-á"
"下降","hā-kàng"
"下面","ē-bīn"
"下班","hā-pan"
"下埤頭","Ē-pi-thâu"
"下晝","ē-tàu"
"下晝頓","ē-tàu-tǹg"
"下晡","ē-poo"
"下鄉","hā-hiong"
"下場","hā-tiûnn"
"下港","ē-káng"
"下痟","hā-siau"
"下落","hē-lo̍h"
"下暗","e-àm"
"下跤","ē-kha"
"下跤手人","ē-kha-tshiú-lâng"
"下載","hā-tsài"
"下課","hā-khò"
"下輩","ē-puè"
"下頦","ē-hâi"
"下營區","Ē-iânn-khu"
"下擺","ē-pái"
"下顎","ē-kok"
"下願","hē-guān"
"下𦜆","ē-ham"
"个","ê"
"丸","uân"
"丸仔","uân-á"
"久","kiú"
"久","kú"
"久久","kú-kú"
"久仰","kiú-gióng"
"久年","kú-nî"
"久見","kiú-kiàn"
"久長","kú-tn̂g"
"久長病","kú-tn̂g-pēnn"
"久長病","kú-tn̂g-pīnn"
"久長病,無孝子。","Kú-tn̂g pēnn, bô hàu-tsú."
"久來","kú--lâi"
"么","io"
"之","tsi"
"之中","tsi-tiong"
"之外","tsi-guā"
"之間","tsi-kan"
"乞","khit"
"乞的","khit--ê"
"乞食","khit-tsia̍h"
"乞食下大願。","Khit-tsia̍h hē tuā guān."
"乞食也有三年好運。","Khit-tsia̍h iā ū sann nî hó-ūn."
"乞食身,皇帝喙。","Khit-tsia̍h sin, hông-tè tshuì."
"乞食命","khit-tsia̍h-miā"
"乞食琴","khit-tsia̍h-khîm"
"乞食趕廟公。","Khit-tsia̍h kuánn biō-kong."
"乞食頭","khit-tsia̍h-thâu"
"乞龜","khit-ku"
"也","iā"
"也好","iā hó"
"也是","iā sī"
"也著箠,也著糜。","Iā tio̍h tshuê, iā tio̍h muê."
"亡","bông"
"亡國","bông-kok"
"亡魂","bông-hûn"
"凡","huân"
"凡","huān"
"凡事","huân-sū"
"凡若","huān-nā"
"凡勢","huān-sè"
"千","tshian"
"千","tshing"
"千千萬萬","tshian-tshian-bān-bān"
"千斤秤","tshian-kin-tshìn"
"千斤秤","tshian-kun-tshìn"
"千古","tshian-kóo"
"千甲","Tshian-kah"
"千辛萬苦","tshian-sin-bān-khóo"
"千里眼","Tshian-lí-gán"
"千里鏡","tshian-lí-kiànn"
"千拄千","tshian-tú-tshian"
"千金","tshian-kim"
"千金買厝,萬金買厝邊。","Tshian-kim bé tshù, bān kim bé tshù-pinn."
"千金譜","Tshian-kim-phóo"
"千途萬途,毋值得翻田塗。","Tshian tôo bān tôo, m̄ ta̍t-tit huan tshân thôo."
"千萬","tshian-bān"
"千算萬算,毋值天一劃。","Tshian sǹg bān sǹg, m̄-ta̍t thinn tsi̍t ue̍h."
"叉","tshe"
"及","ki̍p"
"及時","ki̍p-sî"
"及格","ki̍p-keh"
"口","káu"
"口","kháu"
"口","khió"
"口才","kháu-tsâi"
"口白","kháu-pe̍h"
"口灶","kháu-tsàu"
"口供","kháu-king"
"口味","kháu-bī"
"口服","kháu-ho̍k"
"口面","kháu-bīn"
"口音","kháu-im"
"口座","kháu-tsō"
"口氣","kháu-khì"
"口湖鄉","Kháu-ôo-hiong"
"口琴","kháu-khîm"
"口號","kháu-hō"
"口試","kháu-tshì"
"口語","kháu-gí"
"口語","kháu-gú"
"口頭","kháu-thâu"
"口譯","kháu-i̍k"
"土","thóo"
"土人","thóo-lâng"
"土公仔","thóo-kong-á"
"土公仔性","thóo-kong-á-sìng"
"土木","thóo-bo̍k"
"土包仔","thóo-pau-á"
"土地","thóo-tē"
"土地","thóo-tuē"
"土地公","Thóo-tī-kong"
"土性","thóo-sìng"
"土直","thóo-ti̍t"
"土城","Thôo-siânn"
"土城區","Thôo-siânn-khu"
"土星","Thóo-tshenn"
"土星","Thóo-tshinn"
"土風舞","thóo-hong-bú"
"土匪","thóo-huí"
"土師","thóo-sai"
"土庫鎮","Thôo-khòo-tìn"
"土菝仔","thóo-pua̍t-á"
"土想","thóo-siūnn"
"土話","thóo-uē"
"土檨仔","thóo-suāinn-á"
"土雞仔","thóo-ke-á"
"土雞仔","thóo-kue-á"
"士","sū"
"士兵","sū-ping"
"士官","sū-kuann"
"士林","Sū-lîm"
"士林區","Sū-lîm-khu"
"士氣","sū-khì"
"夕","sia̍h"
"夕","si̍k"
"夕陽","si̍k-iông"
"大","ta"
"大","tāi"
"大","tuā"
"大人","tāi-jîn"
"大人","tāi-lîn"
"大人","tuā-lâng"
"大人大種","tuā-lâng-tuā-tsíng"
"大人生日食肉,囡仔生日食拍。","Tuā-lâng senn-ji̍t tsia̍h bah, gín-á senn-ji̍t tsia̍h phah."
"大人愛趁錢,囡仔愛過年。","Tuā-lâng ài thàn-tsînn, gín-á ài kuè-nî."
"大人儉一喙,囡仔食甲飫。","Tuā-lâng khiām tsi̍t tshuì, gín-á tsia̍h kah uì."
"大力","tuā-la̍t"
"大丈夫","tāi-tiōng-hu"
"大下","tuā-ē"
"大山","Tuā-suann"
"大內區","Tuā-lāi-khu"
"大屯山","Tuā-tūn-suann"
"大心氣","tuā-sim-khuì"
"大戶","tuā-hōo"
"大手面","tuā-tshiú-bīn"
"大手筆","tuā-tshiú-pit"
"大方","tāi-hong"
"大日","tuā-ji̍t"
"大日","tuā-li̍t"
"大月","tuā-ge̍h"
"大月","tuā-gue̍h"
"大水","tuā-tsuí"
"大水柴","tuā-tsuí-tshâ"
"大水蟻","tuā-tsuí-hiā"
"大火","tuā-hé"
"大火","tuā-hué"
"大爿","tuā-pîng"
"大王","tāi-ông"
"大不了","tāi-put-liáu"
"大主大意","tuā-tsú-tuā-ì"
"大仙寺","Tāi-sian-sī"
"大代誌","tuā tāi-tsì"
"大兄","tuā-hiann"
"大出","tuā-tshut"
"大出手","tuā-tshut-tshiú"
"大四界","tuā-sì-kè"
"大四界","tuā-sì-kuè"
"大本","tuā-pún"
"大本營","tuā-pún-iânn"
"大母人大母種","tuā-bú-lâng-tuā-bú-tsíng"
"大甲","Tāi-kah"
"大甲區","Tāi-kah-khu"
"大甲溪","Tāi-kah-khe"
"大甲溪放草魚:有準無。","Tāi-kah-khe pàng tsháu-hî: ū tsún bô."
"大甲蓆","Tāi-kah-tshio̍h"
"大目","tuā-ba̍k"
"大目孔","tuā-ba̍k-khóng"
"大目降","Tuā-ba̍k-kàng"
"大目新娘無看見灶。","Tuā-ba̍k sin-niû bô khuànn-kìnn tsàu."
"大同","tāi-tông"
"大同仔","tāi-tông-á"
"大同區","Tāi-tông-khu"
"大同鄉","Tāi-tông-hiong"
"大名","tuā-miâ"
"大囝","tuā-kiánn"
"大地","tāi-tē"
"大地","tāi-tuē"
"大多數","tuā-to-sòo"
"大安","Tāi-an"
"大安","Tāi-an"
"大安區","Tāi-an-khu"
"大安區","Tāi-an-khu"
"大安森林公園","Tāi-an Sim-lîm Kong-hn̂g"
"大安森林公園","Tāi-an Sim-lîm Kong-hn̂g"
"大安溪","Tāi-an-khe"
"大庄","Tuā-tsng"
"大百","tuā-pah"
"大耳","tuā-hī"
"大耳","tuā-hīnn"
"大自然","tāi-tsū-jiân"
"大自然","tāi-tsū-liân"
"大舌","tuā-tsi̍h"
"大舌閣興喋。","Tuā-tsi̍h koh hìng thi̍h."
"大衣","tuā-i"
"大西洋","Tāi-se-iûnn"
"大伯","tuā-peh"
"大伯仔","tuā-peh-á"
"大位","tuā-uī"
"大妗","tuā-kīm"
"大妗喙","tuā-kīm-tshuì"
"大姊","tuā-tsí"
"大姊頭仔","tuā-tsí-thâu-á"
"大局","tāi-kio̍k"
"大批","tuā-phe"
"大批","tuā-phue"
"大村","Tāi-tshuan"
"大村鄉","Tāi-tshuan-hiong"
"大灶","tuā-tsàu"
"大社","Tuā-siā"
"大社區","Tuā-siā-khu"
"大肚","Tuā-tōo"
"大肚山","Tuā-tōo-suann"
"大肚胿","tuā-tōo-kui"
"大肚區","Tuā-tōo-khu"
"大身大命","tuā-sin-tuā-miā"
"大身命","tuā-sin-miā"
"大里","Tāi-lí"
"大里杙","Tāi-lí-khi̍t"
"大里區","Tāi-lí-khu"
"大里溪","Tāi-lí-khe"
"大事","tāi-sū"
"大佳臘","Tuā-ka-la̍h"
"大使","tāi-sài"
"大坪林","Tuā-pînn-nâ"
"大坵園","Tuā-khu-hn̂g"
"大姆","tuā-ḿ"
"大姑","tuā-koo"
"大官","ta-kuann"
"大官虎","tuā-kuann-hóo"
"大房","tuā-pâng"
"大拖","tuā-thua"
"大東","Tāi-tang"
"大武","Tāi-bú"
"大武山","Tāi-bú-suann"
"大武鄉","Tāi-bú-hiong"
"大注","tuā-tù"
"大狗盤牆,細狗看樣。","Tuā káu puânn tshiûnn, sè káu khuànn-iūnn."
"大的","tuā--ê"
"大直","Tāi-ti̍t"
"大肥","tuā-puî"
"大門","tuā-mn̂g"
"大雨","tuā-hōo"
"大林","Tuā-nâ"
"大林鎮","Tuā-nâ-tìn"
"大前年","tuā-tsûn--nî"
"大型","tuā-hîng"
"大城鄉","Tuā-siânn-hiong"
"大姨","tuā-î"
"大後日","tuā-āu--ji̍t"
"大後日","tuā-āu--li̍t"
"大後年","tuā-āu--nî"
"大昨日","tuā-tso̍h--ji̍t"
"大昨日","tuā-tso̍h--li̍t"
"大某","tuā-bóo"
"大段","tāi-tuān"
"大炮","tuā-phàu"
"大約","tāi-iok"
"大紅花","tuā-âng-hue"
"大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知。","Tuā-âng-hue m̄ tsai bái, înn-á-hue bái m̄ tsai."
"大陣","tuā tīn"
"大面神","tuā-bīn-sîn"
"大食","tuā-tsia̍h"
"大便","tāi-piān"
"大厝","tuā-tshù"
"大哥","tuā-ko"
"大埔心","Tuā-poo-sim"
"大埔林","Tuā-poo-nâ"
"大埔鄉","Tuā-poo-hiong"
"大娘姑","tuā-niû-koo"
"大孫","tuā-sun"
"大家","ta-ke"
"大家口","tuā-ke-kháu"
"大家官","ta-ke-kuann"
"大師","tāi-su"
"大格雞慢啼。","Tuā-keh ke bān thî."
"大氣","tāi-khì"
"大氣","tuā-khuì"
"大氣喘","tuā-khuì-tshuán"
"大海","tuā-hái"
"大華","Tāi-huâ"
"大部份","tuā-pōo-hūn"
"大陸","tāi-lio̍k"
"大埤鄉","Tuā-pi-hiong"
"大將","tāi-tsiòng"
"大專","tāi-tsuan"
"大張的","tuā-tiunn--ê"
"大眾","tāi-tsiòng"
"大細","tuā-sè"
"大細","tuā-suè"
"大細心","tuā-sè-sim"
"大細心","tuā-suè-sim"
"大細目","tuā-sè-ba̍k"
"大細目","tuā-suè-ba̍k"
"大細目,懸低耳。","Tuā-sè-ba̍k, kuân-kē-hīnn."
"大細腎","tuā-sè-siān"
"大細聲","tuā-sè-siann"
"大細聲","tuā-suè-siann"
"大雪","tāi-suat"
"大雪山","Tuā-suat-suann"
"大麻","tuā-muâ"
"大略","tāi-lio̍k"
"大理石","tāi-lí-tsio̍h"
"大割","tuā-kuah"
"大富","Tāi-hô"
"大富","tuā-pù"
"大富大貴","tuā-hù-tuā-kuì"
"大寒","tāi-hân"
"大寒","tuā-kuânn"
"大嵙崁","Tuā-khoo-khàm"
"大嵙陷","Tuā-khoo-hām"
"大摒掃","tuā-piànn-sàu"
"大暑","tāi-sú"
"大港","tuā-káng"
"大湖","Tuā-ôo"
"大湖","Tuā-ôo"
"大湖口","Tuā-ôo-kháu"
"大湖公園","Tuā-ôo Kong-hn̂g"
"大湖鄉","Tuā-ôo-hiong"
"大湧","tuā-íng"
"大牌","tuā-pâi"
"大筆","tuā-pit"
"大筒","tuā-tâng"
"大趁錢","tuā-thàn-tsînn"
"大道公","Tāi-tō-kong"
"大隘","Tuā-ài"
"大雅區","Tāi-ngé-khu"
"大鼎未滾,細鼎沖沖滾。","Tuā tiánn buē kún, sè tiánn tshiâng-tshiâng-kún."
"大量","tāi-liōng"
"大園仔","Tuā-hn̂g-á"
"大園區","Tuā-hn̂g-khu"
"大墓公","tuā-bōng-kong"
"大墓公","tuā-bōo-kong"
"大會","tāi-huē"
"大概","tāi-khài"
"大溪","Tāi-khe"
"大溪區","Tāi-khe-khu"
"大碗閣滿墘。","Tuā uánn koh buán kînn."
"大腸","tuā-tn̂g"
"大腸告小腸。","Tuā-tn̂g kò sió-tn̂g."
"大腹肚","tuā-pak-tóo"
"大腿","tuā-thuí"
"大腿骨","tuā-thuí-kut"
"大舅","tuā-kū"
"大話","tuā-uē"
"大跤胴","tuā-kha-tâng"
"大鼓","tuā-kóo"
"大路","tuā-lōo"
"大壽","tuā-siū"
"大廣絃","tuā-kóng-hiân"
"大漢","tuā-hàn"
"大漢囝","tuā-hàn-kiánn"
"大漢溪","Tāi-hàn-khe"
"大端","tāi-tuan"
"大箍","tuā-khoo"
"大箍呆","tuā-khoo-tai"
"大綱","tāi-kong"
"大銀","tuā-gîn"
"大銀","tuā-gûn"
"大餅","tuā-piánn"
"大寫","tuā-siá"
"大慶","Tāi-khìng"
"大慶","Tāi-khìng"
"大熱","tuā-jua̍h"
"大熱","tuā-lua̍h"
"大獎","tuā-tsióng"
"大盤","tuā-puânn"
"大稻埕偶戲館","Tuā-tiū-tiânn Ngóo-hì-kuán"
"大範","tuā-pān"
"大賣","tuā-bē"
"大賣","tuā-buē"
"大賣場","tuā-bē-tiûnn"
"大賣場","tuā-buē-tiûnn"
"大選","tāi-suán"
"大樓","tuā-lâu"
"大寮","Tuā-liâu"
"大寮區","Tuā-liâu-khu"
"大學","tāi-ha̍k"
"大嶼","Tuā-sū"
"大戰","tāi-tsiàn"
"大樹區","Tuā-tshiū-khu"
"大樹跤","Tuā-tshiū-kha"
"大橋","Tuā-kiô"
"大橋頭","Tuā-kiô-thâu"
"大興宮","Tāi-hin-kiong"
"大頭拇","tuā-thâu-bú"
"大頭狗母","tuā-thâu-káu-bó"
"大頭狗母","tuā-thâu-káu-bú"
"大頭菜","tuā-thâu-tshài"
"大頷胿","tuā-ām-kui"
"大戲","tuā-hì"
"大礁溪","Tuā-ta-khe"
"大聲","tuā-siann"
"大聲野喉","tuā-siann-iá-âu"
"大聲話","tuā-siann-uē"
"大膽","tuā-tánn"
"大龍泵","Tuā-lông-pōng"
"大翻頭","tuā-huan-thâu"
"大嚨喉空","tuā-nâ-âu-khang"
"大龐","tuā-phiāng"
"大麵","tuā-mī"
"大霸尖山","Tuā-pà-tsiam-suann"
"大欉","tuā-tsâng"
"大體","tāi-thé"
"大壩仔","Tuā-pà-á"
"大廳","tuā-thiann"
"大𡳞脬","tuā-lān-pha"
"子","jí"
"子","lí"
"子","tsí"
"子","tsú"
"子女","tsú-lí"
"子女","tsú-lú"
"子仔","tsí-á"
"子民","tsú-bîn"
"子弟","tsú-tē"
"子弟戲","tsú-tē-hì"
"子宮","tsú-kiong"
"子時","tsú-sî"
"寸","tshùn"
"寸尺","tshùn-tshioh"
"寸棗","tshùn-tsó"
"小","siáu"
"小","sió"
"小人","siáu-jîn"
"小人","siáu-lîn"
"小口","sió-kháu"
"小工","sió-kang"
"小丑仔","siáu-thiú-á"
"小心","sió-sim"
"小月","sió-ge̍h"
"小月","sió-gue̍h"
"小木","sió-ba̍k"
"小可仔","sió-khuá-á"
"小旦","sió-tuànn"
"小玉仔","sió-gio̍k-á"
"小生","sió-sing"
"小白菜","sió-pe̍h-tshài"
"小名","sió-miâ"
"小囝","sió-kiánn"
"小弟","sió-tī"
"小肚","sió-tōo"
"小事","sió-sū"
"小使","siáu-sú"
"小使仔","siáu-sú-á"
"小兒","siáu-jî"
"小兒","siáu-lî"
"小兒科","sió-jî-kho"
"小兒科","sió-lî-kho"
"小兒麻痺","sió-jî-bâ-pì"
"小兒麻痺","sió-lî-bâ-pì"
"小叔","sió-tsik"
"小妹","sió-bē"
"小妹","sió-muē"
"小姐","sió-tsiá"
"小姑","sió-koo"
"小南門","Sió-lâm-mn̂g"
"小型","sió-hîng"
"小食","sió-tsia̍h"
"小鬼仔殼","siáu-kuí-á-khak"
"小便","siáu-piān"
"小島","sió-tó"
"小票","sió-phiò"
"小組","sió-tsoo"
"小雪","siáu-suat"
"小寒","siáu-hân"
"小提琴","sió-thê-khîm"
"小暑","siáu-sú"
"小港","Sió-káng"
"小港區","Sió-káng-khu"
"小等","sió-tán"
"小腸","sió-tn̂g"
"小路","sió-lōo"
"小滿","sió-buán"
"小碧潭","Sió-phik-thâm"
"小管仔","sió-kńg-á"
"小銀","sió-gîn"
"小銀","sió-gûn"
"小說","sió-suat"
"小賣","sió-bē"
"小賣","sió-buē"
"小數","sió-sòo"
"小學","sió-ha̍k"
"小學生","sió-ha̍k-sing"
"小礁溪","Sió-ta-khe"
"小嬸","sió-tsím"
"小鎮","sió-tìn"
"小觀音山","Sió-kuan-im-suann"
"山","san"
"山","suann"
"山上區","San-siōng-khu"
"山內","suann-lāi"
"山水","san-suí"
"山牛犅","suann-gû-káng"
"山仔頂","Suann-á-tíng"
"山仔跤","Suann-á-kha"
"山地","suann-tē"
"山地","suann-tuē"
"山地門","Suann-tē-mn̂g"
"山尖","suann-tsiam"
"山羊","suann-iûnn"
"山伯英台","San-phik-Ing-tâi"
"山尾溜","suann-bé-liu"
"山尾溜","suann-bué-liu"
"山谷","suann-kok"
"山里","San-lí"
"山佳","Suann-kha"
"山坡","suann-pho"
"山坡地","suann-pho-tē"
"山坡地","suann-pho-tuē"
"山坪","suann-phiânn"
"山東白仔","suann-tang-pe̍h-á"
"山空","suann-khang"
"山苳蒿","suann-tang-o"
"山剌","suann-lua̍h"
"山後鳥","suann-āu-tsiáu"
"山珍海味","san-tin-hái-bī"
"山洞","suann-tōng"
"山崁","suann-khàm"
"山脈","suann-me̍h"
"山莊","san-tsong"
"山區","suann-khu"
"山崎","suann-kiā"
"山球","suann-kiû"
"山頂","suann-tíng"
"山崙","suann-lūn"
"山裡","suann--lí"
"山勢","suann-sè"
"山溝","suann-kau"
"山盟海誓","san-bîng-hái-sè"
"山腰","suann-io"
"山腹","suann-pak"
"山貉","suann-hô"
"山賊","suann-tsha̍t"
"山跤","suann-kha"
"山雺","suann-bông"
"山路","suann-lōo"
"山歌","san-ko"
"山鼻仔","Suann-phīnn-á"
"山線","suann-suànn"
"山線","Suann-suànn"
"山豬","suann-ti"
"山豬","suann-tu"
"山貓","suann-niau"
"山頭","suann-thâu"
"山嶺","suann-niá"
"川","tshng"
"川","tshuan"
"川七","tshuan-tshit"
"川芎","tshuan-kiong"
"川貝","tshuan-puè"
"工","kang"
"工","khang"
"工","kong"
"工人","kang-lâng"
"工友","kang-iú"
"工夫","kang-hu"
"工仔","kang-á"
"工地","kang-tē"
"工地","kang-tuē"
"工作","kang-tsok"
"工事","kang-sū"
"工具","kang-kū"
"工研院","Kang-gián-īnn"
"工商","kang-siong"
"工商界","kang-siong-kài"
"工場","kang-tiûnn"
"工期","kang-kî"
"工程","kang-tîng"
"工程師","kang-tîng-su"
"工會","kang-huē"
"工業","kang-gia̍p"
"工資","kang-tsu"
"工廠","kang-tshiúnn"
"工課","khang-khuè"
"工寮","kang-liâu"
"工錢","kang-tsînn"
"工頭","kang-thâu"
"工藝","kang-gē"
"工讀生","kang-tho̍k-sing"
"己","kí"
"己","kī"
"已","í"
"已經","í-king"
"巳","sū"
"巳","tsī"
"巾","kin"
"巾","kun"
"巾仔","kin-á"
"巾仔","kun-á"
"干","kan"
"干干仔","kan-kan-á"
"干休","kan-hiu"
"干貝","kan-puè"
"干涉","kan-sia̍p"
"干焦","kan-na"
"干樂","kan-lo̍k"
"干擾","kan-jiáu"
"干擾","kan-liáu"
"弓","king"
"弓","kiong"
"弓仔","king-á"
"弓開","king--khui"
"弓蕉","king-tsio"
"弓蕉吐囝為囝死。","King-tsio thòo kiánn uī kiánn sí."
"弓蕉油","king-tsio-iû"
"才","tsâi"
"才","tshâi"
"才","tsiah"
"才子","tsâi-tsú"
"才女","tsâi-lí"
"才女","tsâi-lú"
"才是","tsiah-sī"
"才能","tsâi-lîng"
"才華","tsâi-huâ"
"才情","tsâi-tsîng"
"才會","tsiah ē"
"才閣","tsiah-koh"
"才調","tsâi-tiāu"
"才藝","tsâi-gē"
"女","lí"
"女","lú"
"女","lú"
"女人","lú-jîn"
"女人","lú-lîn"
"女士","lí-sū"
"女士","lú-sū"
"女子","lí-tsú"
"女子","lú-tsú"
"女中","lí-tiong"
"女中","lú-tiong"
"女方","lí-hong"
"女方","lú-hong"
"女王","lú-ông"
"女兒","lú-jî"
"女兒","lú-lî"
"女性","lí-sìng"
"女性","lú-sìng"
"女神","lí-sîn"
"女神","lú-sîn"
"女將","lú-tsiòng"
"女裝","lí-tsong"
"女裝","lú-tsong"
"丑","thiú"
"丑仔","thiú-á"
"中","tìng"
"中","tiong"
"中","tiòng"
"中人","tiong-lâng"
"中山","Tiong-san"
"中山區","Tiong-san-khu"
"中山區","Tiong-san-khu"
"中山國小","Tiong-san Kok-sió"
"中山國中","Tiong-san Kok-tiong"
"中中仔","tiong-tiong--á"
"中元","Tiong-guân"
"中心","tiong-sim"
"中文","Tiong-bûn"
"中止","tiong-tsí"
"中古","tiong-kóo"
"中央","tiong-iong"
"中央","tiong-ng"
"中央山脈","Tiong-iong Suann-me̍h"
"中央公園","Tiong-iong Kong-hn̂g"
"中央尖山","Tiong-iong-tsiam-suann"
"中正","tiong-tsìng"
"中正紀念堂","Tiong-tsìng Kì-liām-tn̂g"
"中正區","Tiong-tsìng-khu"
"中正區","Tiong-tsìng-khu"
"中生代","tiong-sing-tāi"
"中用","tiòng-iōng"
"中立","tiong-li̍p"
"中式","tiong-sik"
"中旬","tiong-sûn"
"中西","tiong-se"
"中西區","Tiong-se-khu"
"中年","tiong-liân"
"中里","Tiong-lí"
"中和","tiong-hô"
"中和","Tiong-hô"
"中和區","Tiong-hô-khu"
"中性","tiong-sìng"
"中油","Tiong-iû"
"中南美","Tiong-lâm-bí"
"中南海","Tiong-lâm-hái"
"中型","tiong-hîng"
"中指","tiong-tsáinn"
"中毒","tiòng-to̍k"
"中洲","Tiong-tsiu"
"中研院","Tiong-gián-īnn"
"中秋","Tiong-tshiu"
"中秋節","Tiong-tshiu-tseh"
"中秋節","Tiong-tshiu-tsueh"
"中秋餅","Tiong-tshiu-piánn"
"中美","Tiong-bí"
"中計","tiòng-kè"
"中音","tiong-im"
"中風","tiòng-hong"
"中原","tiong-guân"
"中原","Tiong-guân"
"中埔鄉","Tiong-poo-hiong"
"中校","tiong-hāu"
"中脊","tiong-tsit"
"中途","tiong-tôo"
"中部","tiong-pōo"
"中區","tiong-khu"
"中區","Tiong-khu"
"中國","Tiong-kok"
"中晝","tiong-tàu"
"中晝時","tiong-tàu-sî"
"中晝頓","tiong-tàu-tǹg"
"中晝飯","tiong-tàu-pn̄g"
"中期","tiong-kî"
"中港溪","Tiong-káng-khe"
"中等","tiong-tíng"
"中間","tiong-kan"
"中傷","tiòng-siong"
"中意","tìng-ì"
"中樞","tiong-tshu"
"中獎","tiòng-tsióng"
"中盤","tiong-puânn"
"中範","tiong-pān"
"中選會","Tiong-suán-huē"
"中鋒","tiong-hong"
"中寮鄉","Tiong-liâu-hiong"
"中學","tiong-ha̍k"
"中藥","tiong-io̍h"
"中醫","tiong-i"
"中壢","Tiong-li̍k"
"中壢區","Tiong-li̍k-khu"
"乏","ha̍t"
"乏","hua̍t"
"予","hōo"
"予伊","hōo i"
"云","ûn"
"互","hōo"
"互助","hōo-tsōo"
"互信","hōo-sìn"
"互相","hōo-siong"
"互相落氣,求進步。","Hōo-siong làu-khuì, kiû tsìn-pōo."
"互動","hōo-tōng"
"互惠","hōo-huī"
"互補","hōo-póo"
"五","gōo"
"五","ngóo"
"五叉水路","Gōo-tshe-tsuí-lōo"
"五子直","gōo-jí-ti̍t"
"五子直","gōo-lí-ti̍t"
"五仁","ngóo-jîn"
"五仁","ngóo-lîn"
"五分仔車","gōo-hun-á-tshia"
"五分車","gōo-hun-tshia"
"五日節","Gōo-ji̍t-tseh"
"五日節","Gōo-li̍t-tsueh"
"五月節","Gōo-ge̍h-tsueh"
"五月節","Gōo-gue̍h-tseh"
"五加皮","ngóo-ka-pî"
"五四三","gōo-sì-sann"
"五官","ngóo-kuan"
"五股坑","Gōo-kóo-khenn"
"五股坑","Gōo-kóo-khinn"
"五股區","Gōo-kóo-khu"
"五肢指頭仔伸出來無平長。","Gōo ki tsíng-thâu-á tshun--tshut-lâi bô pênn tn̂g."
"五金","ngóo-kim"
"五金行","ngóo-kim-hâng"
"五城堡","Gōo-siânn-pó"
"五指山","Ngóo-tsí-suann"
"五星級","gōo-tshenn-kip"
"五星級","gōo-tshinn-kip"
"五香","ngóo-hiang"
"五柳居","ngóo-liú-ki"
"五柳居","ngóo-liú-ku"
"五峰鄉","Ngóo-hong-hiong"
"五堵","Gōo-tóo"
"五彩","ngóo-tshái"
"五塊厝","Gōo-tè-tshù"
"五筋膎","gōo-kin-kê"
"五筋膎","gōo-kun-kuê"
"五結鄉","Gōo-kiat-hiong"
"五間厝","Gōo-king-tshù"
"五路","ngóo-lōo"
"五福","ngóo-hok"
"五福宮","Ngóo-hok-kiong"
"五穀","ngóo-kok"
"五權","Ngóo-khuân"
"五權國小","Ngóo-khuân Kok-sió"
"五臟","ngóo-tsōng"
"井","tsénn"
"井","tsíng"
"井","tsínn"
"井水","tsénn-tsuí"
"井水","tsínn-tsuí"
"仁","jîn"
"仁","lîn"
"仁仁仁","jîn-jîn-jîn"
"仁仁仁","lîn-lîn-lîn"
"仁丹","jîn-tan"
"仁丹","lîn-tan"
"仁和宮","Jîn-hô-kiong"
"仁武區","Jîn-bú-khu"
"仁愛","jîn-ài"
"仁愛","lîn-ài"
"仁愛區","Jîn-ài-khu"
"仁愛鄉","Jîn-ài-hiong"
"仁慈","jîn-tsû"
"仁慈","lîn-tsû"
"仁義","jîn-gī"
"仁義","lîn-gī"
"仁德","Jîn-tik"
"仁德區","Jîn-tik-khu"
"仄","tseh"
"仆","phak"
"仇","kiû"
"仇","Kiû"
"仇","siû"
"仇","Siû"
"仇恨","siû-hīn"
"仇恨","siû-hūn"
"今","kim"
"今","kin"
"今","tann"
"今仔","tann-á"
"今仔日","kin-á-ji̍t"
"今仔日","kin-á-li̍t"
"今年","kin-nî"
"今後","kim-āu"
"介","kài"
"介入","kài-ji̍p"
"介入","kài-li̍p"
"介在","kài-tsāi"
"介面","kài-bīn"
"介紹","kài-siāu"
"以","í"
"以上","í-siōng"
"以下","í-hā"
"以及","í-ki̍p"
"以外","í-guā"
"以早","í-tsá"
"以免","í-bián"
"以往","í-óng"
"以來","í-lâi"
"以前","í-tsîng"
"以後","í-āu"
"以為","í-uî"
"允","ín"
"允","ún"
"允人","ín--lâng"
"允人","ún--lâng"
"允准","ín-tsún"
"允准","ún-tsún"
"允頭路","ín-thâu-lōo"
"允頭路","ún-thâu-lōo"
"元","guân"
"元","Guân"
"元件","guân-kiānn"
"元老","guân-ló"
"元長鄉","Guân-tsióng-hiong"
"元首","guân-siú"
"元神","guân-sîn"
"元宵","Guân-siau"
"元氣","guân-khì"
"元素","guân-sòo"
"元掌","Guân-tsióng"
"內","lāi"
"內","luē"
"內山","lāi-suann"
"內山斗底","lāi-suann-táu-té"
"內山斗底","lāi-suann-táu-tué"
"內才","lāi-tsâi"
"內公","lāi-kong"
"內分泌","lāi-hun-pì"
"內心","luē-sim"
"內外","lāi-guā"
"內奶","lāi-ling"
"內奶","lāi-ni"
"內在","luē-tsāi"
"內地","lāi-tē"
"內地","lāi-tuē"
"內行","lāi-hâng"
"內行的","lāi-hâng--ê"
"內角","lāi-kak"
"內底","lāi-té"
"內底","lāi-tué"
"內衫","lāi-sann"
"內門區","Lāi-bûn-khu"
"內政","luē-tsìng"
"內科","lāi-kho"
"內面","lāi-bīn"
"內神通外鬼。","Lāi sîn thong guā kuí."
"內埔","Lāi-poo"
"內埔鄉","Lāi-poo-hiong"
"內套","lāi-thò"
"內孫","lāi-sun"
"內容","luē-iông"
"內部","luē-pōo"
"內陸","lāi-lio̍k"
"內䘥仔","lāi-kah-á"
"內情","luē-tsîng"
"內惟","Lāi-uî"
"內惟藝術中心","Lāi-uî Gē-su̍t Tiong-sim"
"內涵","luē-hâm"
"內野","lāi-iá"
"內場","lāi-tiûnn"
"內湖","Lāi-ôo"
"內湖區","Lāi-ôo-khu"
"內裡","lāi-lí"
"內傷","lāi-siong"
"內勤","lāi-khîn"
"內勤","lāi-khûn"
"內媽","lāi-má"
"內幕","luē-bōo"
"內獅","Lāi-sai"
"內閣","luē-koh"
"內褲","lāi-khòo"
"內銷","lāi-siau"
"內戰","lāi-tsiàn"
"內壢","Lāi-li̍k"
"內籬仔","lāi-lî-á"
"內灣","Lāi-uan"
"內灣線","Lāi-uan-suànn"
"公","kang"
"公","kong"
"公子","kong-tsú"
"公元","kong-guân"
"公分","kong-hun"
"公分","kong-pun"
"公尺","kong-tshioh"
"公文","kong-bûn"
"公斤","kong-kin"
"公斤","kong-kun"
"公主","kong-tsú"
"公司","kong-si"
"公平","kong-pênn"
"公平","kong-pînn"
"公正","kong-tsìng"
"公母","kang-bó"
"公民","kong-bîn"
"公用","kong-iōng"
"公立","kong-li̍p"
"公共","kong-kiōng"
"公安","kong-an"
"公式","kong-sik"
"公有","kong-iú"
"公羊","Kong-iông"
"公佈","kong-pòo"
"公克","kong-khik"
"公告","kong-kò"
"公投","kong-tâu"
"公私","kong-su"
"公車","kong-tshia"
"公里","kong-lí"
"公事","kong-sū"
"公所","kong-sóo"
"公的","kang--ê"
"公信力","kong-sìn-li̍k"
"公厘","kong-lî"
"公約","kong-iok"
"公務","kong-bū"
"公埔","Kong-poo"
"公孫","Kong-sun"
"公家","kong-ka"
"公家","kong-ke"
"公益","kong-ik"
"公婆","kong-pô"
"公眾","kong-tsiòng"
"公頃","kong-khíng"
"公報","kong-pò"
"公寓","kong-gū"
"公然","kong-jiân"
"公然","kong-liân"
"公費","kong-huì"
"公道","kong-tō"
"公道人","kong-tō-lâng"
"公開","kong-khai"
"公開","kong-khui"
"公債","kong-tsè"
"公園","kong-hn̂g"
"公墓","kong-bōng"
"公媽","kong-má"
"公會","kong-huē"
"公署","kong-sú"
"公路","kong-lōo"
"公演","kong-ián"
"公認","kong-jīn"
"公認","kong-līn"
"公德心","kong-tik-sim"
"公賣局","Kong-bē-kio̍k"
"公賣局","Kong-buē-kio̍k"
"公噸","kong-tùn"
"公學校","kong-ha̍k-hāu"
"公營","kong-îng"
"公親","kong-tshin"
"公親變事主。","Kong-tshin piàn sū-tsú."
"公館","kong-kuán"
"公館","Kong-kuán"
"公館鄉","Kong-kuán-hiong"
"公爵","kong-tsiok"
"公職","kong-tsit"
"公轉","kong-tsuán"
"公關","kong-kuan"
"冇","phànn"
"冇手","phànn-tshiú"
"冇石仔","phànn-tsio̍h-á"
"冇炭","phànn-thuànn"
"冇粟","phànn-tshik"
"冇數","phànn-siàu"
"冇蟳","phànn-tsîm"
"冗","līng"
"冗","liōng"
"冗早","liōng-tsá"
"冗剩","liōng-siōng"
"凶","hiong"
"凶年","hiong-nî"
"凶徒","hiong-tôo"
"凶煞","hiong-suah"
"分","hun"
"分","hūn"
"分","pun"
"分子","hun-tsú"
"分寸","hun-tshùn"
"分工","hun-kang"
"分化","hun-huà"
"分手","hun-tshiú"
"分支","hun-tsi"
"分行","hun-hâng"
"分伻","pun-phenn"
"分佈","hun-pòo"
"分別","hun-pia̍t"
"分局","hun-kio̍k"
"分貝","hun-puè"
"分身","hun-sin"
"分享","hun-hióng"
"分居","hun-ki"
"分居","hun-ku"
"分店","hun-tiàm"
"分明","hun-bîng"
"分析","hun-sik"
"分歧","hun-kî"
"分的","pun--ê"
"分泌","hun-pì"
"分派","hun-phài"
"分紅","pun-âng"
"分級","hun-kip"
"分袂平,拍甲二九暝。","Pun bē pênn, phah kah Jī-káu-mê."
"分食","pun-tsia̍h"
"分校","hun-hāu"
"分配","hun-phè"
"分配","hun-phuè"
"分區","hun-khu"
"分張","pun-tiunn"
"分組","hun-tsoo"
"分隊","hun-tuī"
"分割","hun-kuah"
"分散","hun-suànn"
"分發","hun-huat"
"分開","hun-khui"
"分裂","hun-lia̍t"
"分解","hun-kái"
"分數","hun-sòo"
"分擔","hun-tam"
"分機","hun-ki"
"分辨","hun-piān"
"分錢","pun-tsînn"
"分類","hun-luī"
"分離","hun-lī"
"分鐘","hun-tsing"
"分攤","hun-thuann"
"勻","ûn"
"勻勻仔","ûn-ûn-á"
"勻勻仔火","ûn-ûn-á-hé"
"勻勻仔火","ûn-ûn-á-hué"
"勻仔是","ûn-á-sī"
"勼","kiu"
"勼手","kiu-tshiú"
"勼水","kiu-tsuí"
"勼跤","kiu-kha"
"勼跤勼手","kiu-kha-kiu-tshiú"
"勾","kau"
"勾引","kau-ín"
"勾結","kau-kiat"
"勿","bu̍t"
"化","hua"
"化","huà"
"化工","huà-kang"
"化石","huà-tsio̍h"
"化妝","huà-tsong"
"化身","huà-sin"
"化解","huà-kái"
"化緣","huà-iân"
"化學","huà-ha̍k"
"化驗","huà-giām"
"匹","phit"
"升","sing"
"升","tsin"
"升級","sing-kip"
"升等","sing-tíng"
"升旗","sing-kî"
"升遷","sing-tshian"
"升學","sing-ha̍k"
"午","gōo"
"午","ngóo"
"午時","gōo-sî"
"午時水","gōo-sî-tsuí"
"厄","eh"
"友","iú"
"友邦","iú-pang"
"友的","iú--ê"
"友情","iú-tsîng"
"友善","iú-siān"
"反","huán"
"反","píng"
"反口供","huán-kháu-king"
"反天","huán-thinn"
"反爿","píng-pîng"
"反正","huán-tsìng"
"反白睚","píng-pe̍h-kâinn"
"反目","huán-bo̍k"
"反形","huán-hîng"
"反抗","huán-khòng"
"反攻","huán-kong"
"反肚","píng-tōo"
"反肚痧","píng-tōo-sua"
"反車","píng-tshia"
"反供","huán-king"
"反制","huán-tsè"
"反來反去","píng-lâi-píng-khì"
"反映","huán-ìng"
"反背","huán-puē"
"反省","huán-síng"
"反倒轉","huán-tò-tńg"
"反射","huán-siā"
"反悔","huán-hué"
"反桌","píng-toh"
"反症","huán-tsìng"
"反起反倒","huán-khí-huán-tó"
"反問","huán-mn̄g"
"反常","huán-siông"
"反船","píng-tsûn"
"反感","huán-kám"
"反腹","píng-pak"
"反僥","huán-hiau"
"反對","huán-tuì"
"反種","huán-tsíng"
"反駁","huán-pok"
"反彈","huán-tuânn"
"反應","huán-ìng"
"反輾轉","píng-liàn-tńg"
"反轉","huán-tsuán"
"反變","píng-pìnn"
"壬","jîm"
"壬","lîm"
"天","thian"
"天","thinn"
"天九牌","thian-kiú-pâi"
"天下","thian-hā"
"天才","thian-tsâi"
"天井","thinn-tsénn"
"天井","thinn-tsínn"
"天公","Thinn-kong"
"天公仔囝","thinn-kong-á-kiánn"
"天公生","Thinn-kong-senn"
"天公生","Thinn-kong-sinn"
"天公地道","thinn-kong-tē-tō"
"天公地道","thinn-kong-tuē-tō"
"天公伯仔","Thinn-kong-peh--á"
"天公金","Thinn-kong-kim"
"天公祖","Thinn-kong-tsóo"
"天公疼戇人。","Thinn-kong thiànn gōng-lâng."
"天反地亂","thinn-huán-tē-luān"
"天反地亂","thinn-huán-tuē-luān"
"天文","thian-bûn"
"天文臺","Thian-bûn-tâi"
"天文館","Thian-bûn-kuán"
"天王","thian-ông"
"天平","thian-pîng"
"天平","thian-pîng"
"天生","thian-sing"
"天份","thian-hūn"
"天光","thinn-kng"
"天后","thian-hiō"
"天后宮","Thian-hiō-kiong"
"天地","thinn-tē"
"天地","thinn-tuē"
"天色","thinn-sik"
"天災","thian-tsai"
"天良","thian-liông"
"天使","thinn-sài"
"天命","thian-bīng"
"天性","thian-sìng"
"天狗食日","thian-káu-tsia̍h-ji̍t"
"天狗食日","thian-káu-tsia̍h-li̍t"
"天狗熱","thian-káu-jia̍t"
"天狗熱","thian-káu-lia̍t"
"天庭","thian-tîng"
"天時","thian-sî"
"天氣","thinn-khì"
"天真","thian-tsin"
"天秤","thian-pîng"
"天堂","thian-tông"
"天欲光","thinn-beh-kng"
"天涯","thian-gâi"
"天頂","thinn-tíng"
"天頂天公,地下母舅公。","Thinn-tíng Thinn-kong, tē-ē bú-kū-kong."
"天理","thian-lí"
"天然","thian-jiân"
"天然","thian-liân"
"天窗","thinn-thang"
"天意","thinn-ì"
"天際","thian-tsè"
"天價","thian-kè"
"天線","thian-suànn"
"天賦","thian-hù"
"天橋","thian-kiô"
"天篷","thian-pông"
"天邊","thinn-pinn"
"天鵝","thian-gô"
"天體","thian-thé"
"太","thài"
"太子","thài-tsú"
"太太","thài-thài"
"太平","thài-pîng"
"太平洋","Thài-pîng-iûnn"
"太平區","Thài-pîng-khu"
"太白星","Thài-pi̍k-tshenn"
"太白星","Thài-pi̍k-tshinn"
"太白粉","thài-pe̍h-hún"
"太白酒","thài-pe̍h-tsiú"
"太妹","thài-muē"
"太空","thài-khong"
"太保","thài-pó"
"太保市","Thài-pó-tshī"
"太原","Thài-guân"
"太麻里","Thài-mâ-lí"
"太麻里鄉","Thài-mâ-lí-hiong"
"太極","thài-ki̍k"
"太極拳","thài-ki̍k-kûn"
"太監","thài-kàm"
"太魯閣大山","Thāi-lóo-kooh-tuā-suann"
"夫","hu"
"夫人","hu-jîn"
"夫人","hu-lîn"
"夫君","hu-kun"
"夫妻","hu-tshe"
"夫婦","hu-hū"
"夭","iáu"
"夭折","iáu-tsiat"
"夭壽","iáu-siū"
"夭壽仔","iáu-siū-á"
"夭壽短命","iáu-siū-té-miā"
"孔","kháng"
"孔","khóng"
"孔","Khóng"
"孔子公","Khóng-tsú-kong"
"孔子廟","Khóng-tsú-biō"
"孔明車","khóng-bîng-tshia"
"孔明燈","khóng-bîng-ting"
"孔雀","khóng-tshiok"
"少","siáu"
"少","siàu"
"少","tsió"
"少女","siàu-lí"
"少女","siàu-lú"
"少年","siàu-liân"
"少年人","siàu-liân-lâng"
"少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。","Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong."
"少年袂曉想,食老毋成樣。","Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn."
"少年家","siàu-liân-ke"
"少校","siàu-hāu"
"少缺","tsió-kheh"
"少缺","tsió-khueh"
"少將","siàu-tsiòng"
"少爺","siàu-iâ"
"少歲","tsió-hè"
"少歲","tsió-huè"
"少數","tsió-sòo"
"尤","iû"
"尤","Iû"
"尤其","iû-kî"
"尹","Ún"
"尺","tshe"
"尺","tshik"
"尺","tshioh"
"屯","tūn"
"巨","kī"
"巨","kū"
"巨蛋","kī-tàn"
"巨蛋","Kī-tàn"
"巨蛋","kū-tàn"
"巨蛋","Kū-tàn"
"巴","pa"
"巴","Pa"
"巴陵","Pa-lîng"
"巴結","pa-kiat"
"巴郎","pa-lang"
"巴壟衛","Pa-lóng-ué"
"幻","huàn"
"幻想","huàn-sióng"
"幻滅","huàn-bia̍t"
"廿","jia̍p"
"廿","lia̍p"
"廿一","jia̍p-it"
"廿一","lia̍p-it"
"弔","tiàu"
"引","ín"
"引入","ín-ji̍p"
"引入","ín-li̍p"
"引用","ín-iōng"
"引言","ín-giân"
"引述","ín-su̍t"
"引起","ín-khí"
"引進","ín-tsìn"
"引渡","ín-tōo"
"引發","ín-huat"
"引魂","ín-hûn"
"引誘","ín-iú"
"引領","ín-líng"
"引𤆬","ín-tshuā"
"心","sim"
"心力","sim-li̍k"
"心中","sim-tiong"
"心內","sim-lāi"
"心內話","sim-lāi-uē"
"心歹無人知,喙歹上厲害。","Sim pháinn bô lâng tsai, tshuì pháinn siōng lī-hāi."
"心火","sim-hé"
"心火","sim-hué"
"心目中","sim-bo̍k-tiong"
"心血","sim-hiat"
"心行","sim-hīng"
"心狂火著","sim-kông-hé-to̍h"
"心狂火著","sim-kông-hué-to̍h"
"心狂火熱","sim-kông-hé-lia̍t"
"心狂火熱","sim-kông-hué-jia̍t"
"心狂燥熱","sim-kông-sò-jia̍t"
"心肝","sim-kuann"
"心肝仔囝","sim-kuann-á-kiánn"
"心肝窟仔","sim-kuann-khut-á"
"心肝穎仔","sim-kuann-ínn-á"
"心肝頭","sim-kuann-thâu"
"心花開","sim-hue-khui"
"心事","sim-sū"
"心性","sim-sìng"
"心思","sim-su"
"心神","sim-sîn"
"心胸","sim-hing"
"心動","sim-tōng"
"心得","sim-tik"
"心情","sim-tsîng"
"心爽","sim-sóng"
"心理","sim-lí"
"心悶","sim-būn"
"心智","sim-tì"
"心意","sim-ì"
"心愛","sim-ài"
"心腸","sim-tn̂g"
"心腹","sim-pak"
"心跳","sim-thiàu"
"心境","sim-kíng"
"心態","sim-thài"
"心慒慒","sim tso-tso"
"心適","sim-sik"
"心酸","sim-sng"
"心機","sim-ki"
"心頭","sim-thâu"
"心聲","sim-siann"
"心願","sim-guān"
"心臟","sim-tsōng"
"心臟病","sim-tsōng-pēnn"
"心臟病","sim-tsōng-pīnn"
"心驚膽嚇","sim-kiann-tánn-hiannh"
"心靈","sim-lîng"
"戈","Ko"
"戶","hōo"
"戶","Hōo"
"戶口","hōo-kháu"
"戶口名","hōo-kháu-miâ"
"戶口抄本","hōo-kháu-tshau-pún"
"戶外","hōo-guā"
"戶名","hōo-miâ"
"戶政","hōo-tsìng"
"戶數","hōo-sòo"
"戶橂","hōo-tīng"
"戶頭","hōo-thâu"
"戶籍","hōo-tsi̍k"
"手","siú"
"手","tshiú"
"手下","tshiú-hā"
"手工","tshiú-kang"
"手巾仔","tshiú-kin-á"
"手巾仔","tshiú-kun-á"
"手中","tshiú-tiong"
"手心","tshiú-sim"
"手爪","tshiú-jiáu"
"手爪","tshiú-niáu"
"手爪賤","tshiú-jiáu-tsiān"
"手爪賤","tshiú-niáu-tsiān"
"手冊","tshiú-tsheh"
"手印","tshiú-ìn"
"手目","tshiú-ba̍k"
"手扞仔","tshiú-huānn-á"
"手曲","tshiú-khiau"
"手曲,屈入無屈出。","Tshiú-khiau, khut-ji̍p bô khut-tshut."
"手尾","tshiú-bé"
"手尾","tshiú-bué"
"手尾力","tshiú-bé-la̍t"
"手尾力","tshiú-bué-la̍t"
"手尾錢","tshiú-bé-tsînn"
"手尾錢","tshiú-bué-tsînn"
"手形","tshiú-hîng"
"手肚","tshiú-tóo"
"手底","tshiú-té"
"手底","tshiú-tué"
"手抱孩兒,才知爸母時。","Tshiú phō hâi-jî, tsiah tsai pē-bú sî."
"手法","tshiú-huat"
"手股","tshiú-kóo"
"手股頭","tshiú-kóo-thâu"
"手後曲","tshiú-āu-khiau"
"手指","tshiú-tsí"
"手指頭仔","tshiú-tsíng-thâu-á"
"手段","tshiú-tuānn"
"手面","tshiú-bīn"
"手面趁食","tshiú-bīn-thàn-tsia̍h"
"手風琴","tshiú-hong-khîm"
"手骨","tshiú-kut"
"手套","tshiú-thò"
"手捗","tshiú-pôo"
"手耙","tshiú-pē"
"手動","tshiú-tōng"
"手排","tshiú-pâi"
"手梳攑懸","tshiú-se-gia̍h-kuân"
"手液","tshiú-sio̍h"
"手痕","tshiú-hûn"
"手術","tshiú-su̍t"
"手筆","tshiú-pit"
"手腕","tshiú-uánn"
"手腕骨","tshiú-uánn-kut"
"手勢","tshiú-sè"
"手電仔","tshiú-tiān-á"
"手路","tshiú-lōo"
"手路菜","tshiú-lōo-tshài"
"手䘼","tshiú-ńg"
"手摺簿仔","tshiú-tsih-phōo-á"
"手模","tshiú-bôo"
"手語","tshiú-gí"
"手語","tshiú-gú"
"手銃","tshiú-tshìng"
"手銬","tshiú-khàu"
"手盤","tshiú-puânn"
"手稿","tshiú-kó"
"手賤","tshiú-tsiān"
"手數料","tshiú-sòo-liāu"
"手擋","tshiú-tòng"
"手橐仔","tshiú-lok-á"
"手機仔","tshiú-ki-á"
"手縫疏","tshiú-phāng se"
"手縫櫳","tshiú-phāng lang"
"手蹄仔","tshiú-tê-á"
"手蹄仔","tshiú-tuê-á"
"手錶","tshiú-pió"
"手錶仔","tshiú-pió-á"
"手頭","tshiú-thâu"
"手環","tshiú-khuân"
"手藝","tshiú-gē"
"手續","tshiú-sio̍k"
"手續費","tshiú-sio̍k-huì"
"手囊","tshiú-lông"
"扎","tsah"
"支","ki"
"支","tsi"
"支付","tsi-hù"
"支出","tsi-tshut"
"支持","tsi-tshî"
"支配","tsi-phè"
"支配","tsi-phuè"
"支流","tsi-liû"
"支票","tsi-phiò"
"支援","tsi-uān"
"支應","tsi-ìng"
"文","bûn"
"文","Bûn"
"文人","bûn-jîn"
"文人","bûn-lîn"
"文山","Bûn-san"
"文山區","Bûn-san-khu"
"文化","bûn-huà"
"文化中心","Bûn-huà Tiong-sim"
"文心中清","Bûn-sim Tiong-tshing"
"文心崇德","Bûn-sim Tsông-tik"
"文心森林公園","Bûn-sim Sim-lîm Kong-hn̂g"
"文心櫻花","Bûn-sim Ing-hue"
"文文仔笑","bûn-bûn-á-tshiò"
"文市","bûn-tshī"
"文旦","bûn-tàn"
"文件","bûn-kiānn"
"文光尺","bûn-kong-tshioh"
"文字","bûn-jī"
"文字","bûn-lī"
"文言","bûn-giân"
"文身","bûn-sin"
"文具","bûn-kū"
"文官","bûn-kuann"
"文建會","Bûn-kiàn-huē"
"文明","bûn-bîng"
"文武聖殿","Bûn-bú Sìng-tiān"
"文武廟","Bûn-bú-biō"
"文法","bûn-huat"
"文物","bûn-bu̍t"
"文宣","bûn-suan"
"文革","bûn-kik"
"文書","bûn-su"
"文案","bûn-àn"
"文華高中","Bûn-huâ Ko-tiong"
"文教","bûn-kàu"
"文章","bûn-tsiong"
"文筆","bûn-pit"
"文雅","bûn-ngá"
"文德","Bûn-tik"
"文壇","bûn-tuânn"
"文學","bûn-ha̍k"
"文憑","bûn-pîng"
"文藝","bûn-gē"
"文獻","bûn-hiàn"
"斗","táu"
"斗","tóo"
"斗六","Táu-la̍k"
"斗六市","Táu-la̍k-tshī"
"斗六門","Táu-la̍k-mn̂g"
"斗仔","táu-á"
"斗南","Táu-lâm"
"斗南鎮","Táu-lâm-tìn"
"斗概","táu-kài"
"斗籠","táu-láng"
"斤","kin"
"斤","kun"
"方","hng"
"方","hong"
"方","png"
"方","Png"
"方向","hong-hiòng"
"方式","hong-sik"
"方位","hong-uī"
"方言","hong-giân"
"方法","hong-huat"
"方面","hong-bīn"
"方便","hong-piān"
"方案","hong-àn"
"方針","hong-tsiam"
"日","ji̍t"
"日","li̍t"
"日子","ji̍t-tsí"
"日子","li̍t-tsí"
"日文","Ji̍t-bûn"
"日文","Li̍t-bûn"
"日月蚶","ji̍t-gua̍t-ham"
"日月蚶","li̍t-gua̍t-ham"
"日月潭","Ji̍t-gua̍t-thâm"
"日月潭","Li̍t-gua̍t-thâm"
"日月蟶","ji̍t-gua̍t-than"
"日月蟶","li̍t-gua̍t-than"
"日出","ji̍t-tshut"
"日出","li̍t-tshut"
"日光燈","ji̍t-kong-ting"
"日光燈","li̍t-kong-ting"
"日式","Ji̍t-sik"
"日式","Li̍t-sik"
"日夜","ji̍t-iā"
"日夜","li̍t-iā"
"日南","Ji̍t-lâm"
"日後","ji̍t-āu"
"日後","li̍t-āu"
"日時","ji̍t--sî"
"日時","li̍t--sî"
"日時仔","ji̍t--sî-á"
"日時仔","li̍t--sî-á"
"日記","ji̍t-kì"
"日記","li̍t-kì"
"日商","Ji̍t-siong"
"日商","Li̍t-siong"
"日常","ji̍t-siông"
"日常","li̍t-siông"
"日產","Ji̍t-sán"
"日產","Li̍t-sán"
"日期","ji̍t-kî"
"日期","li̍t-kî"
"日程","ji̍t-tîng"
"日程","li̍t-tîng"
"日間","ji̍t-kan"
"日間","li̍t-kan"
"日誌","ji̍t-tsì"
"日誌","li̍t-tsì"
"日語","Ji̍t-gí"
"日語","Li̍t-gú"
"日劇","Ji̍t-kio̍k"
"日劇","Li̍t-kio̍k"
"日頭","ji̍t-thâu"
"日頭","li̍t-thâu"
"日頭花","ji̍t-thâu-hue"
"日頭花","li̍t-thâu-hue"
"日頭赤焱焱,隨人顧性命。","Ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn, suî-lâng kòo sènn-miā."
"曰","ua̍t"
"月","ge̍h"
"月","gua̍t"
"月","gue̍h"
"月下老人","gua̍t-hā-nóo-jîn"
"月下老人","gua̍t-hā-nóo-lîn"
"月中","ge̍h-tiong"
"月中","gue̍h-tiong"
"月內","ge̍h-lāi"
"月內","gue̍h-lāi"
"月內人","ge̍h-lāi-lâng"
"月內人","gue̍h-lāi-lâng"
"月內房","ge̍h-lāi-pâng"
"月內房","gue̍h-lāi-pâng"
"月內風","ge̍h-lāi-hong"
"月內風","gue̍h-lāi-hong"
"月日","ge̍h-li̍t"
"月日","gue̍h-ji̍t"
"月仔錢","ge̍h-á-tsînn"
"月仔錢","gue̍h-á-tsînn"
"月刊","ge̍h-khan"
"月刊","gue̍h-khan"
"月半","ge̍h-puànn"
"月半","gue̍h-puànn"
"月台","gua̍t-tâi"
"月外日","ge̍h-guā-li̍t"
"月外日","gue̍h-guā-ji̍t"
"月份","ge̍h-hūn"
"月份","gue̍h-hūn"
"月光","ge̍h-kng"
"月光","gue̍h-kng"
"月光暝","ge̍h-kng-mî"
"月光暝","gue̍h-kng-mê"
"月色","ge̍h-sik"
"月色","gue̍h-sik"
"月初","ge̍h-tshue"
"月初","gue̍h-tshe"
"月尾","ge̍h-bé"
"月尾","gue̍h-bué"
"月來香","ge̍h-lâi-hiong"
"月來香","gue̍h-lâi-hiong"
"月津港","Gua̍t-tin-káng"
"月眉","ge̍h-bâi"
"月眉","Ge̍h-bâi"
"月眉","gue̍h-bâi"
"月眉","Gue̍h-bâi"
"月美","Gua̍t-bí"
"月俸","ge̍h-hōng"
"月俸","gue̍h-hōng"
"月娘","ge̍h-niû"
"月娘","gue̍h-niû"
"月桃","ge̍h-thô"
"月租費","ge̍h-tsoo-huì"
"月租費","gue̍h-tsoo-huì"
"月圍箍","ge̍h uî-khoo"
"月圍箍","gue̍h uî-khoo"
"月琴","ge̍h-khîm"
"月琴","gue̍h-khîm"
"月給","ge̍h-kip"
"月給","gue̍h-kip"
"月暗暝","ge̍h-àm-mî"
"月暗暝","gue̍h-àm-mê"
"月經","ge̍h-king"
"月經","gue̍h-king"
"月餅","ge̍h-piánn"
"月餅","gue̍h-piánn"
"月薪","ge̍h-sin"
"月薪","gue̍h-sin"
"月頭","ge̍h-thâu"
"月頭","gue̍h-thâu"
"月戴笠","gue̍h tì-le̍h"
"木","ba̍k"
"木","bo̍k"
"木工","ba̍k-kang"
"木心枋","bo̍k-sim-pang"
"木瓜","bo̍k-kue"
"木瓜山","Bo̍k-kue-suann"
"木瓜村","Bo̍k-kue-tshuan"
"木瓜溪","Bo̍k-kue-khe"
"木匠","ba̍k-tshiūnn"
"木耳","bo̍k-ní"
"木材","bo̍k-tsâi"
"木星","Bo̍k-tshenn"
"木星","Bo̍k-tshinn"
"木柵","Ba̍k-sa"
"木柵動物園","Ba̍k-sa Tōng-bu̍t-hn̂g"
"木屐","ba̍k-kia̍h"
"木屐寮","Ba̍k-kia̍h-liâu"
"木魚","bo̍k-hî"
"木魚","bo̍k-hû"
"木麻黃","bo̍k-muâ-hông"
"木棉","bo̍k-mî"
"木蝨","ba̍k-sat"
"木雕","bo̍k-tiau"
"欠","khiàm"
"欠用","khiàm-īng"
"欠安","khiàm-an"
"欠血","khiàm-hueh"
"欠血","khiàm-huih"
"欠缺","khiàm-kheh"
"欠缺","khiàm-khueh"
"欠債","khiàm-tsè"
"欠數","khiàm-siàu"
"欠錢怨債主,不孝怨爸母。","Khiàm tsînn uàn tsè-tsú, put-hàu uàn pē-bú."
"止","tsí"
"止血","tsí-hueh"
"止血","tsí-huih"
"止枵","tsí-iau"
"止疼","tsí-thiànn"
"止飢","tsí-ki"
"止喙焦","tsí tshuì-ta"
"止嗽","tsí-sàu"
"歹","pháinn"
"歹","tái"
"歹人","pháinn-lâng"
"歹天","pháinn-thinn"
"歹心","pháinn-sim"
"歹手爪","pháinn-tshiú-jiáu"
"歹手爪","pháinn-tshiú-niáu"
"歹日","phái-li̍t"
"歹日","pháinn-ji̍t"
"歹代","pháinn-tāi"
"歹去","pháinn--khì"
"歹瓜厚子,歹人厚言語。","Pháinn kue kāu tsí, pháinn-lâng kāu giân-gí."
"歹吉兆","pháinn-kiat-tiāu"
"歹囝","pháinn-kiánn"
"歹囝症","pháinn-kiánn-tsìng"
"歹死","pháinn-sí"
"歹竹出好筍,好竹出痀崙。","Pháinn tik tshut hó sún, hó tik tshut ku-lún."
"歹竹出好筍。","Pháinn tik tshut hó sún."
"歹年冬","pháinn-nî-tang"
"歹扭搦","pháinn-liú-la̍k"
"歹事","pháinn-sū"
"歹命","pháinn-miā"
"歹命人","pháinn-miā-lâng"
"歹性地","pháinn-sìng-tē"
"歹性地","pháinn-sìng-tuē"
"歹物","pháinn-mi̍h"
"歹物","pháinn-mn̍gh"
"歹物仔","pháinn-mih-á"
"歹空","pháinn-khang"
"歹育飼","pháinn-io-tshī"
"歹剃頭","pháinn-thì-thâu"
"歹看","pháinn-khuànn"
"歹看相","pháinn-khuànn-siùnn"
"歹看面","phái-khuànn-bīn"
"歹看面","pháinn-khuànn-bīn"
"歹面","phái-bīn"
"歹面","pháinn-bīn"
"歹面相看","phái-bīn-sio-khuànn"
"歹面相看","pháinn-bīn-sio-khuànn"
"歹食","pháinn-tsia̍h"
"歹徒","pháinn-tôo"
"歹症頭","pháinn-tsìng-thâu"
"歹紡","phái-pháng"
"歹紡","pháinn-pháng"
"歹彩頭","pháinn-tshái-thâu"
"歹船拄著好港路。","Pháinn tsûn tú-tio̍h hó káng-lōo."
"歹過","phái-kè"
"歹過","pháinn-kuè"
"歹喙","pháinn-tshuì"
"歹喙斗","pháinn-tshuì-táu"
"歹款","pháinn-khuán"
"歹睏","pháinn-khùn"
"歹運","pháinn-ūn"
"歹勢","pháinn-sè"
"歹意","pháinn-ì"
"歹腹肚","pháinn-pak-tóo"
"歹話","pháinn-uē"
"歹路","pháinn-lōo"
"歹銅舊錫","pháinn-tâng-kū-siah"
"歹價","phái-kè"
"歹價","pháinn-kè"
"歹積德","pháinn-tsik-tik"
"歹頭彩","pháinn-thâu-tshái"
"歹聲嗽","pháinn-siann-sàu"
"歹講","pháinn-kóng"
"歹癖","pháinn-phiah"
"歹聽","pháinn-thiann"
"歹𤆬頭","pháinn-tshuā-thâu"
"毋","m̄"
"毋才","m̄-tsiah"
"毋甘","m̄-kam"
"毋甘嫌","m̄-kam hiâm"
"毋甘願","m̄ kam-guān"
"毋好","m̄ hó"
"毋好勢","m̄ hó-sè"
"毋成","m̄-tsiânn"
"毋成人","m̄-tsiânn-lâng"
"毋成囝","m̄-tsiânn-kiánn"
"毋成囡仔","m̄-tsiânn-gín-á"
"毋成物","m̄-tsiânn-mi̍h"
"毋成物","m̄-tsiânn-mn̍gh"
"毋成猴","m̄-tsiânn-kâu"
"毋成樣","m̄-tsiânn-iūnn"
"毋但","m̄-nā"
"毋免","m̄-bián"
"毋拄好","m̄-tú-hó"
"毋知","m̄ tsai"
"毋知人","m̄-tsai-lâng"
"毋知死","m̄-tsai-sí"
"毋知影","m̄ tsai-iánn"
"毋挃","m̄-ti̍h"
"毋是","m̄ sī"
"毋是款","m̄-sī-khuán"
"毋是勢","m̄-sī-sè"
"毋值","m̄-ta̍t"
"毋准","m̄-tsún"
"毋捌","m̄ bat"
"毋通","m̄-thang"
"毋情願","m̄-tsîng-guān"
"毋敢","m̄ kánn"
"毋著","m̄-tio̍h"
"毋過","m̄-koh"
"毋就","m̄-tō"
"毋管","m̄-kuán"
"毋願","m̄-guān"
"毋驚","m̄ kiann"
"比","pí"
"比如","pí-jû"
"比如","pí-lû"
"比並","pí-phīng"
"比武","pí-bú"
"比例","pí-lē"
"比重","pí-tāng"
"比率","pí-lu̍t"
"比喻","pí-jū"
"比喻","pí-lū"
"比照","pí-tsiàu"
"比較","pí-kàu"
"比對","pí-tuì"
"比論","pí-lūn"
"比數","pí-sòo"
"比賽","pí-sài"
"毛","mn̂g"
"毛","moo"
"毛","môo"
"毛","Môo"
"毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。","Mn̂g-mn̂g-á hōo lo̍h-kú, thôo mā ē tâm."
"毛尾仔","mn̂g-bé-á"
"毛尾仔","mn̂g-bué-á"
"毛利","môo-lī"
"毛利率","môo-lī-lu̍t"
"毛呼","môo-honn"
"毛呼龜粿粽,紅包在你送。","Môo-honn ku kué tsàng, âng-pau tsāi lí sàng."
"毛病","môo-pēnn"
"毛病","môo-pīnn"
"毛毯","môo-thán"
"毛筆","môo-pit"
"毛跤","mn̂g-kha"
"毛管","mn̂g-kńg"
"毛管","môo-kńg"
"毛繐","mn̂g-sui"
"毛蟹","môo-hē"
"氏","sī"
"水","suí"
"水","tsuí"
"水","Tsuí"
"水上","Tsuí-siōng"
"水上鄉","Tsuí-siāng-hiong"
"水土","tsuí-thóo"
"水井","tsuí-tsénn"
"水井","tsuí-tsínn"
"水尺","tsuí-tshioh"
"水手","tsuí-siú"
"水牛","suí-gû"
"水牛","tsuí-gû"
"水牛犅","tsuí-gû-káng"
"水仙","tsuí-sian"
"水仙宮","Tsuí-sian-kiong"
"水平","tsuí-pîng"
"水母","tsuí-bó"
"水田","tsuí-tshân"
"水份","tsuí-hūn"
"水圳","tsuí-tsùn"
"水安宮","Tsuí-an-kiong"
"水池","tsuí-tî"
"水芋仔","tsuí-ōo-á"
"水位","tsuí-uī"
"水尾","Tsuí-bé"
"水尾","Tsuí-bué"
"水床","tsuí-tshn̂g"
"水沖","tsuí-tshiâng"
"水災","tsuí-tsai"
"水社寮","Tsuí-siā-liâu"
"水返腳","Tsuí-tńg-kha"
"水車","tsuí-tshia"
"水利","tsuí-lī"
"水里","Tsuí-lí"
"水里鄉","Tsuí-lí-hiong"
"水底","tsuí-té"
"水果","tsuí-kó"
"水泱","tsuí-iann"
"水門","tsuí-mn̂g"
"水林鄉","Tsuí-nâ-hiong"
"水垢","tsuí-káu"
"水拹仔","tsuí-hia̍p-á"
"水泉","tsuí-tsuânn"
"水洘","tsuí-khó"
"水紅仔色","tsuí-âng-á-sik"
"水缸","tsuí-kng"
"水面","tsuí-bīn"
"水庫","tsuí-khòo"
"水氣","tsuí-khì"
"水浸粿","tsuí-tsìm-ké"
"水浸粿","tsuí-tsìm-kué"
"水珠","tsuí-tsu"
"水疱","tsuí-phā"
"水租","tsuí-tsoo"
"水秤","suí-tshìn"
"水脈","tsuí-me̍h"
"水域","tsuí-hi̍k"
"水堀頭","Tsuí-khut-thâu"
"水崩山","tsuí-pang-suann"
"水彩","tsuí-tshái"
"水產","tsuí-sán"
"水蛆","tsuí-tshi"
"水蛆","tsuí-tshu"
"水貨","tsuí-hè"
"水貨","tsuí-huè"
"水鳥","tsuí-tsiáu"
"水梨仔","tsuí-lâi-á"
"水晶","tsuí-tsinn"
"水筆仔","tsuí-pit-á"
"水費","tsuí-huì"
"水道","tsuí-tō"
"水道水","tsuí-tō-tsuí"
"水道頭","tsuí-tō-thâu"
"水量","tsuí-liōng"
"水裡坑","Tsuí-lí-khenn"
"水源","tsuí-guân"
"水源頭","tsuí-guân-thâu"
"水準","tsuí-tsún"
"水溝","tsuí-kau"
"水溫","tsuí-un"
"水滇","tsuí-tīnn"
"水碓","tsuí-tuì"
"水窟","tsuí khut"
"水窟仔","tsuí-khut-á"
"水筧","tsuí-kíng"
"水跤","tsuí-kha"
"水鉎","tsuí-sian"
"水閘","tsuí-tsa̍h"
"水電","tsuí-tiān"
"水管","tsuí-kóng"
"水蜜桃","tsuí-bi̍t-thô"
"水銀","tsuí-gîn"
"水銀","tsuí-gûn"
"水餃","tsuí-kiáu"
"水墨","tsuí-ba̍k"
"水槽","tsuí-tsô"
"水質","tsuí-tsit"
"水燈","tsuí-ting"
"水蕹菜","tsuí-ìng-tshài"
"水頭","tsuí-thâu"
"水鴛鴦","tsuí-uan-iunn"
"水鴨","tsuí-ah"
"水壓","tsuí-ap"
"水燦林","Tsuí-tshàn-nâ"
"水薰吹","tsuí-hun-tshe"
"水薰吹","tsuí-hun-tshue"
"水薸","tsuí-phiô"
"水觳仔","tsuí-khok-á"
"水龜","tsuí-ku"
"水螺","tsuí-lê"
"水龍","tsuí-lîng"
"水龍車","tsuí-lîng-tshia"
"水櫃","tsuí-kuī"
"水濺仔","tsuí-tsuānn-á"
"水雞","tsuí-ke"
"水雞","tsuí-kue"
"水雞泅","tsuí-ke-siû"
"水雞泅","tsuí-kue-siû"
"水獺","tsuí-thuah"
"火","hé"
"火","hónn"
"火","hué"
"火力","hé-li̍k"
"火力","hué-li̍k"
"火大","hé-tuā"
"火大","hué-tuā"
"火山","hé-suann"
"火山","hué-suann"
"火山巖","Hué-suann-giâm"
"火引","hé-ín"
"火引","hué-ín"
"火母","hé-bú"
"火母","hué-bó"
"火石仔","hé-tsio̍h-á"
"火石仔","hué-tsio̍h-á"
"火光","hé-kng"
"火光","hué-kng"
"火舌","hé-tsi̍h"
"火舌","hué-tsi̍h"
"火夾","hé-ngeh"
"火夾","hué-ngeh"
"火災","hé-tsai"
"火災","hué-tsai"
"火車","hé-tshia"
"火車","hué-tshia"
"火車母","hé-tshia-bú"
"火車母","hué-tshia-bó"
"火車站","hé-tshia-tsām"
"火車站","hué-tshia-tsām"
"火車路","hé-tshia-lōo"
"火車路","hué-tshia-lōo"
"火車頭","hé-tshia-thâu"
"火車頭","hué-tshia-thâu"
"火炎山","Hué-iām-suann"
"火金星","hé-kim-tshinn"
"火金星","hué-kim-tshenn"
"火金蛄","hé-kim-koo"
"火金蛄","hué-kim-koo"
"火屎","hé-sái"
"火屎","hué-sái"
"火星","hé-tshinn"
"火星","hué-tshenn"
"火炭","hé-thuànn"
"火炭","hué-thuànn"
"火氣","hé-khì"
"火氣","hué-khì"
"火烌","hé-hu"
"火烌","hué-hu"
"火烌性","hé-hu-sìng"
"火烌性","hué-hu-sìng"
"火珠仔","hé-tsu-á"
"火珠仔","hué-tsu-á"
"火腿","hé-thuí"
"火腿","hué-thuí"
"火鉗","hé-khînn"
"火鉗","hué-khînn"
"火鼠","hué-tshí"
"火鼠","hué-tshú"
"火熥","hé-thang"
"火熥","hué-thang"
"火種","hé-tsíng"
"火種","hué-tsíng"
"火管","hé-kńg"
"火管","hué-kńg"
"火箸","hé-tū"
"火箸","hué-tī"
"火箭","hé-tsìnn"
"火箭","hué-tsìnn"
"火燒","hé-sio"
"火燒","hué-sio"
"火燒山","hé-sio-suann"
"火燒山","hué-sio-suann"
"火燒厝","hé-sio-tshù"
"火燒厝","hué-sio-tshù"
"火燒埔","hé-sio-poo"
"火燒埔","hué-sio-poo"
"火燒島","Hué-sio-tó"
"火鍋","hé-ko"
"火鍋","hué-ko"
"火薰","hé-hun"
"火薰","hué-hun"
"火藥","hé-io̍h"
"火藥","hué-io̍h"
"火雞","hé-kue"
"火雞","hué-ke"
"火雞母","hé-kue-bó"
"火雞母","hué-ke-bó"
"火警","hé-kíng"
"火警","hué-kíng"
"爪","jiáu"
"爪","niáu"
"爪仔","jiáu-á"
"爪仔","niáu-á"
"父","hū"
"父兄","hū-hing"
"父母","hū-bió"
"父老","hū-ló"
"爻","ngâu"
"爿","pîng"
"片","phiàn"
"片","phìnn"
"片商","phìnn-siong"
"片廠","phìnn-tshiúnn"
"牙","gâ"
"牙","gê"
"牙槽","gê-tsô"
"牙槽骨","gê-tsô-kut"
"牛","giû"
"牛","gû"
"牛","Gû"
"牛仔囝","gû-á-kiánn"
"牛仔褲","gû-á-khòo"
"牛奶","gû-ling"
"牛奶","gû-ni"
"牛奶色","gû-ling-sik"
"牛奶色","gû-ni-sik"
"牛奶粉","gû-ling-hún"
"牛奶粉","gû-ni-hún"
"牛奶喙仔","gû-ling-tshuì-á"
"牛奶喙仔","gû-ni-tshuì-á"
"牛奶糖","gû-ling-thn̂g"
"牛奶糖","gû-ni-thn̂g"
"牛母","gû-bó"
"牛肉","gû-bah"
"牛舌餅","gû-tsi̍h-piánn"
"牛杙仔","gû-khi̍t-á"
"牛肚","gû-tōo"
"牛角","gû-kak"
"牛角花","gû-kak-hue"
"牛角𨂿仔","gû-kak-uainnh-á"
"牛車","gû-tshia"
"牛牢","gû-tiâu"
"牛牢內觸牛母。","Gû-tiâu-lāi tak gû-bó."
"牛油","gû-iû"
"牛屎色","gû-sái-sik"
"牛屎鳥仔","gû-sái-tsiáu-á"
"牛屎龜","gû-sái-ku"
"牛陵","gû-niā"
"牛索","gû-soh"
"牛捽仔","gû-sut-á"
"牛排","gû-pâi"
"牛貫","gû-kǹg"
"牛喙罨","gû-tshuì-am"
"牛就是牛,牽到北京也是牛。","Gû tō sī gû, khan kàu Pak-kiann iā sī gû."
"牛犅","gû-káng"
"牛犅𨂿","gû-káng-uainnh"
"牛腩","gû-lám"
"牛頓草","gû-tùn-tsháu"
"牛種仔","gû-tsíng-á"
"牛鼻圈","gû-phīnn-khian"
"牛鼻圈仔","gû-phīnn-khian-á"
"牛鼻環","gû-phīnn-khuân"
"牛郎","Gû-nn̂g"
"牛罵頭","Gû-mâ-thâu"
"牛擔","gû-tann"
"牛螕","gû-pi"
"牛頭","gû-thâu"
"牛聲馬喉","gû-siann-bé-âu"
"牛𡳞脬檨","gû-lān-pha-suāinn"
"犬","khián"
"王","ông"
"王","Ông"
"王子","ông-tsú"
"王后","ông-hiō"
"王妃","ông-hui"
"王見王","ông-kiàn-ông"
"王哥柳哥","Ông--ko-Liú--ko"
"王國","ông-kok"
"王梨","ông-lâi"
"王梨酥","ông-lâi-soo"
"王梨頭,西瓜尾。","Ông-lâi thâu, si-kue bué."
"王朝","ông-tiâu"
"王爺","ông-iâ"
"王爺債","ông-iâ-tsè"
"王牌","ông-pâi"
"王祿仔","ông-lo̍k-á"
"瓦","hiā"
"瓦","uá"
"瓦杮","hiā-phè"
"瓦杮","hiā-phuè"
"瓦杮仔","hiā-phè-á"
"瓦杮仔","hiā-phuè-á"
"瓦厝","hiā-tshù"
"瓦解","uá-kái"
"瓦窯","hiā-iô"
"丹","tan"
"丹大山","Tan-tuā-suann"
"丹田","tan-tiân"
"丹毒","tan-to̍k"
"丹鳳","Tan-hōng"
"不","puh"
"不","put"
"不三不四","put-sam-put-sù"
"不才","put-tsâi"
"不中用","put-tiòng-iōng"
"不仁","put-jîn"
"不仁","put-lîn"
"不止","put-tsí"
"不止仔","put-tsí-á"
"不比","put-pí"
"不只","put-tsí"
"不可","put-khó"
"不可思議","put-khó-su-gī"
"不孕","put-īn"
"不平","put-pîng"
"不再","put-tsài"
"不如","put-jû"
"不如","put-lû"
"不安","put-an"
"不死鬼","put-sú-kuí"
"不而過","put-jî-kò"
"不而過","put-lî-kò"
"不但","put-tān"
"不孝","put-hàu"
"不求人","put-kiû-jîn"
"不求人","put-kiû-lîn"
"不肖","put-siàu"
"不足","put-tsiok"
"不良","put-liông"
"不利","put-lī"
"不宜","put-gî"
"不幸","put-hīng"
"不明","put-bîng"
"不服","put-ho̍k"
"不法","put-huat"
"不知不覺","put-ti-put-kak"
"不便","put-piān"
"不准","put-tsún"
"不時","put-sî"
"不動產","put-tōng-sán"
"不得","put-tik"
"不得了","put-tik-liáu"
"不得已","put-tik-í"
"不敢當","put-kám-tong"
"不過","put-kò"
"不等","put-tíng"
"不答不七","put-tap-put-tshit"
"不義","put-gī"
"不解","put-kái"
"不該","put-kai"
"不實","put-si̍t"
"不滿","put-buán"
"不盡","put-tsīn"
"不管","put-kuán"
"不管時","put-kuán-sî"
"不論","put-lūn"
"不斷","put-tuān"
"不變","put-piàn"
"六","la̍k"
"六","lio̍k"
"六月天","la̍k-ge̍h-thinn"
"六月天","la̍k-gue̍h-thinn"
"六月冬","la̍k-ge̍h-tang"
"六月冬","la̍k-gue̍h-tang"
"六月芥菜假有心。","La̍k-gue̍h kuà-tshài ké ū-sim."
"六甲區","La̍k-kah-khu"
"六合","lio̍k-ha̍p"
"六法全書","Lio̍k-huat-tsuân-su"
"六家","La̍k-ka"
"六家線","La̍k-ka-suànn"
"六書","lio̍k-su"
"六根莊","La̍k-kin-tsng"
"六畜","lio̍k-thiok"
"六張犁","La̍k-tiunn-lê"
"六塊厝","La̍k-tè-tshù"
"六腳鄉","La̍k-kha-hiong"
"六跤佃莊","La̍k-kha-tiān-tsng"
"六輕","La̍k-khin"
"六龜里社","La̍k-ku-lí-siā"
"六龜區","La̍k-ku-khu"
"切","tshè"
"切","tshiat"
"切手","tshiat-tshiú"
"切片","tshiat-phìnn"
"切除","tshiat-tû"
"切換","tshiat-uānn"
"切開","tshiat-khui"
"切斷","tshiat-tn̄g"
"且","tshiánn"
"且慢","tshiánn-bān"
"世","sè"
"世","sì"
"世上","sè-siōng"
"世代","sè-tāi"
"世事","sè-sū"
"世俗","sè-sio̍k"
"世俗人","sè-sio̍k-lâng"
"世界","sè-kài"
"世紀","sè-kí"
"世家","sè-ka"
"世情","sè-tsîng"
"世運","Sè-ūn"
"世間","sè-kan"
"世間人","sè-kan-lâng"
"丘","khiu"
"丘","khu"
"丘","Khu"
"丙","piánn"
"丙","píng"
"主","tsú"
"主人","tsú-lâng"
"主力","tsú-li̍k"
"主任","tsú-jīm"
"主任","tsú-līm"
"主因","tsú-in"
"主角","tsú-kak"
"主見","tsú-kiàn"
"主委","tsú-uí"
"主治","tsú-tī"
"主持","tsú-tshî"
"主要","tsú-iàu"
"主食","tsú-si̍t"
"主宰","tsú-tsáinn"
"主席","tsú-si̍k"
"主流","tsú-liû"
"主動","tsú-tōng"
"主唱","tsú-tshiùnn"
"主婚","tsú-hun"
"主婦","tsú-hū"
"主將","tsú-tsiòng"
"主張","tsú-tiunn"
"主教","tsú-kàu"
"主菜","tsú-tshài"
"主意","tsú-ì"
"主義","tsú-gī"
"主演","tsú-ián"
"主管","tsú-kuán"
"主導","tsú-tō"
"主播","tsú-pòo"
"主編","tsú-pian"
"主機","tsú-ki"
"主機板","tsú-ki-pán"
"主辦","tsú-pān"
"主講","tsú-káng"
"主題","tsú-tê"
"主題","tsú-tuê"
"主權","tsú-khuân"
"主顧","tsú-kòo"
"主顧客","tsú-kòo-kheh"
"主體","tsú-thé"
"主觀","tsú-kuan"
"丼","tôm"
"乍","tsànn"
"乎","honnh"
"仔","á"
"仔","ah"
"仔","tsú"
"仕","sū"
"他","thann"
"他人","thann-jîn"
"他人","thann-lîn"
"他里霧","Ta-lí-bū"
"他鄉","thann-hiong"
"仗","tiōng"
"付","hù"
"付出","hù-tshut"
"付款","hù-khuán"
"付費","hù-huì"
"仙","sian"
"仙","sián"
"仙人","sian-jîn"
"仙人","sian-lîn"
"仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?","Sian-jîn phah kóo iú sî tshò, kha-pōo ta̍h-tsha siánn-lâng bô?"
"仙女","sian-lí"
"仙女","sian-lú"
"仙公廟","Sian-kong-biō"
"仙丹","sian-tan"
"仙姑","sian-koo"
"仙拚仙","sian-piànn-sian"
"仙拚仙,害死猴齊天。","Sian piànn sian, hāi-sí Kâu Tsê-thian."
"仙草","sian-tsháu"
"仙洞","sian-tōng"
"仙桃","sian-thô"
"仙境","sian-kíng"
"仝","kāng"
"仝勻","kāng-ûn"
"仝心","kāng-sim"
"仝沿","kāng-iân"
"仝爸各母","kāng-pē-koh-bú"
"仝款","kāng-khuán"
"仝輩","kāng-puè"
"仟","tshian"
"代","tài"
"代","tāi"
"代","tāi"
"代","tē"
"代工","tāi-kang"
"代天府","Tāi-thian-hú"
"代先","tāi-sing"
"代名詞","tāi-bîng-sû"
"代步","tāi-pōo"
"代言人","tāi-giân-jîn"
"代言人","tāi-giân-lîn"
"代表","tāi-piáu"
"代書","tāi-su"
"代理","tāi-lí"
"代替","tāi-thè"
"代替","tāi-thuè"
"代筆","tāi-pit"
"代勞","tāi-lô"
"代號","tāi-hō"
"代誌","tāi-tsì"
"代價","tāi-kè"
"代碼","tāi-bé"
"代銷","tāi-siau"
"代辦","tāi-pān"
"代謝","tāi-siā"
"兄","hiann"
"兄","hing"
"兄弟","hiann-tī"
"兄弟姊妹","hiann-tī-tsí-bē"
"兄弟姊妹","hiann-tī-tsí-muē"
"兄弟若仝心,烏塗變成金。","Hiann-tī nā kāng sim, oo-thôo piàn-sîng kim."
"兄長","hing-tióng"
"兄哥","hiann-ko"
"兄嫂","hiann-só"
"冊","tsheh"
"冊包","tsheh-pau"
"冊局","tsheh-kio̍k"
"冊店","tsheh-tiàm"
"冊房","tsheh-pâng"
"冊架仔","tsheh-kè-á"
"冊櫥","tsheh-tû"
"冊疊仔","tsheh-thiap-á"
"冬","tang"
"冬","tong"
"冬山","Tang-suann"
"冬山鄉","Tang-suann-hiong"
"冬天","tang-thinn"
"冬瓜","tang-kue"
"冬瓜山","Tang-kue-suann"
"冬瓜茶","tang-kue-tê"
"冬尾","tang-bé"
"冬尾","tang-bué"
"冬粉","tang-hún"
"冬菜","tang-tshài"
"冬筍","tang-sún"
"冬節","tang-tseh"
"冬節","tang-tsueh"
"冬節圓","tang-tseh-înn"
"冬節圓","tang-tsueh-înn"
"凹","nah"
"凹","neh"
"凹子底","Lap-á-té"
"凹浪","Āu-lâng"
"凹落去","nah--lo̍h-khì"
"凹鼻","nah-phīnn"
"出","tshut"
"出丁","tshut-ting"
"出人前","tshut-lâng-tsîng"
"出入","tshut-ji̍p"
"出入","tshut-li̍p"
"出力","tshut-la̍t"
"出口","tshut-kháu"
"出土","tshut-thóo"
"出山","tshut-suann"
"出手","tshut-tshiú"
"出日","tshut-ji̍t"
"出水","tshut-tsuí"
"出世","tshut-sì"
"出代誌","tshut-tāi-tsì"
"出刊","tshut-khan"
"出去","tshut-khì"
"出外","tshut-guā"
"出外人","tshut-guā-lâng"
"出生","tshut-senn"
"出生","tshut-sinn"
"出任","tshut-jīm"
"出任","tshut-līm"
"出名","tshut-miâ"
"出在","tshut-tsāi"
"出巡","tshut-sûn"
"出帆","tshut-phâng"
"出色","tshut-sik"
"出血","tshut-hueh"
"出血","tshut-huih"
"出身","tshut-sin"
"出版","tshut-pán"
"出門","tshut-mn̂g"
"出來","tshut-lâi"
"出來去","tshut-lâi-khì"
"出品","tshut-phín"
"出差","tshut-tshai"
"出庭","tshut-tîng"
"出院","tshut-īnn"
"出面","tshut-bīn"
"出風口","tshut-hong-kháu"
"出風頭","tshut-hong-thâu"
"出家","tshut-ke"
"出師","tshut-sai"
"出席","tshut-si̍k"
"出氣","tshut-khuì"
"出海","tshut-hái"
"出珠","tshut-tsu"
"出租","tshut-tsoo"
"出酒","tshut-tsiú"
"出馬","tshut-má"
"出動","tshut-tōng"
"出國","tshut-kok"
"出張","tshut-tiunn"
"出現","tshut-hiān"
"出產","tshut-sán"
"出脫","tshut-thuat"
"出貨","tshut-hè"
"出貨","tshut-huè"
"出喙","tshut-tshuì"
"出場","tshut-tiûnn"
"出港","tshut-káng"
"出發","tshut-huat"
"出運","tshut-ūn"
"出勤","tshut-khîn"
"出勤","tshut-khûn"
"出嫁","tshut-kè"
"出業","tshut-gia̍p"
"出腳","tshut-kioh"
"出路","tshut-lōo"
"出團","tshut-thuân"
"出境","tshut-kíng"
"出獄","tshut-ga̍k"
"出箠","tshut-tshê"
"出箠","tshut-tshuê"
"出價","tshut-kè"
"出廠","tshut-tshiúnn"
"出賣","tshut-bē"
"出賣","tshut-buē"
"出頭","tshut-thâu"
"出頭天","tshut-thâu-thinn"
"出擊","tshut-kik"
"出擢","tshut-tioh"
"出聲","tshut-siann"
"出膿","tshut-lâng"
"出癖","tshut-phia̍h"
"出爐","tshut-lôo"
"刊","khan"
"刊物","khan-bu̍t"
"刊登","khan-ting"
"刊載","khan-tsài"
"功","kang"
"功","kong"
"功力","kong-li̍k"
"功夫","kang-hu"
"功用","kong-iōng"
"功臣","kong-sîn"
"功利","kong-lī"
"功效","kong-hāu"
"功能","kong-lîng"
"功率","kong-lu̍t"
"功勞","kong-lô"
"功德","kong-tik"
"功課","kong-khò"
"加","ka"
"加","ka"
"加","ke"
"加入","ka-ji̍p"
"加入","ka-li̍p"
"加上","ka-siōng"
"加工","ke-kang"
"加分","ka-hun"
"加走灣","Ka-tsáu-uan"
"加車","ka-tshia"
"加油","ka-iû"
"加油站","ka-iû-tsām"
"加倍","ka-puē"
"加班","ka-pan"
"加速","ka-sok"
"加圇","ka-nn̂g"
"加強","ka-kiông"
"加添","ka-thiam"
"加減","ke-kiám"
"加減趁,較袂散。","Ke-kiám thàn, khah bē sàn."
"加盟","ka-bîng"
"加話","ke-uē"
"加祿","Ka-lo̍k"
"加網魚","ka-bāng-hî"
"加網魚","ka-bāng-hû"
"加擔","ka-tann"
"加薦仔","ka-tsì-á"
"加薦仔","ka-tsù-á"
"加講話","ke-kóng-uē"
"加轆仔","ka-lak-á"
"加鵻","ka-tsui"
"加護","ka-hōo"
"包","pau"
"包","Pau"
"包","pâu"
"包仔","pau-á"
"包皮","pau-phê"
"包皮","pau-phuê"
"包含","pau-hâm"
"包括","pau-kuat"
"包容","pau-iông"
"包商","pau-siong"
"包涵","pau-hâm"
"包袱","pau-ho̍k"
"包袱巾","pau-ho̍k-kin"
"包袱巾","pau-ho̍k-kun"
"包袱仔","pau-ho̍k-á"
"包圍","pau-uî"
"包裝","pau-tsong"
"包飯","pau-pn̄g"
"包飼的","pau-tshī--ê"
"包種茶","pau-tsióng-tê"
"包管","pau-kuán"
"包裹","pau-kó"
"包領","pau-niá"
"包辦","pau-pān"
"包餡","pau-ānn"
"包穡頭","pau-sit-thâu"
"包穩","pau-ún"
"包贌","pau-pa̍k"
"包贏","pau-iânn"
"匆","tshong"
"半","puàn"
"半","puànn"
"半丁","puànn-ting"
"半子","puàn-tsú"
"半小死","puànn-sió-sí"
"半工","puànn-kang"
"半中央","puànn-tiong-ng"
"半中站","puànn-tiong-tsām"
"半天筍","puàn-thian-sún"
"半日","puànn-ji̍t"
"半日","puànn-li̍t"
"半月日","puànn ge̍h-li̍t"
"半月日","puànn gue̍h-ji̍t"
"半世人","puànn-sì-lâng"
"半仙","puàn-sian"
"半生熟","puànn-tshenn-si̍k"
"半生熟","puànn-tshinn-si̍k"
"半奸忠","puànn-kan-tiong"
"半老老","puànn-ló-lāu"
"半年","puànn-nî"
"半身","puànn-sin"
"半空中","puànn-khong-tiong"
"半肥瘦","puànn-puî-sán"
"半信半疑","puàn-sìn-puàn-gî"
"半屏山","Puànn-pîng-suann"
"半徑","puànn-kìng"
"半陰陽仔","puànn-iam-iûnn-á"
"半晝","puànn-tàu"
"半晡","puànn-poo"
"半桶屎","puànn-tháng-sái"
"半桶師仔","puànn-tháng-sai-á"
"半遂","puàn-suī"
"半節","puànn-tsat"
"半路","puànn-lōo"
"半路竹","Puànn-lōo-tik"
"半路店","Puànn-lōo-tiàm"
"半路師","puànn-lōo-sai"
"半暝","puànn-mê"
"半暝","puànn-mî"
"半精白","puànn-tsiann-pe̍h"
"半價","puànn-kè"
"半導體","puànn-tō-thé"
"半線","Puànn-suànn"
"半樓仔","puànn-lâu-á"
"半數","puànn-sòo"
"半燒冷","puànn-sio-líng"
"半䖙倒","puànn-the-tó"
"卌","siap"
"占","tsiam"
"占","tsiàm"
"占用","tsiàm-iōng"
"占地","tsiàm-tē"
"占地","tsiàm-tuē"
"占有率","tsiàm-iú-lu̍t"
"占領","tsiàm-niá"
"占贏","tsiàm-iânn"
"卡","khah"
"卡","kha̍h"
"卡片","khah-phìnn"
"卡車","khah-tshia"
"卯","báu"
"卯","báu"
"卯","mauh"
"卯死矣","báu--sí--ah"
"卯喙","mauh-tshuì"
"印","ìn"
"印仔","ìn-á"
"印色","ìn-sik"
"印花","ìn-hue"
"印刷","ìn-suat"
"印堂","ìn-tông"
"印象","ìn-siōng"
"印證","ìn-tsìng"
"印鑑","ìn-kàm"
"去","khì"
"去了了","khì-liáu-liáu"
"去除","khì-tû"
"去倒","khì-tò"
"去傷解鬱","khì-siong-kái-ut"
"古","kóo"
"古","Kóo"
"古今","kóo-kim"
"古代","kóo-tāi"
"古冊","kóo-tsheh"
"古早","kóo-tsá"
"古老","kóo-ló"
"古坑鄉","Kóo-khenn-hiong"
"古典","kóo-tián"
"古怪","kóo-kuài"
"古板","kóo-pán"
"古物","kóo-bu̍t"
"古物商","kóo-bu̍t-siong"
"古亭","Kóo-tîng"
"古厝","kóo-tshù"
"古書","kóo-tsu"
"古莊","Kóo-tsng"
"古堡","kóo-pó"
"古董","kóo-tóng"
"古意","kóo-ì"
"古意人","kóo-ì-lâng"
"古錐","kóo-tsui"
"古都","kóo-too"
"古蹟","kóo-tsik"
"另","līng"
"另工","līng-kang"
"另日","līng-ji̍t"
"另日","līng-li̍t"
"另外","līng-guā"
"叨","lo"
"叩","khàu"
"叩","khiò"
"叩首","khiò-siú"
"叩頭","khàu-thâu"
"叩謝","khàu-siā"
"只","tsí"
"只","tsí"
"只好","tsí-hó"
"只有","tsí-ū"
"只是","tsí-sī"
"只要","tsí-iàu"
"叫","kiò"
"叫毋敢","kiò-m̄-kánn"
"叫苦","kiò-khóo"
"叫門","kiò-mn̂g"
"叫客","kiò-kheh"
"叫是","kiò-sī"
"叫做","kiò-tsò"
"叫做","kiò-tsuè"
"叫菜","kiò-tshài"
"召","tiàu"
"召喚","tiàu-huàn"
"召開","tiàu-khui"
"召集","tiàu-tsi̍p"
"召鏡","tiàu-kiànn"
"叭","pah"
"叮","ting"
"叮","tìng"
"叮嚀","ting-lîng"
"可","khó"
"可","khoo"
"可","khóo"
"可","khuá"
"可以","khó-í"
"可比","khó-pí"
"可可仔","khoo-khóo-ah"
"可見","khó-kiàn"
"可取","khó-tshú"
"可怕","khó-phà"
"可能","khó-lîng"
"可惜","khó-sioh"
"可惱","khó-náu"
"可貴","khó-kuì"
"可惡","khó-ònn"
"可愛","khó-ài"
"可疑","khó-gî"
"可靠","khó-khò"
"可憐","khó-liân"
"可憐代","khó-liân-tāi"
"台","tâi"
"台斤","tâi-kin"
"台斤","tâi-kun"
"台長","tâi-tiúnn"
"台詞","tâi-sû"
"史","sái"
"史","sú"
"史","Sú"
"史料","sú-liāu"
"史學","sú-ha̍k"
"右","iū"
"右","Iū"
"司","sai"
"司","si"
"司","su"
"司","Su"
"司公","sai-kong"
"司公仔象桮","sai-kong-á-siūnn-pue"
"司公鈃","sai-kong-giang"
"司公壇","sai-kong-tuânn"
"司奶","sai-nai"
"司令","su-līng"
"司法","su-huat"
"司長","su-tiúnn"
"司馬","Su-má"
"司儀","su-gî"
"司機","su-ki"
"囚","siû"
"囚犯","siû-huān"
"四","sì"
"四","sù"
"四方","sì-hng"
"四爿","sì-pîng"
"四片仔","sì-phìnn-á"
"四正","sì-tsiànn"
"四句聯","sì-kù-liân"
"四伨","sì-thīn"
"四色牌","sù-sik-pâi"
"四序","sù-sī"
"四秀仔","sì-siù-á"
"四季","sù-kuì"
"四物仔","sù-bu̍t-á"
"四肢","sù-ki"
"四城","Sì-siânn"
"四界","sì-kè"
"四界","sì-kuè"
"四界趖","sì-kè-sô"
"四界趖","sì-kuè-sô"
"四重溪","Sì-tîng-khe"
"四面","sì-bīn"
"四神湯","sù-sîn-thng"
"四海","sù-hái"
"四破","sì-phuà"
"四通八達","sù-thong-pat-ta̍t"
"四配","sù-phè"
"四配","sù-phuè"
"四常","sù-siông"
"四淋垂","sì-lâm-suî"
"四散","sì-suànn"
"四湖","Sì-ôo"
"四湖鄉","Sì-ôo-hiong"
"四腳亭","Sì-kha-tîng"
"四跤仔","sì-kha-á"
"四跤仔泅","sì-kha-á-siû"
"四跤杜定","sì-kha-tōo-tīng"
"四箍圍仔","sì-khoo-uî-á"
"四箍輾轉","sì-khoo-liàn-tńg"
"四維國小","Sù-uî Kok-sió"
"四輪","sì-lián"
"四邊","sì-pinn"
"外","guā"
"外","guē"
"外人","guā-lâng"
"外力","guā-li̍k"
"外口","guā-kháu"
"外才","guā-tsâi"
"外公","guā-kong"
"外文","guā-bûn"
"外包","guā-pau"
"外外","guā-guā"
"外用","guā-iōng"
"外交","guā-kau"
"外向","guā-hiòng"
"外在","guā-tsāi"
"外地","guā-tē"
"外地","guā-tuē"
"外庄頭","guā-tsng-thâu"
"外行","guā-hâng"
"外位","guā-uī"
"外形","guā-hîng"
"外表","guā-piáu"
"外衫","guā-sann"
"外來","guā-lâi"
"外型","guā-hîng"
"外界","guā-kài"
"外科","guā-kho"
"外面","guā-bīn"
"外埔區","Guā-poo-khu"
"外套","guā-thò"
"外孫","guā-sun"
"外家","guā-ke"
"外家厝","guā-ke-tshù"
"外海","guā-hái"
"外部","guā-pōo"
"外流","guā-lâu"
"外商","guā-siong"
"外國","guā-kok"
"外埠頭","guā-poo-thâu"
"外痔","guā-tī"
"外移","guā-î"
"外野","guā-iá"
"外圍","guā-uî"
"外場","guā-tiûnn"
"外殼","guā-khak"
"外甥","guē-sing"
"外甥食母舅,親像食豆腐。","Guē-sing tsia̍h bú-kū, tshin-tshiūnn tsia̍h tāu-hū."
"外勞","guā-lô"
"外債","guā-tsè"
"外傷","guā-siong"
"外匯","guā-huē"
"外媽","guā-má"
"外資","guā-tsu"
"外路仔","guā-lōo-á"
"外貌","guā-māu"
"外澳","Guā-ò"
"外銷","guā-siau"
"外頭","guā-thâu"
"外籍","guā-tsi̍k"
"外觀","guā-kuan"
"央","iang"
"央","iong"
"央","ng"
"央三託四","iang-sann-thok-sì"
"央倩","iang-tshiànn"
"央倩","iong-tshiànn"
"央教","iang-kah"
"央教","iong-kah"
"夯","giâ"
"夯枷","giâ-kê"
"失","sit"
"失人禮","sit-lâng-lé"
"失手","sit-tshiú"
"失去","sit-khì"
"失收","sit-siu"
"失志","sit-tsì"
"失言","sit-giân"
"失事","sit-sū"
"失味","sit-bī"
"失明","sit-bîng"
"失信","sit-sìn"
"失約","sit-iok"
"失重","sit-tāng"
"失面子","sit-bīn-tsú"
"失神","sit-sîn"
"失效","sit-hāu"
"失氣","sit-khuì"
"失真","sit-tsin"
"失眠","sit-bîn"
"失陪","sit-puê"
"失常","sit-siông"
"失敗","sit-pāi"
"失望","sit-bōng"
"失敬","sit-kìng"
"失落","sit-lo̍h"
"失意","sit-ì"
"失業","sit-gia̍p"
"失電","sit-tiān"
"失算","sit-sǹg"
"失誤","sit-gōo"
"失德","sit-tik"
"失調","sit-tiâu"
"失聲","sit-siann"
"失蹤","sit-tsong"
"失禮","sit-lé"
"失覺察","sit-kak-tshat"
"失體面","sit-thé-bīn"
"失戀","sit-luân"
"奴","lôo"
"奴才","lôo-tsâi"
"奴隸","lôo-lē"
"奶","ling"
"奶","nai"
"奶","ne"
"奶","ni"
"奶水","ling-tsuí"
"奶水","ni-tsuí"
"奶母","ling-bú"
"奶母","ni-bú"
"奶母車","ling-bú-tshia"
"奶母車","ni-bú-tshia"
"奶帕仔","ling-phè-á"
"奶帕仔","ni-phè-á"
"奶茶","ling-tê"
"奶茶","ni-tê"
"奶喙仔","ling-tshuì-á"
"奶喙仔","ni-tshuì-á"
"奶齒","ling-khí"
"奶齒","ni-khí"
"奶頭","ling-thâu"
"奶頭","ni-thâu"
"奶癌","ling-gâm"
"奶癌","ni-gâm"
"孕","īn"
"孕育","īn-io̍k"
"尻","kha"
"尻川","kha-tshng"
"尻川口","kha-tshng-kháu"
"尻川斗","kha-tshng-táu"
"尻川後","kha-tshng-āu"
"尻川後話","kha-tshng-āu-uē"
"尻川骨","kha-tshng-kut"
"尻川溝","kha-tshng-kau"
"尻川䫌","kha-tshng-phué"
"尻脊","kha-tsiah"
"尻脊後","kha-tsiah-āu"
"尻脊骿","kha-tsiah-phiann"
"尼","lî"
"尼","nî"
"尼姑","lî-koo"
"尼姑","nî-koo"
"尼姑庵","lî-koo-am"
"尼姑庵","nî-koo-am"
"左","tsó"
"左","Tsó"
"左右","tsó-iū"
"左派","tsó-phài"
"左營","Tsó-iânn"
"左營","Tsó-iânn"
"左營區","Tsó-iânn-khu"
"左鎮區","Tsó-tìn-khu"
"巧","khá"
"巧","kháu"
"巧","khiáu"
"巧合","khá-ha̍p"
"巧骨","khiáu-kut"
"巧神","khiáu-sîn"
"巧氣","khiáu-khì"
"市","tshī"
"市內","tshī-lāi"
"市民","tshī-bîn"
"市長","tshī-tiúnn"
"市政","tshī-tsìng"
"市政府","Tshī-tsìng-hú"
"市政府","Tshī-tsìng-hú"
"市草","tshī-tsháu"
"市面","tshī-bīn"
"市容","tshī-iông"
"市區","tshī-khu"
"市場","tshī-tiûnn"
"市價","tshī-kè"
"市議會","Tshī-gī-huē"
"布","pòo"
"布市仔","pòo-tshī-á"
"布幼仔","pòo-iù-á"
"布目","pòo-ba̍k"
"布身","pòo-sin"
"布料","pòo-liāu"
"布袋","pòo-tē"
"布袋喙","Pòo-tē-tshuì"
"布袋戲","pòo-tē-hì"
"布袋鎮","Pòo-tē-tìn"
"布景","pòo-kíng"
"布棚","pòo-pênn"
"布棚","pòo-pînn"
"布鞋","pòo-ê"
"布鞋","pòo-uê"
"布機","pòo-kui"
"布篷","pòo-phâng"
"布頭","pòo-thâu"
"布頭布尾","pòo-thâu-pòo-bé"
"布頭布尾","pòo-thâu-pòo-bué"
"布攄仔","pòo-lu-á"
"平","pênn"
"平","piânn"
"平","pîng"
"平","pînn"
"平凡","pîng-huân"
"平仄","piânn-tseh"
"平分","pênn-pun"
"平分","pînn-pun"
"平反","pîng-huán"
"平手","pênn-tshiú"
"平手","pînn-tshiú"
"平方","pîng-hong"
"平日","pîng-ji̍t"
"平日","pîng-li̍t"
"平台","pênn-tâi"
"平台","pînn-tâi"
"平平","pênn-pênn"
"平平","pînn-pînn"
"平民","pîng-bîn"
"平交道","pîng-kau-tō"
"平地","pênn-tē"
"平地","pînn-tuē"
"平安","pîng-an"
"平行","pîng-hîng"
"平均","pîng-kin"
"平均","pîng-kun"
"平和","pîng-hô"
"平和","Pîng-hô"
"平坦","pênn-thánn"
"平坦","pînn-thánn"
"平直","pênn-ti̍t"
"平直","pînn-ti̍t"
"平信","pîng-sìn"
"平洋","pênn-iûnn"
"平洋","pînn-iûnn"
"平面","pênn-bīn"
"平面","pînn-bīn"
"平原","pîng-guân"
"平埔","pênn-poo"
"平埔","pînn-poo"
"平埔番","Pênn-poo-huan"
"平埔番","Pînn-poo-huan"
"平時","pîng-sî"
"平常","pîng-siông"
"平常時","pîng-siông-sî"
"平階","pênn-kai"
"平階","pînn-kai"
"平棒","pênn-pāng"
"平棒","pînn-pāng"
"平湖","Pînn-ôo"
"平等","pîng-tíng"
"平順","pîng-sūn"
"平溪","Pîng-khe"
"平溪區","Pîng-khue-khu"
"平溪線","Pîng-khe-suànn"
"平衡","pîng-hîng"
"平靜","pîng-tsīng"
"平鎮區","Pîng-tìn-khu"
"平穩","pîng-ún"
"幼","iù"
"幼囝","iù-kiánn"
"幼秀","iù-siù"
"幼秀跤,好命底。","Iù-siù kha, hó-miā té."
"幼兒","iù-jî"
"幼兒","iù-lî"
"幼骨","iù-kut"
"幼教","iù-kàu"
"幼貨","iù-hè"
"幼貨","iù-huè"
"幼稚","iù-tī"
"幼稚園","iù-tī-hn̂g"
"幼路","iù-lōo"
"幼齒","iù-khí"
"幼糠","iù-khng"
"幼聲","iù-siann"
"幼麵麵","iù-mī-mī"
"弘","hông"
"弘法","hông-huat"
"必","pit"
"必","pit"
"必叉","pit-tshe"
"必巡","pit-sûn"
"必定","pit-tīng"
"必修","pit-siu"
"必要","pit-iàu"
"必痕","pit-hûn"
"必然","pit-jiân"
"必然","pit-liân"
"必開","pit--khui"
"必須","pit-su"
"必需","pit-su"
"戊","bōo"
"扑","phok"
"扒","pe"
"扒","pê"
"扒飯","pe-pn̄g"
"扒龍船","pê-lîng-tsûn"
"扒癢","pê-tsiūnn"
"打","tá"
"打","tánn"
"打扎","tánn-tsah"
"打扮","tánn-pān"
"打狗","Tá-káu"
"打造","tánn-tsō"
"打馬武窟","Tánn-má-bú-khut"
"打馬膠","tá-má-ka"
"打馬膠路","tá-má-ka-lōo"
"打動","tánn-tōng"
"打探","tánn-thàm"
"打桶","tánn-tháng"
"打揲","tánn-tia̍p"
"打貓","Tánn-niau"
"打壓","tánn-ap"
"打擊","tánn-kik"
"打擾","tánn-jiáu"
"打擾","tánn-liáu"
"斥","thik"
"旦","tàn"
"旦","tuànn"
"未","bē"
"未","bī"
"未","buē"
"未亡人","bī-bông-jîn"
"未亡人","bī-bông-lîn"
"未免","bī-bián"
"未知","bī-ti"
"未來","bī-lâi"
"未食五日節粽,破裘毋甘放。","Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng."
"未婚","bī-hun"
"未曾","bē-tsîng"
"未曾","buē-tsîng"
"未曾未","bē-tsîng-bē"
"未曾未","buē-tsîng-buē"
"未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜。","Buē-tsîng o̍h kiânn sing o̍h pue, buē-tsîng iā-tsíng siūnn bán kue."
"末","bua̍h"
"末","bua̍t"
"末末","bua̍h-bua̍h"
"末趁","bua̍t-thàn"
"本","pńg"
"本","pún"
"本人","pún-lâng"
"本土","pún-thóo"
"本文","pún-bûn"
"本份","pún-hūn"
"本地","pún-tē"
"本地","pún-tuē"
"本地人","pún-tē-lâng"
"本成","pún-tsiânn"
"本身","pún-sin"
"本事","pún-sū"
"本命錢","pún-miā-tsînn"
"本居","pún-ki"
"本居","pún-ku"
"本居地","pún-ki-tē"
"本居地","pún-ku-tuē"
"本底","pún-té"
"本底","pún-tué"
"本性","pún-sìng"
"本金","pún-kim"
"本來","pún-lâi"
"本能","pún-lîng"
"本埠","pún-poo"
"本票","pún-phiò"
"本等","pún-tíng"
"本意","pún-ì"
"本業","pún-gia̍p"
"本領","pún-líng"
"本質","pún-tsit"
"本錢","pún-tsînn"
"本壘","pún-luí"
"本籍","pún-tsi̍k"
"本體","pún-thé"
"札","tsat"
"正","tsiann"
"正","tsiànn"
"正","tsìng"
"正中晝","tsiànn-tiong-tàu"
"正手","tsiànn-tshiú"
"正手爿","tsiànn-tshiú-pîng"
"正月","tsiann--ge̍h"
"正月","tsiann--gue̍h"
"正月正時","tsiann-ge̍h-tsiann-sî"
"正月正時","tsiann-gue̍h-tsiann-sî"
"正爿","tsiànn-pîng"
"正本","tsiànn-pún"
"正式","tsìng-sik"
"正身","tsiànn-sin"
"正宗","tsiànn-tsong"
"正門","tsiànn-mn̂g"
"正是","tsiànn-sī"
"正派","tsìng-phài"
"正面","tsiànn-bīn"
"正音","tsiànn-im"
"正途","tsìng-tôo"
"正常","tsìng-siông"
"正著時","tsiànn-tio̍h-sî"
"正視","tsìng-sī"
"正港","tsiànn-káng"
"正統","tsìng-thóng"
"正當","tsìng-tong"
"正當時","tsiànn-tong-sî"
"正經","tsìng-king"
"正義","tsìng-gī"
"正義","Tsìng-gī"
"正頓","tsiànn-tǹg"
"正路","tsiànn-lōo"
"正確","tsìng-khak"
"正範","tsiànn-pān"
"母","bió"
"母","bó"
"母","bú"
"母仔","bú--á"
"母仔囝","bú-á-kiánn"
"母囝椅","bú-kiánn-í"
"母妗","bú-kīm"
"母身","bó-sin"
"母的","bó--ê"
"母金","bó-kim"
"母校","bú-hāu"
"母舅","bú-kū"
"母舅公","bú-kū-kong"
"母語","bú-gí"
"母語","bú-gú"
"母親","bú-tshin"
"母錢","bú-tsînn"
"母體","bú-thé"
"民","bîn"
"民心","bîn-sim"
"民主","bîn-tsú"
"民代","bîn-tāi"
"民生","bîn-sing"
"民壯圍","Bîn-tsòng-uî"
"民事","bîn-sū"
"民法","bîn-huat"
"民俗","bîn-sio̍k"
"民怨","bîn-uàn"
"民政局","bîn-tsìng-kio̍k"
"民航","bîn-hâng"
"民航局","bîn-hâng-kio̍k"
"民國","Bîn-kok"
"民族","bîn-tso̍k"
"民族","Bîn-tso̍k"
"民眾","bîn-tsiòng"
"民間","bîn-kan"
"民雄","Bîn-hiông"
"民雄鄉","Bîn-hiông-hiong"
"民意","bîn-ì"
"民歌","bîn-kua"
"民調","bîn-tiāu"
"民選","bîn-suán"
"民營","bîn-îng"
"民營化","bîn-îng-huà"
"民謠","bîn-iâu"
"民權西路","Bîn-kuân-se-lōo"
"永","íng"
"永久","íng-kiú"
"永安市場","Íng-an Tshī-tiûnn"
"永安區","Íng-an-khu"
"永和區","Íng-hô-khu"
"永春","Íng-tshun"
"永康","Íng-khong"
"永康區","Íng-khong-khu"
"永遠","íng-uán"
"永靖","Íng-tsīng"
"永靖鄉","Íng-tsīng-hiong"
"永寧","Íng-lîng"
"永樂","Íng-lo̍k"
"永續","íng-sio̍k"
"汁","tsiap"
"犯","huān"
"犯人","huān-lâng"
"犯人欹","huān-lâng-khia"
"犯法","huān-huat"
"犯案","huān-àn"
"犯著","huān-tio̍h"
"犯規","huān-kui"
"犯罪","huān-tsuē"
"犯錯","huān-tshò"
"玄","hiân"
"玉","gi̍k"
"玉","gio̍k"
"玉","Gio̍k"
"玉山","Gio̍k-san"
"玉山","Gio̍k-san"
"玉井區","Gio̍k-tsénn-khu"
"玉仔","gi̍k-á"
"玉米","gio̍k-bí"
"玉里","Gio̍k-lí"
"玉里鎮","Gio̍k-lí-tìn"
"玉皇大帝","Gio̍k-hông-tāi-tè"
"玉蘭花","gio̍k-lân-hue"
"瓜","kua"
"瓜","kue"
"瓜子","kue-tsí"
"瓜仔","kue-á"
"瓜仔哖","kue-á-nî"
"瓜果","kua-kó"
"瓜笠仔","kue-le̍h-á"
"甘","kam"
"甘","Kam"
"甘心","kam-sim"
"甘草","kam-tshó"
"甘甜","kam-tinn"
"甘蔗","kam-tsià"
"甘蔗粕","kam-tsià-phoh"
"甘蔗無雙頭甜。","Kam-tsià bô siang-thâu tinn."
"甘願","kam-guān"
"甘願做牛,毋驚無犁通拖。","Kam-guān tsò gû, m̄ kiann bô lê thang thua."
"生","senn"
"生","sing"
"生","sinn"
"生","tshenn"
"生","tshinn"
"生力軍","sing-li̍k-kun"
"生化","sing-huà"
"生日","senn-ji̍t"
"生日","sinn-li̍t"
"生仔","senn-á"
"生仔","sinn-á"
"生平","sing-pîng"
"生本","senn-pún"
"生本","sinn-pún"
"生份","senn-hūn"
"生份","sinn-hūn"
"生份人","senn-hūn-lâng"
"生份人","sinn-hūn-lâng"
"生囝","senn-kiánn"
"生囝","sinn-kiánn"
"生囝師仔,飼囝師傅。","Senn-kiánn sai-á, tshī kiánn sai-hū."
"生囡仔","senn gín-á"
"生囡仔","sinn gín-á"
"生存","sing-tsûn"
"生成","senn-sîng"
"生成","sinn-sîng"
"生死","senn-sí"
"生死","sinn-sí"
"生狂","tshenn-kông"
"生狂","tshinn-kông"
"生狂狗食無屎。","Tshenn-kông káu tsia̍h bô sái."
"生卵","senn-nn̄g"
"生卵","sinn-nn̄g"
"生冷","tshenn-líng"
"生冷","tshinn-líng"
"生物","sing-bu̍t"
"生的請一邊,養的恩情較大天。","Senn--ê tshiánn tsi̍t pinn, ióng--ê un-tsîng khah tuā thinn."
"生育","sing-io̍k"
"生長","sing-tióng"
"生活","sing-ua̍h"
"生相","senn-siùnn"
"生相","sinn-siùnn"
"生計","sing-kè"
"生食都無夠,哪有通曝乾。","Tshenn tsia̍h to bô-kàu, ná ū thang pha̍k-kuann."
"生效","sing-hāu"
"生時日月","senn-sî-ji̍t-gue̍h"
"生時日月","sinn-sî-li̍t-ge̍h"
"生根","senn-kin"
"生根","sinn-kin"
"生真","tshenn-tsin"
"生真","tshinn-tsin"
"生做","senn-tsò"
"生做","sinn-tsuè"
"生動","sing-tōng"
"生張","senn-tiunn"
"生張","sinn-tiunn"
"生涯","sing-gâi"
"生產","sing-sán"
"生菇","senn-koo"
"生菇","sinn-koo"
"生菜","tshenn-tshài"
"生菜","tshinn-tshài"
"生理","sing-lí"
"生理人","sing-lí-lâng"
"生理虎","sing-lí-hóo"
"生理場","sing-lí-tiûnn"
"生粒仔","senn-lia̍p-á"
"生粒仔","sinn-lia̍p-á"
"生湠","senn-thuànn"
"生湠","sinn-thuànn"
"生番","tshenn-huan"
"生番","tshinn-huan"
"生疏","tshenn-soo"
"生疏","tshinn-soo"
"生腸","senn-tn̂g"
"生腸","sinn-tn̂g"
"生話","senn-uē"
"生話","sinn-uē"
"生鉎","senn-sian"
"生鉎","sinn-sian"
"生路","senn-lōo"
"生路","sinn-lōo"
"生態","sing-thài"
"生態園區","Sing-thài Hn̂g-khu"
"生檨仔","senn-suāinn-á"
"生檨仔","sinn-suāinn-á"
"生鍋","senn-ue"
"生鍋","sinn-e"
"生頭凊面","tshenn-thâu-tshìn-bīn"
"生頭凊面","tshinn-thâu-tshìn-bīn"
"生雞卵的無,放雞屎的有。","Senn ke-nn̄g--ê bô, pàng ke-sái--ê ū."
"生鐵","senn-thih"
"生鐵","sinn-thih"
"生癬","senn sián"
"生癬","sinn sián"
"生驚","tshenn-kiann"
"生驚","tshinn-kiann"
"用","īng"
"用","iōng"
"用心","iōng-sim"
"用戶","iōng-hōo"
"用功","iōng-kong"
"用地","iōng-tē"
"用地","iōng-tuē"
"用別人的拳頭拇舂石獅。","Iōng pa̍t-lâng ê kûn-thâu-bú tsing tsio̍h-sai."
"用具","iōng-kū"
"用法","iōng-huat"
"用來","iōng-lâi"
"用品","iōng-phín"
"用途","iōng-tôo"
"用意","iōng-ì"
"用語","iōng-gí"
"用語","iōng-gú"
"田","tiân"
"田","Tiân"
"田","tshân"
"田中","Tiân-tiong"
"田中央","Tshân-tiong-ng"
"田中鎮","Tiân-tiong-tìn"
"田地","tshân-tē"
"田地","tshân-tuē"
"田庄","tshân-tsng"
"田佃","tshân-tiān"
"田尾鄉","Tshân-bué-hiong"
"田岸","tshân-huānn"
"田岸路","tshân-huānn-lōo"
"田契","tshân-khè"
"田契","tshân-khuè"
"田租","tshân-tsoo"
"田野","tiân-iá"
"田蛤仔","tshân-kap-á"
"田園","tshân-hn̂g"
"田僑仔","tshân-kiâu-á"
"田寮區","Tshân-liâu-khu"
"田嬰","tshân-enn"
"田嬰","tshân-inn"
"田螺","tshân-lê"
"田螺含水過冬。","Tshân-lê kâm tsuí kuè tang."
"由","iû"
"由在","iû-tsāi"
"由來","iû-lâi"
"甲","kah"
"甲","kah"
"甲","kap"
"甲子","kah-tsí"
"甲仙區","Kah-sian-khu"
"甲板","kah-pán"
"甲馬","kah-bé"
"甲箬笠","kah-ha̍h-le̍h"
"申","sin"
"申","Sin"
"申冤","sin-uan"
"申報","sin-pò"
"申訴","sin-sòo"
"申請","sin-tshíng"
"申辦","sin-pān"
"白","pe̍h"
"白","Pe̍h"
"白","pi̍k"
"白人","pe̍h-lâng"
"白仁","pe̍h-jîn"
"白仁","pe̍h-lîn"
"白內障","pe̍h-lāi-tsiàng"
"白木耳","pe̍h-bo̍k-ní"
"白包","pe̍h-pau"
"白白","pe̍h-pe̍h"
"白白布染甲烏。","Pe̍h-pe̍h pòo ní kah oo."
"白目","pe̍h-ba̍k"
"白死殺","pe̍h-sí-sat"
"白米","pe̍h-bí"
"白肉","pe̍h-bah"
"白色","pe̍h-sik"
"白汫無味","pe̍h-tsiánn-bô-bī"
"白沙屯","Pe̍h-sua-tun"
"白沙鄉","Pe̍h-sua-hiong"
"白帖仔","pe̍h-thiap-á"
"白河區","Pe̍h-hô-khu"
"白虎湯","pe̍h-hóo-thng"
"白金","pe̍h-kim"
"白柚","pe̍h-iū"
"白韭菜","pe̍h-kú-tshài"
"白食","pe̍h-tsia̍h"
"白宮","Pi̍k-kiong"
"白帶","pe̍h-tài"
"白帶魚","pe̍h-tuà-hî"
"白帶魚","pe̍h-tuà-hû"
"白翎鷥","pe̍h-līng-si"
"白菜","pe̍h-tshài"
"白菜滷","pe̍h-tshài-lóo"
"白魚","pe̍h-hî"
"白麻","pe̍h-muâ"
"白麻油","pe̍h-muâ-iû"
"白喉","pe̍h-âu"
"白斑","pe̍h-pan"
"白雲","pe̍h-hûn"
"白煠","pe̍h-sa̍h"
"白痴","pe̍h-tshi"
"白腹仔","pe̍h-pak-á"
"白話","pe̍h-uē"
"白話字","Pe̍h-uē-jī"
"白話字","Pe̍h-uē-lī"
"白賊","pe̍h-tsha̍t"
"白賊七仔","pe̍h-tsha̍t-tshit--á"
"白賊話","pe̍h-tsha̍t-uē"
"白跤蹄","pe̍h-kha-tê"
"白飯","pe̍h-pn̄g"
"白滾水","pe̍h-kún-tsuí"
"白蔥蔥","pe̍h-tshang-tshang"
"白墨","pe̍h-ba̍k"
"白醋","pe̍h-tshòo"
"白頭鵠仔","pe̍h-thâu-khok-á"
"白糖","pe̍h-thn̂g"
"白糖蔥","pe̍h-thn̂g-tshang"
"白講","pe̍h-kóng"
"白癜","pe̍h-tiō"
"白蟻","pe̍h-hiā"
"白鯧","pe̍h-tshiunn"
"白鐵仔","pe̍h-thih-á"
"白露","pe̍h-lōo"
"白癬","pe̍h-sián"
"白鶴","pe̍h-ho̍h"
"白鑠鑠","pe̍h-siak-siak"
"皮","phê"
"皮","Phê"
"皮","phî"
"皮","phuê"
"皮","Phuê"
"皮","pî"
"皮包仔","phê-pau-á"
"皮包仔","phuê-pau-á"
"皮皮","phî-phî"
"皮皮食甲流糍。","Phî-phî tsia̍h kah lâu-tsî."
"皮件","phê-kiānn"
"皮件","phuê-kiānn"
"皮帶","phê-tuà"
"皮帶","phuê-tuà"
"皮蛋","phî-tàn"
"皮椅","phê-í"
"皮椅","phuê-í"
"皮猴戲","phê-kâu-hì"
"皮猴戲","phuê-kâu-hì"
"皮箱","phê-siunn"
"皮箱","phuê-siunn"
"皮膚","phê-hu"
"皮膚","phuê-hu"
"皮鞋","phê-uê"
"皮鞋","phuê-ê"
"目","ba̍k"
"目","bo̍k"
"目孔","ba̍k-khóng"
"目加溜","Ba̍k-ka-liu"
"目光","ba̍k-kng"
"目地","ba̍k-tē"
"目地","ba̍k-tuē"
"目色","ba̍k-sik"
"目尾","ba̍k-bé"
"目尾","ba̍k-bué"
"目油","ba̍k-iû"
"目狗針","ba̍k-káu-tsiam"
"目的","bo̍k-ti̍k"
"目空","ba̍k-khang"
"目空赤","ba̍k-khang-tshiah"
"目前","bo̍k-tsiân"
"目屎","ba̍k-sái"
"目屎膏","ba̍k-sái-ko"
"目眉","ba̍k-bâi"
"目神","ba̍k-sîn"
"目針","ba̍k-tsiam"
"目蚶","ba̍k-ham"
"目睫毛","ba̍k-tsiah-mn̂g"
"目睭","ba̍k-tsiu"
"目睭仁","ba̍k-tsiu-jîn"
"目睭仁","ba̍k-tsiu-lîn"
"目睭毛","ba̍k-tsiu-mn̂g"
"目睭皮","ba̍k-tsiu-phê"
"目睭皮","ba̍k-tsiu-phuê"
"目睭花花,匏仔看做菜瓜。","Ba̍k-tsiu hue-hue, pû-á khuànn-tsò tshài-kue."
"目睭金金人傷重。","Ba̍k-tsiu kim-kim lâng siong-tiōng."
"目睭看佇粿,跤踏著火。","Ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h-tio̍h hué."
"目睭看懸,無看低。","Ba̍k-tsiu khuànn-kuân, bô khuànn-kē."
"目睭掛斗概,看人物就愛。","Ba̍k-tsiu kuà táu-kài, khuànn lâng mi̍h tō ài."
"目睭掩","ba̍k-tsiu-iám"
"目睭遮","ba̍k-tsiu-jia"
"目睭遮","ba̍k-tsiu-lia"
"目箍","ba̍k-khoo"
"目標","bo̍k-piau"
"目頭","ba̍k-thâu"
"目錄","bo̍k-lo̍k"
"目鏡","ba̍k-kiànn"
"目鏡仁","ba̍k-kiànn-jîn"
"目鏡仁","ba̍k-kiànn-lîn"
"目𥍉仔","ba̍k-nih-á"
"矛","mâu"
"矛","môo"
"矛盾","mâu-tún"
"矢","sí"
"石","sia̍h"
"石","si̍k"
"石","tsio̍h"
"石","Tsio̍h"
"石工","tsio̍h-kang"
"石化","tsio̍h-huà"
"石仔","tsio̍h-á"
"石灰","tsio̍h-hue"
"石兵仔","tsio̍h-ping-á"
"石坎","tsio̍h-khám"
"石花","tsio̍h-hue"
"石岡區","Tsio̍h-kng-khu"
"石板","tsio̍h-pán"
"石枋","tsio̍h-pang"
"石油","tsio̍h-iû"
"石門區","Tsio̍h-mn̂g-khu"
"石降","tsio̍h-kàng"
"石城","Tsio̍h-siânn"
"石拭仔","tsio̍h-tshit-á"
"石柱","tsio̍h-thiāu"
"石洞","tsio̍h-tōng"
"石敢當","tsio̍h-kám-tong"
"石舂臼","tsio̍h-tsing-khū"
"石距","tsio̍h-kī"
"石距","tsio̍h-kū"
"石牌","tsio̍h-pâi"
"石牌仔","Tsio̍h-pâi-á"
"石獅","tsio̍h-sai"
"石硿仔","Tsio̍h-kńg-á"
"石碇區","Tsio̍h-tīng-khu"
"石碑","tsio̍h-pi"
"石碖","tsio̍h-lún"
"石榴","sia̍h-liû"
"石榴班","Sia̍h-liû-pan"
"石膏","tsio̍h-ko"
"石碾","tsio̍h-lián"
"石磨","tsio̍h-bō"
"石磨仔心","tsio̍h-bō-á-sim"
"石頭","tsio̍h-thâu"
"石頭仔","tsio̍h-thâu-á"
"石龜","Tsio̍h-ku"
"石鏨","tsio̍h-tsām"
"石觀音","Tsio̍h-kuan-im"
"示","sī"
"示威","sī-ui"
"示範","sī-huān"
"禾","hô"
"穴","hia̍t"
"艾","hiānn"
"艾","ngāi"
"句","kù"
"句點","kù-tiám"
"句讀","kù-tāu"
"北","pak"
"北","pok"
"北二高","Pak-jī-ko"
"北二高","Pak-lī-ko"
"北屯區","Pak-tūn-khu"
"北屯總站","Pak-tūn Tsóng-tsām"
"北斗鎮","Pak-táu-tìn"
"北方","pak-hong"
"北爿","pak-pîng"
"北半球","Pak-puànn-kiû"
"北合歡山","Pak-ha̍p-huan-suann"
"北投","Pak-tâu"
"北投區","Pak-tâu-khu"
"北投溫泉博物館","Pak-tâu Un-tsuânn Phok-bu̍t-kuán"
"北京","Pak-kiann"
"北門","Pak-mn̂g"
"北門","Pak-mn̂g"
"北門區","Pak-mn̂g-khu"
"北門嶼","Pak-mn̂g-sū"
"北竿鄉","Pak-kan-hiong"
"北美","Pak-bí"
"北美洲","Pak-bí-tsiu"
"北美館","Pak-bí-kuán"
"北埔","Pak-poo"
"北埔鄉","Pak-poo-hiong"
"北部","pak-pōo"
"北區","pak-khu"
"北區","Pak-khu"
"北區","Pak-khu"
"北區","Pak-khu"
"北插天山","Pak-tshah-thian-suann"
"北極","pak-ki̍k"
"北極殿","Pak-ki̍k-tiān"
"北港溪","Pak-káng-khe"
"北港鎮","Pak-káng-tìn"
"北湖","Pak-ôo"
"北勢溪","Pak-sì-khe"
"北新竹","Pak-sin-tik"
"北管","pak-kuán"
"北歐","Pak-au"
"令","līng"
"令狐","Lîng-hôo"
"立","li̍p"
"立冬","li̍p-tang"
"立志","li̍p-tsì"
"立委","li̍p-uí"
"立法","li̍p-huat"
"立法院","Li̍p-huat-īnn"
"立春","li̍p-tshun"
"立秋","li̍p-tshiu"
"立院","li̍p-īnn"
"立夏","li̍p-hē"
"立案","li̍p-àn"
"立場","li̍p-tiûnn"
"立體","li̍p-thé"
"丟","tiu"
"乩","ki"
"交","ka"
"交","kau"
"交","kiau"
"交力坪","Ka-li̍k-pênn"
"交叉","kau-tshe"
"交友","kau-iú"
"交仗","kau-tiōng"
"交付","kau-hù"
"交代","kau-tài"
"交往","kau-óng"
"交易","ka-ia̍h"
"交易","kau-i̍k"
"交保","kau-pó"
"交涉","kau-sia̍p"
"交通","kau-thong"
"交陪","kau-puê"
"交流","kau-liû"
"交情","kau-tsîng"
"交接","kau-tsiap"
"交貨","kau-hè"
"交貨","kau-huè"
"交割","kau-kuah"
"交插","kau-tshap"
"交換","kau-uānn"
"交替","kau-thè"
"交替","kau-thuè"
"交椅","kau-í"
"交結","kau-kiat"
"交葛","kau-kat"
"交落","ka-la̍uh"
"交落身","ka-la̍uh-sin"
"交落枕","ka-la̍uh-tsím"
"交會","kau-huē"
"交際","kau-tsè"
"交談","kau-tâm"
"交懍恂","ka-lún-sún"
"交戰","kau-tsiàn"
"交繃","kau-penn"
"交繃","kau-pinn"
"交織","kau-tsit"
"交關","kau-kuan"
"交響曲","kau-hióng-khik"
"交響樂","kau-hióng-ga̍k"
"交纏","kau-tînn"
"亥","hāi"
"亦","i̍k"
"仰","gióng"
"仰","ióng"
"仲","tiōng"
"仵","ngóo"
"件","kiānn"
"任","Jîm"
"任","jîm"
"任","jīm"
"任","lîm"
"任","līm"
"任","Līm"
"任內","jīm-lāi"
"任內","līm-lāi"
"任何","jīm-hô"
"任何","līm-hô"
"任命","jīm-bīng"
"任命","līm-bīng"
"任務","jīm-bū"
"任務","līm-bū"
"任期","jīm-kî"
"任期","līm-kî"
"任意","jīm-ì"
"任意","līm-ì"
"任職","jīm-tsit"
"任職","līm-tsit"
"份","hūn"
"份子","hūn-tsú"
"份量","hūn-liōng"
"份會仔","hūn-hē-á"
"份會仔","hūn-huē-á"
"份額","hūn-gia̍h"
"仿","hóng"
"仿仔雞","hóng-á-ke"
"仿仔雞","hóng-á-kue"
"企","khì"
"企業","khì-gia̍p"
"企圖","khì-tôo"
"企管","khì-kuán"
"伊","i"
"伍","ngóo"
"伍","Ngóo"
"伏","ho̍k"
"伏","Ho̍k"
"伐","hua̍h"
"伐","hua̍t"
"休","hiu"
"休息","hiu-sik"
"休閒","hiu-hân"
"休學","hiu-ha̍k"
"休館","hiu-kuán"
"伙","hé"
"伙","hué"
"伙食","hé-si̍t"
"伙食","hué-si̍t"
"伨","thīn"
"伨頭","thīn-thâu"
"似","sāi"
"似","sū"
"充","tshiong"
"充公","tshiong-kong"
"充分","tshiong-hun"
"充血","tshiong-hiat"
"充足","tshiong-tsiok"
"充電","tshiong-tiān"
"充實","tshiong-si̍t"
"充滿","tshiong-buán"
"兆","tiāu"
"兇","hiong"
"兇手","hiong-siú"
"兇狂","hiong-kông"
"兇惡","hiong-ok"
"先","sian"
"先","sin"
"先","sing"
"先天","sian-thian"
"先民","sian-bîn"
"先生","sian-sinn"
"先生娘","sian-sinn-niû"
"先生媽","sian-sinn-má"
"先的","sian--ê"
"先知","sian-ti"
"先進","sian-tsìn"
"先發","sian-huat"
"先嗇宮","Sian-sik-kiong"
"先輩","sian-puè"
"先鋒","sian-hong"
"先覺","sian-kak"
"光","kng"
"光","kong"
"光芒","kong-bông"
"光明","kong-bîng"
"光炎炎","kng-iām-iām"
"光映映","kng-iànn-iànn"
"光面","kng-bīn"
"光彩","kong-tshái"
"光景","kong-kíng"
"光復","kong-ho̍k"
"光復","Kong-ho̍k"
"光復鄉","Kong-ho̍k-hiong"
"光復溪","Kong-ho̍k-khe"
"光源","kng-guân"
"光滑","kng-ku̍t"
"光榮","kong-îng"
"光榮碼頭","Kong-îng Bé-thâu"
"光碟","kong-tia̍p"
"光線","kng-suànn"
"光頭","kng-thâu"
"光臨","kong-lîm"
"全","tsn̂g"
"全","tsuân"
"全力","tsuân-li̍k"
"全文","tsuân-bûn"
"全民","tsuân-bîn"
"全身","tsuân-sin"
"全委會","tsuân-uí-huē"
"全面","tsuân-bīn"
"全家","tsuân-ke"
"全能","tsuân-lîng"
"全部","tsuân-pōo"
"全國","tsuân-kok"
"全球","tsuân-kiû"
"全然","tsuân-jiân"
"全然","tsuân-liân"
"全程","tsuân-tîng"
"全新","tsuân-sin"
"全職","tsuân-tsit"
"全壘打","tsuân-luí-tánn"
"全體","tsuân-thé"
"共","kā"
"共","kāng"
"共","kiōng"
"共天公借膽。","Kā Thinn-kong tsioh tánn."
"共犯","kiōng-huān"
"共同","kiōng-tông"
"共存","kiōng-tsûn"
"共有","kiōng-iú"
"共和","kiōng-hô"
"共通","kiōng-thong"
"共產","kiōng-sán"
"共鳴","kiōng-bîng"
"共識","kiōng-sik"
"再","tsài"
"再三","tsài-sann"
"再生","tsài-sing"
"再見","tsài-kiàn"
"再版","tsài-pán"
"再度","tsài-tōo"
"再造","tsài-tsō"
"再會","tsài-huē"
"冰","ping"
"冰山","ping-suann"
"冰水","ping-tsuí"
"冰角","ping-kak"
"冰枕","ping-tsím"
"冰枝","ping-ki"
"冰河","ping-hô"
"冰的","ping--ê"
"冰涼","ping-liâng"
"冰淇淋","ping-kî-lîm"
"冰絞","ping-ká"
"冰箱","ping-siunn"
"冰糖","ping-thn̂g"
"冰櫥","ping-tû"
"冰礤","ping-tshuah"
"刐","táinn"
"刑","hîng"
"刑事","hîng-sū"
"刑法","hîng-huat"
"刑期","hîng-kî"
"刑罰","hîng-hua̍t"
"刑警","hîng-kíng"
"划","kò"
"划船","kò-tsûn"
"匠","tshiūnn"
"匡","Khong"
"危","guî"
"危","uî"
"危急","guî-kip"
"危害","guî-hāi"
"危險","guî-hiám"
"危機","guî-ki"
"各","koh"
"各","kok"
"各人","kok-lâng"
"各心","koh-sim"
"各地","kok-tē"
"各地","kok-tuē"
"各行各業","kok-hâng-kok-gia̍p"
"各位","kok-uī"
"各界","kok-kài"
"各國","kok-kok"
"各種","kok-tsióng"
"各馝","kok-pih"
"各樣","koh-iūnn"
"合","ha̍h"
"合","ha̍p"
"合","kah"
"合","kap"
"合力","ha̍p-li̍k"
"合口味","ha̍h-kháu-bī"
"合仔趁","ha̍p-á-thàn"
"合用","ha̍h-īng"
"合成","ha̍p-sîng"
"合作","ha̍p-tsok"
"合作","kap-tsoh"
"合併","ha̍p-pìng"
"合味","ha̍h-bī"
"合法","ha̍p-huat"
"合股","ha̍p-kóo"
"合奏","ha̍p-tsàu"
"合約","ha̍p-iok"
"合計","ha̍p-kè"
"合倚","ha̍p-uá"
"合家","ha̍p-ka"
"合格","ha̍p-keh"
"合唱","ha̍p-tshiùnn"
"合理","ha̍p-lí"
"合喙","ha̍p-tshuì"
"合掌","ha̍p tsióng"
"合該","ha̍p-kai"
"合資","ha̍p-tsu"
"合算","ha̍p-sǹg"
"合興","Ha̍p-hing"
"合輯","ha̍p-tsi̍p"
"合辦","ha̍p-pān"
"合軀","ha̍h-su"
"吉","jì"
"吉","kiat"
"吉","Kiat"
"吉凶","kiat-hiong"
"吉日","kiat-ji̍t"
"吉日","kiat-li̍t"
"吉兆","kiat-tiāu"
"吉安","Kiat-an"
"吉安鄉","Kiat-an-hiong"
"吉祥","kiat-siông"
"吉野","Kiat-iá"
"吉普","jì-puh"
"吊","tiàu"
"吊大筒","tiàu tuā-tâng"
"吊死","tiàu--sí"
"吊車","tiàu-tshia"
"吊車尾","tiàu-tshia-bé"
"吊車尾","tiàu-tshia-bué"
"吊鬼仔","tiàu-kuí-á"
"吊脰","tiàu-tāu"
"吊猴","tiàu-kâu"
"吊鼎","tiàu-tiánn"
"吊傷","tiàu-siong"
"吊槔","tiàu-oo"
"吊膏","tiàu-ko"
"吊橋","tiàu-kiô"
"吊癀","tiàu-hông"
"吊頷","tiàu-ām"
"吊籃","tiàu-nâ"
"吋","tshùn"
"同","tâng"
"同","tông"
"同仁","tông-jîn"
"同仁","tông-lîn"
"同心","tông-sim"
"同年","tâng-nî"
"同行","tông-hâng"
"同伴","tông-phuānn"
"同姒仔","tâng-sāi-á"
"同志","tông-tsì"
"同事","tông-sū"
"同居","tông-ki"
"同居","tông-ku"
"同性","tông-sìng"
"同門","tâng-mn̂g"
"同胞","tông-pau"
"同時","tông-sî"
"同情","tông-tsîng"
"同窗","tông-tshong"
"同意","tông-ì"
"同感","tông-kám"
"同業","tông-gia̍p"
"同齊","tâng-tsê"
"同僚","tông-liâu"
"同樂","tông-lo̍k"
"同學","tông-ha̍k"
"名","bîng"
"名","miâ"
"名片","bîng-phìnn"
"名冊","miâ-tsheh"
"名字","miâ-jī"
"名字","miâ-lī"
"名次","miâ-tshù"
"名利","bîng-lī"
"名條","miâ-tiâu"
"名望","bîng-bōng"
"名產","bîng-sán"
"名勝","bîng-sìng"
"名單","miâ-tuann"
"名牌","miâ-pâi"
"名詞","miâ-sû"
"名間鄉","Bîng-kan-hiong"
"名義","bîng-gī"
"名號","miâ-hō"
"名稱","miâ-tshing"
"名聲","miâ-siann"
"名醫","bîng-i"
"名額","miâ-gia̍h"
"名簿","miâ-phōo"
"名譽","bîng-ū"
"后","āu"
"后","hiō"
"后","hōo"
"后里","Āu-lí"
"后里區","Āu-lí-khu"
"吐","thóo"
"吐","thòo"
"吐大氣","thóo-tuā-khuì"
"吐目","thóo-ba̍k"
"吐吐","thóo-thóo"
"吐肉箭","thóo-bah-tsìnn"
"吐舌","thóo-tsi̍h"
"吐血","thòo-hueh"
"吐血","thòo-huih"
"吐氣","thóo-khuì"
"吐腸頭","thóo-tn̂g-thâu"
"吐憐涎","thòo-liân-siân"
"吐穗","thòo-suī"
"向","ànn"
"向","hiàng"
"向","hiànn"
"向","hiòng"
"向","ǹg"
"向天湖山","Hiòng-thian-ôo-suann"
"向向","hiànn-hiànn"
"向前","hiòng-tsiân"
"向陣仔","hiàng-tsūn-á"
"向時","hiàng-sî"
"向望","ǹg-bāng"
"向善","hiòng-siān"
"向腰","ànn-io"
"吸","khip"
"吸引","khip-ín"
"吸石","khip-tsio̍h"
"吸收","khip-siu"
"囝","kiánn"
"囝兒","kiánn-jî"
"囝兒","kiánn-lî"
"囝孫","kiánn-sun"
"囝婿","kiánn-sài"
"囝婿是半子。","Kiánn-sài sī puàn-tsú."
"回","hê"
"回","huê"
"回升","hê-sing"
"回升","huê-sing"
"回心轉意","hê-sim-tsuán-ì"
"回心轉意","huê-sim-tsuán-ì"
"回收","hê-siu"
"回收","huê-siu"
"回批","hê-phue"
"回批","huê-phue"
"回郵","hê-iû"
"回郵","huê-iû"
"回流","hê-liû"
"回流","huê-liû"
"回國","hê-kok"
"回國","huê-kok"
"回教","Hê-kàu"
"回教","Huê-kàu"
"回報","hê-pò"
"回報","huê-pò"
"回程","hê-tîng"
"回程","huê-tîng"
"回答","hê-tap"
"回答","huê-tap"
"回想","hê-sióng"
"回想","huê-sióng"
"回魂","hê-hûn"
"回魂","huê-hûn"
"回憶","hê-ik"
"回憶","huê-ik"
"回頭","hê-thâu"
"回頭","huê-thâu"
"回應","hê-ìng"
"回應","huê-ìng"
"回歸","hê-kui"
"回歸","huê-kui"
"回覆","hê-hok"
"回覆","huê-hok"
"回響","hê-hióng"
"回響","huê-hióng"
"回饋","hê-kuī"
"回饋","huê-kuī"
"回顧","hê-kòo"
"回顧","huê-kòo"
"囟","sìn"
"因","in"
"因此","in-tshú"
"因果","in-kó"
"因為","in-uī"
"因素","in-sòo"
"因端","in-tuann"
"因緣","in-iân"
"因應","in-ìng"
"囡","gín"
"囡仔","gín-á"
"囡仔人","gín-á-lâng"
"囡仔人尻川三斗火。","Gín-á-lâng kha-tshng sann táu hué."
"囡仔人有耳無喙。","Gín-á-lâng ū-hīnn-bô-tshuì."
"囡仔工","gín-á-kang"
"囡仔兄","gín-á-hiann"
"囡仔囝","gín-á-kiánn"
"囡仔疕","gín-á-phí"
"囡仔性","gín-á-sìng"
"囡仔栽","gín-á-tsai"
"囡仔款","gín-á-khuán"
"囡仔歌","gín-á-kua"
"囡仔頭王","gín-á-thâu-ông"
"囡仔嬰","gín-á-enn"
"囡仔嬰","gín-á-inn"
"在","tsāi"
"在人","tsāi-lâng"
"在手","tsāi-tshiú"
"在世","tsāi-sè"
"在生","tsāi-senn"
"在生","tsāi-sinn"
"在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。","Tsāi-senn tsi̍t lia̍p tāu, khah iânn sí-liáu pài ti-thâu."
"在地","tsāi-tē"
"在地","tsāi-tuē"
"在地人","tsāi-tē-lâng"
"在地人","tsāi-tuē-lâng"
"在來米","tsāi-lâi-bí"
"在室女","tsāi-sik-lí"
"在室女","tsāi-sik-lú"
"在室男","tsāi-sik-lâm"
"在室的","tsāi-sik--ê"
"在座","tsāi-tsō"
"在野","tsāi-iá"
"在野黨","tsāi-iá-tóng"
"在場","tsāi-tiûnn"
"在膽","tsāi-tánn"
"在職","tsāi-tsit"
"在額","tsāi-gia̍h"
"在欉的","tsāi-tsâng--ê"
"在欉黃","tsāi-tsâng-n̂g"
"圭","kui"
"地","tè"
"地","tē"
"地","tī"
"地","tuē"
"地下","tē-hā"
"地下","tuē-hā"
"地下室","tē-hā-sik"
"地下室","tuē-hā-sik"
"地下道","tē-hā-tō"
"地下道","tuē-hā-tō"
"地下鐵","tē-hā-thih"
"地下鐵","tuē-hā-thih"
"地支","tē-tsi"
"地支","tuē-tsi"
"地方","tē-hng"
"地方","tuē-hng"
"地牛翻身","tē-gû-huan-sin"
"地牛翻身","tuē-gû-huan-sin"
"地主","tē-tsú"
"地主","tuē-tsú"
"地皮","tē-phuê"
"地皮","tuē-phê"
"地名","tē-miâ"
"地名","tuē-miâ"
"地位","tē-uī"
"地位","tuē-uī"
"地址","tē-tsí"
"地址","tuē-tsí"
"地形","tē-hîng"
"地形","tuē-hîng"
"地步","tē-pōo"
"地步","tuē-pōo"
"地利","tē-lī"
"地利","tuē-lī"
"地板","tē-pán"
"地板","tuē-pán"
"地表","tē-piáu"
"地表","tuē-piáu"
"地段","tē-tuānn"
"地段","tuē-tuānn"
"地界","tē-kài"
"地界","tuē-kài"
"地面","tē-bīn"
"地面","tuē-bīn"
"地租","tē-tsoo"
"地租","tuē-tsoo"
"地陷","tē-hām"
"地陷","tuē-hām"
"地動","tē-tāng"
"地動","tuē-tāng"
"地區","tē-khu"
"地區","tuē-khu"
"地基","tē-ki"
"地基","tuē-ki"
"地基主","Tē-ki-tsú"
"地基主","Tuē-ki-tsú"
"地帶","tē-tài"
"地帶","tuē-tài"
"地球","tē-kiû"
"地球","tuē-kiû"
"地產","tē-sán"
"地產","tuē-sán"
"地理","tē-lí"
"地理","tuē-lí"
"地理師","tē-lí-su"
"地理師","tuē-lí-su"
"地毯","tē-thán"
"地毯","tuē-thán"
"地號名","tē-hō-miâ"
"地號名","tuē-hō-miâ"
"地雷","tē-luî"
"地雷","tuē-luî"
"地圖","tē-tôo"
"地圖","tuē-tôo"
"地獄","tē-ga̍k"
"地獄","tuē-ga̍k"
"地價","tē-kè"
"地價","tuē-kè"
"地層","tē-tsân"
"地層","tuē-tsân"
"地標","tē-piau"
"地標","tuē-piau"
"地盤","tē-puânn"
"地盤","tuē-puânn"
"地質","tē-tsit"
"地質","tuē-tsit"
"地頭","tē-thâu"
"地頭","tuē-thâu"
"地檢署","Tē-kiám-sú"
"地檢署","Tuē-kiám-sú"
"地點","tē-tiám"
"地點","tuē-tiám"
"圳","tsùn"
"圳溝","tsùn-kau"
"圾","sap"
"多","to"
"多元","to-guân"
"多少","to-siáu"
"多角化","to-kak-huà"
"多事","to-sū"
"多林","To-lîm"
"多情","to-tsîng"
"多媒體","to-muî-thé"
"多樣","to-iūnn"
"多數","to-sòo"
"多謝","to-siā"
"夷","î"
"奸","kan"
"奸巧","kan-khiáu"
"奸臣","kan-sîn"
"奸臣仔笑","kan-sîn-á-tshiò"
"奸細","kan-sè"
"奸細","kan-suè"
"奸雄","kan-hiông"
"奸詭","kan-kuí"
"奸險","kan-hiám"
"好","hó"
"好","hònn"
"好人","hó-lâng"
"好也一句,歹也一句。","Hó iā tsi̍t kù, pháinn iā tsi̍t kù."
"好天","hó-thinn"
"好心","hó-sim"
"好心予雷唚。","Hó-sim hōo luî tsim."
"好日","hó-ji̍t"
"好日","hó-li̍t"
"好歹","hó-pháinn"
"好歹在心內,喙脣皮相款待。","Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi."
"好代","hó-tāi"
"好兄弟","hó-hiann-tī"
"好玄","hònn-hiân"
"好用","hó-īng"
"好田地不如好子弟。","Hó tshân-tē put-jû hó tsú-tē."
"好份","hó-hūn"
"好吉兆","hó-kiat-tiāu"
"好囝","hó-kiánn"
"好囝毋免濟,濟囝餓死爸。","Hó-kiánn m̄-bián tsē, tsē kiánn gō-sí pē."
"好好","hó-hó"
"好好人","hó-hó-lâng"
"好好仔","hó-hó-á"
"好好鱟刣甲屎那流。","Hó-hó hāu thâi kah sái ná lâu."
"好死","hó-sí"
"好死毋死","hó-sí-m̄-sí"
"好色","hònn-sik"
"好年冬","hó-nî-tang"
"好事","hó-sū"
"好佳哉","hó-ka-tsài"
"好命","hó-miā"
"好奇","hònn-kî"
"好性地","hó-sìng-tē"
"好性地","hó-sìng-tuē"
"好狗運","hó-káu-ūn"
"好空","hó-khang"
"好育飼","hó-io-tshī"
"好客","hònn-kheh"
"好看","hó-khuànn"
"好看頭","hó-khuànn-thâu"
"好食睏","hó-tsia̍h-khùn"
"好笑","hó-tshiò"
"好笑神","hó-tshiò-sîn"
"好酒","hó-tsiú"
"好酒沉甕底。","Hó-tsiú tîm àng-té."
"好料的","hó-liāu--ê"
"好唯是","hó-bî-sī"
"好彩頭","hó-tshái-thâu"
"好得","hó-tit"
"好處","hó-tshù"
"好喙","hó-tshuì"
"好喙斗","hó-tshuì-táu"
"好報","hó-pò"
"好報應","hó pò-ìng"
"好款","hó-khuán"
"好運","hó-ūn"
"好量","hó-liōng"
"好勢","hó-sè"
"好意","hó-ì"
"好感","hó-kám"
"好話","hó-uē"
"好漢","hó-hàn"
"好鼻獅","hó-phīnn-sai"
"好價","hó-kè"
"好頭彩","hó-thâu-tshái"
"好膽","hó-tánn"
"好額","hó-gia̍h"
"好額人","hó-gia̍h-lâng"
"好額毋值著會食,好命毋值著勇健。","Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó-miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn."
"好禮","hó-lé"
"好聽","hó-thiann"
"如","jû"
"如","lû"
"如今","jû-kim"
"如今","lû-kim"
"如夫人","jû-hu-jîn"
"如夫人","lû-hu-lîn"
"如同","jû-tông"
"如同","lû-tông"
"如此","jû-tshú"
"如此","lû-tshú"
"如此如此","jû-tshú-jû-tshú"
"如此如此","lû-tshú-lû-tshú"
"如何","jû-hô"
"如何","lû-hô"
"如果","jû-kó"
"如果","lû-kó"
"如來","Jû-lâi"
"如來","Lû-lâi"
"如來佛祖","Jû-lâi-pu̍t-tsóo"
"如來佛祖","Lû-lâi-pu̍t-tsóo"
"如意","jû-ì"
"如意","lû-ì"
"妃","hui"
"妄","bōng"
"字","jī"
"字","lī"
"字勻","jī-ûn"
"字勻","lī-ûn"
"字爿","jī-pîng"
"字爿","lī-pîng"
"字母","jī-bú"
"字母","lī-bú"
"字典","jī-tián"
"字典","lī-tián"
"字姓","jī-sènn"
"字姓","lī-sìnn"
"字型","jī-hîng"
"字型","lī-hîng"
"字紙","jī-tsuá"
"字紙","lī-tsuá"
"字紙籠","jī-tsuá-láng"
"字紙籠","lī-tsuá-láng"
"字眼","jī-gán"
"字眼","lī-gán"
"字運","jī-ūn"
"字運","lī-ūn"
"字幕","jī-bōo"
"字幕","lī-bōo"
"字號","jī-hō"
"字號","lī-hō"
"字劃","jī-ue̍h"
"字劃","lī-ue̍h"
"字樣","jī-iūnn"
"字樣","lī-iūnn"
"字據","jī-kì"
"字據","lī-kù"
"字體","jī-thé"
"字體","lī-thé"
"存","tshûn"
"存","tsûn"
"存心","tsûn-sim"
"存戶","tsûn-hōo"
"存在","tsûn-tsāi"
"存死","tshûn-sí"
"存取","tsûn-tshú"
"存後步","tshûn-āu-pōo"
"存活","tsûn-ua̍h"
"存貨","tsûn-hè"
"存貨","tsûn-huè"
"存款","tsûn-khuán"
"存範","tshûn-pān"
"存檔","tsûn-tóng"
"宇","ú"
"宇宙","ú-tiū"
"守","siú"
"守","tsiú"
"守法","siú-huat"
"守空房","tsiú khang-pâng"
"守則","siú-tsik"
"守備","siú-pī"
"守節","siú-tsiat"
"守寡","tsiú-kuá"
"守暝","tsiú-mê"
"守暝","tsiú-mî"
"守衛","siú-uē"
"守護","siú-hōo"
"安","an"
"安","An"
"安","uann"
"安土","an-thóo"
"安太歲","an Thài-suè"
"安心","an-sim"
"安平區","An-pîng-khu"
"安平鎮","An-pîng-tìn"
"安打","an-tánn"
"安份","an-hūn"
"安全","an-tsuân"
"安宅","an-the̍h"
"安床","an-tshn̂g"
"安身","an-sin"
"安定","an-tīng"
"安定區","An-tīng-khu"
"安南區","An-lâm-khu"
"安胎","an-thai"
"安家","an-ka"
"安眠","an-bîn"
"安通","An-thong"
"安康","Àm-khinn"
"安排","an-pâi"
"安插","an-tshah"
"安搭","an-tah"
"安葬","an-tsòng"
"安置","an-tì"
"安裝","an-tsong"
"安詳","an-siông"
"安養","an-ióng"
"安寧","an-lîng"
"安慰","an-uì"
"安樂區","An-lo̍k-khu"
"安靜","an-tsīng"
"安穩","an-ún"
"安靈","an-lîng"
"寺","sī"
"寺院","sī-īnn"
"尖","tsiam"
"尖刀","tsiam-to"
"尖山","Tsiam-suann"
"尖石鄉","Tsiam-tsio̍h-hiong"
"尖喙夾仔","tsiam-tshuì-ngeh-á"
"尖喙掘仔","tsiam-tshuì-ku̍t-á"
"尖跤幼手","tsiam-kha-iù-tshiú"
"尖鑽","tsiam-tsǹg"
"州","tsiu"
"巡","sûn"
"巡查","sûn-tsa"
"巡迴","sûn-huê"
"巡航","sûn-hâng"
"巡視","sûn-sī"
"巡禮","sûn-lé"
"巡邏","sûn-lô"
"帆","huân"
"帆","phâng"
"帆布","phâng-pòo"
"帆船","phâng-tsûn"
"庄","tsng"
"庄跤","tsng-kha"
"庄頭","tsng-thâu"
"延","iân"
"延","tshiân"
"延平鄉","Iân-pîng-hiong"
"延延","iân-tshiân"
"延伸","iân-sin"
"延長","iân-tn̂g"
"延後","iân-āu"
"延期","iân-kî"
"延誤","iân-gōo"
"延遲","iân-tî"
"延燒","iân-sio"
"延續","iân-sio̍k"
"廷","tîng"
"式","sik"
"式","sit"
"忖","tshún"
"忙","bâng"
"忙","bông"
"戌","sut"
"成","siânn"
"成","sîng"
"成","tshiânn"
"成","Tshiânn"
"成","tsiânn"
"成人","sîng-jîn"
"成人","sîng-lîn"
"成人","tsiânn-lâng"
"成月日","tsiânn ge̍h-li̍t"
"成月日","tsiânn gue̍h-ji̍t"
"成功","sîng-kong"
"成功","Sîng-kong"
"成功鎮","Sîng-kong-tìn"
"成本","sîng-pún"
"成立","sîng-li̍p"
"成交","sîng-kau"
"成份","sîng-hūn"
"成全","sîng-tsuân"
"成因","sîng-in"
"成年","sîng-liân"
"成果","sîng-kó"
"成物","tsiânn-mi̍h"
"成物","tsiânn-mn̍gh"
"成長","sîng-tióng"
"成品","sîng-phín"
"成為","sîng-uî"
"成員","sîng-uân"
"成家","sîng-ka"
"成效","sîng-hāu"
"成格","tshiânn-kik"
"成做","tsiânn-tsò"
"成做","tsiânn-tsuè"
"成敗","sîng-pāi"
"成就","sîng-tsiū"
"成樣","tsiânn-iūnn"
"成熟","sîng-si̍k"
"成親","sîng-tshin"
"成績","sîng-tsik"
"托","thok"
"托","thuh"
"托兒所","thok-jî-sóo"
"托兒所","thok-lî-sóo"
"扛","kng"
"扛","kong"
"扛轎","kng-kiō"
"扞","huānn"
"扞家","huānn-ke"
"扞鼎灶","huānn-tiánn-tsàu"
"扞盤","huānn-puânn"
"扞數","huānn-siàu"
"扞頭","huānn-thâu"
"扣","khau"
"扣","khàu"
"扣抵","khàu-tí"
"扣押","khàu-ah"
"扣除","khàu-tû"
"扣留","khàu-liû"
"扣掉","khàu-tiāu"
"扦","tshuann"
"扱","khi̍p"
"收","siu"
"收入","siu-ji̍p"
"收入","siu-li̍p"
"收山","siu-suann"
"收工","siu-kang"
"收心","siu-sim"
"收支","siu-tsi"
"收水","siu-tsuí"
"收冬","siu-tang"
"收件","siu-kiānn"
"收回","siu-hê"
"收回","siu-huê"
"收成","siu-sîng"
"收尾","siu-bé"
"收尾","siu-bué"
"收束","siu-sok"
"收押","siu-ah"
"收泔","siu-ám"
"收看","siu-khuànn"
"收音機","siu-im-ki"
"收拾","siu-si̍p"
"收容","siu-iông"
"收租","siu-tsoo"
"收留","siu-liû"
"收益","siu-ik"
"收視","siu-sī"
"收割","siu-kuah"
"收喙","siu-tshuì"
"收場","siu-tiûnn"
"收發","siu-huat"
"收費","siu-huì"
"收集","siu-tsi̍p"
"收煞","siu-suah"
"收跤洗手","siu-kha-sé-tshiú"
"收跤洗手","siu-kha-sué-tshiú"
"收盤","siu-puânn"
"收數","siu-siàu"
"收擔","siu-tànn"
"收據","siu-kì"
"收據","siu-kù"
"收錄","siu-lo̍k"
"收縮","siu-sok"
"收藏","siu-tsông"
"收瀾","siu-nuā"
"收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。","Siu-nuā siu hōo ta, hōo lí senn tsi̍t ê ū lān-pha."
"收瀾收離離,明年招小弟。","Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī."
"收聽","siu-thiann"
"收驚","siu-kiann"
"旨","tsí"
"早","tsá"
"早","tsái"
"早日","tsá-ji̍t"
"早日","tsá-li̍t"
"早冬","tsá-tang"
"早年","tsá-nî"
"早前","tsá-tsîng"
"早時","tsá-sî"
"早晏","tsá-uànn"
"早起","tsá-khí"
"早起時","tsá-khí-sî"
"早起時仔","tsá-khí-sî-á"
"早起頓","tsá-khí-tǹg"
"早產","tsá-sán"
"早期","tsá-kî"
"早睏","tsá-khùn"
"早暗","tsá-àm"
"早頓","tsá-tǹg"
"早慢","tsá-bān"
"早齋","tsá-tsai"
"旬","sûn"
"旭","hiok"
"曲","khiau"
"曲","khik"
"曲","khiok"
"曲去","khiau--khì"
"曲痀","khiau-ku"
"曲跤","khiau-kha"
"曲盤","khik-puânn"
"曲線","khiok-suànn"
"有","iú"
"有","ū"
"有一日","ū-tsi̍t-ji̍t"
"有一日","ū-tsi̍t-li̍t"
"有一好,無兩好。","Ū tsi̍t hó, bô nn̄g hó."
"有一無兩","ū-tsi̍t-bô-nn̄g"
"有人緣","ū-lâng-iân"
"有力","ū-la̍t"
"有心","ū-sim"
"有史以來","iú-sú í-lâi"
"有名","ū-miâ"
"有囝有囝命,無囝天註定。","Ū kiánn ū kiánn miā, bô kiánn thinn tsù-tiānn."
"有耳無喙","ū-hī-bô-tshuì"
"有耳無喙","ū-hīnn-bô-tshuì"
"有孝","iú-hàu"
"有局","ū-kio̍k"
"有形","iú-hîng"
"有志","iú-tsì"
"有身","ū-sin"
"有利","iú-lī"
"有底","ū-té"
"有底","ū-tué"
"有的無的","ū--ê-bô--ê"
"有空無榫","ū-khang-bô-sún"
"有限","iú-hān"
"有狀元學生,無狀元先生。","Ū tsiōng-guân ha̍k-sing, bô tsiōng-guân sian-sinn."
"有要緊","ū iàu-kín"
"有食閣有掠。","Ū tsia̍h koh ū lia̍h."
"有神","ū-sîn"
"有唐山公,無唐山媽。","Ū Tn̂g-suann kong, bô Tn̂g-suann má."
"有效","ū-hāu"
"有時","ū-sî"
"有時仔","ū-sî-á"
"有時有陣","ū-sî-ū-tsūn"
"有時陣","ū-sî-tsūn"
"有通","ū-thong"
"有夠","ū-kàu"
"有情","ū-tsîng"
"有喙講甲無瀾。","Ū tshuì kóng kah bô nuā."
"有塊","ū-tè"
"有款","ū-khuán"
"有閒","ū-îng"
"有雄","ū-hîng"
"有量","ū-liōng"
"有量就有福。","Ū-liōng tō ū hok."
"有意","iú-ì"
"有歲","ū-hè"
"有歲","ū-huè"
"有當時仔","ū-tang-sî-á"
"有聖","ū-siànn"
"有路用","ū-lōo-īng"
"有路無厝","ū-lōo-bô-tshù"
"有影","ū-iánn"
"有樣看樣,無樣家己想。","Ū iūnn khuànn iūnn, bô iūnn ka-kī siūnn."
"有範","ū-pān"
"有線","iú-suànn"
"有緣","ū-iân"
"有擋頭","ū-tòng-thâu"
"有機","iú-ki"
"有燒香有保庇,有食藥有行氣。","Ū sio-hiunn ū pó-pì, ū tsia̍h io̍h ū kiânn-khì."
"有膭","ū-kuī"
"有賰","ū-tshun"
"有錢","ū-tsînn"
"有錢人","ū-tsînn-lâng"
"有頭有尾","ū-thâu-ū-bé"
"有頭有尾","ū-thâu-ū-bué"
"有應公","Iú-ìng-kong"
"有額","ū-gia̍h"
"有關","iú-kuan"
"朱","tsu"
"朱","Tsu"
"朱紅","tsu-âng"
"朴","phoh"
"朴子市","Phoh-tsú-tshī"
"朴子溪","Phoh-tsú-khe"
"朴仔跤","Phoh-á-kha"
"朽","hiú"
"次","tshù"
"次序","tshù-sū"
"次長","tshù-tiúnn"
"次要","tshù-iàu"
"此","tshú"
"此外","tshú-guā"
"此時","tshú-sî"
"死","sí"
"死","sú"
"死人","sí-lâng"
"死人面","sí-lâng-bīn"
"死人款","sí-lâng-khuán"
"死亡","sí-bông"
"死心","sí-sim"
"死去","sí--khì"
"死目","sí-ba̍k"
"死目毋願瞌。","Sí ba̍k m̄ guān kheh."
"死刑","sí-hîng"
"死因","sí-in"
"死囡仔","sí-gín-á"
"死囡仔脯","sí-gín-á-póo"
"死囡仔䖙","sí-gín-á-the"
"死肉","sí-bah"
"死坐活食","sí-tsē-ua̍h-tsia̍h"
"死角","sí-kak"
"死忠","sí-tiong"
"死性","sí-sìng"
"死板","sí-pán"
"死者","sí-tsiá"
"死泉","sí-tsuânn"
"死活","sí-ua̍h"
"死皇帝毋值得活乞食。","Sí hông-tè m̄-ta̍t-tit ua̍h khit-tsia̍h."
"死海","sí-hái"
"死症","sí-tsìng"
"死蛇活尾溜。","Sí tsuâ ua̍h bué-liu."
"死殗殗","sí-giān-giān"
"死無人","sí-bô-lâng"
"死結","sí-kat"
"死絕","sí-tse̍h"
"死道友,無死貧道。","Sí tō-iú, bô sí pîn-tō."
"死傷","sí-siong"
"死會","sí-hē"
"死會","sí-huē"
"死窟仔水","sí-khut-á-tsuí"
"死罪","sí-tsuē"
"死諍","sí-tsènn"
"死諍","sí-tsìnn"
"死路","sí-lōo"
"死路旁","sí-lōo-pông"
"死趖","sí-sô"
"死豬仔價","sí-ti-á-kè"
"死豬仔價","sí-tu-á-kè"
"死賴人","sí-luā--lâng"
"死錢","sí-tsînn"
"死鹹","sí-kiâm"
"死體","sí-thé"
"汐止","Si̍k-tsí"
"汐止","Si̍k-tsí"
"汐止","Si̍p-tsí"
"汐止區","Si̍k-tsí-khu"
"汐科","Si̍k-kho"
"汗","hān"
"汗","kuānn"
"汗水","kuānn-tsuí"
"汙","u"
"汙","ù"
"汙染","u-jiám"
"汙染","u-liám"
"江","kang"
"江","Kang"
"江子翠","Káng-á-tshuì"
"江山","kang-san"
"江南","Kang-lâm"
"江湖","kang-ôo"
"池","tî"
"池","Tî"
"池上","Tî-siōng"
"池上鄉","Tî-siōng-hiong"
"污","u"
"灰","hue"
"灰匙仔","hue-sî-á"
"灰窯","hue-iô"
"牟","Bôo"
"甪","lut"
"百","pah"
"百","peh"
"百","pik"
"百二","pah-jī"
"百二","pah-lī"
"百分之百","pah-hun-tsi-pah"
"百分比","pah-hun-pí"
"百日","pah-ji̍t"
"百日","pah-li̍t"
"百日紅","pah-ji̍t-âng"
"百日紅","pah-li̍t-âng"
"百日嗽","pah-ji̍t-sàu"
"百日嗽","pah-li̍t-sàu"
"百百空","pah-pah-khang"
"百百款","pah-pah-khuán"
"百年","pah-nî"
"百步蛇","pah-pōo-tsuâ"
"百姓","peh-sènn"
"百姓","peh-sìnn"
"百科","pah-kho"
"百面","pah-bīn"
"百般","pah-puann"
"百貨","pah-hè"
"百貨","pah-huè"
"百貨公司","pah-hè kong-si"
"百貨公司","pah-huè kong-si"
"百萬","pah-bān"
"百歲年老","pah-hè-nî-lāu"
"百歲年老","pah-huè-nî-lāu"
"百福","Pah-hok"
"百樣","pah-iūnn"
"百襇裙","pah-kíng-kûn"
"竹","tik"
"竹","tiok"
"竹山鎮","Tik-san-tìn"
"竹中","Tik-tiong"
"竹仔","tik-á"
"竹仔山","Tik-á-suann"
"竹仔枝","tik-á-ki"
"竹田","Tik-tshân"
"竹田鄉","Tik-tshân-hiong"
"竹田嬰","tik-tshân-enn"
"竹田嬰","tik-tshân-inn"
"竹目","tik-ba̍k"
"竹北","Tik-pak"
"竹北市","Tik-pak-tshī"
"竹扦","tik-tshuann"
"竹披仔","tik-phi-á"
"竹東","Tik-tang"
"竹東鎮","Tik-tang-tìn"
"竹南","Tik-lâm"
"竹南鎮","Tik-lâm-tìn"
"竹耙","tik-pê"
"竹部","tik-phō"
"竹崎","Tik-kiā"
"竹崎鄉","Tik-kiā-hiong"
"竹圍仔","Tik-uî-á"
"竹棑","tik-pâi"
"竹筅","tik-tshíng"
"竹筍","tik-sún"
"竹筒","tik-tâng"
"竹葉","tik-hio̍h"
"竹塘鄉","Tik-tn̂g-hiong"
"竹蓆","tik-tshio̍h"
"竹跤","tik-kha"
"竹䈄","tik-ham"
"竹塹","Tik-tshàm"
"竹模","tik-bôo"
"竹箍","tik-khoo"
"竹管","tik-kóng"
"竹管仔飯","tik-kóng-á-pn̄g"
"竹箬","tik-ha̍h"
"竹膜","tik-mo̍oh"
"竹篙","tik-ko"
"竹篙叉","tik-ko-tshe"
"竹篙厝","tik-ko-tshù"
"竹頭崎","Tik-thâu-kiā"
"竹篾仔","tik-bi̍h-á"
"竹雞仔","tik-ke-á"
"竹雞仔","tik-kue-á"
"竹雞仔車","tik-ke-á-tshia"
"竹雞仔車","tik-kue-á-tshia"
"竹蟶","tik-than"
"米","bí"
"米","Bí"
"米斗","bí-táu"
"米仔麩","bí-á-hu"
"米奶","bí-ling"
"米奶","bí-ni"
"米色","bí-sik"
"米芳","bí-phang"
"米店","bí-tiàm"
"米粉","bí-hún"
"米粉炒","bí-hún-tshá"
"米酒","bí-tsiú"
"米酒頭仔","bí-tsiú-thâu-á"
"米粟","bí-tshik"
"米粩","bí-láu"
"米絞","bí-ká"
"米間","bí-king"
"米價","bí-kè"
"米漿","bí-tsiunn"
"米潘","bí-phun"
"米篩","bí-thai"
"米篩目","bí-thai-ba̍k"
"米糕","bí-ko"
"米糕糜","bí-ko-bê"
"米糕糜","bí-ko-muê"
"米糕𣻸","bí-ko-siûnn"
"米甕","bí-àng"
"米糠","bí-khng"
"米龜","bí-ku"
"米蟲","bí-thâng"
"米糧","bí-niû"
"米攕","bí-tshiám"
"米籃","bí-nâ"
"米籮","bí-luâ"
"米𧉟","bí-tâi"
"羊","iông"
"羊","iûnn"
"羊","Iûnn"
"羊毛","iûnn-mn̂g"
"羊毛衫","iûnn-mn̂g-sann"
"羊仔","iûnn-á"
"羊仔目","iûnn-á-ba̍k"
"羊母","iûnn-bó"
"羊肉","iûnn-bah"
"羊角豆仔","iûnn-kak-tāu-á"
"羊眩","iûnn-hîn"
"羊犅","iûnn-káng"
"考","khó"
"考生","khó-sing"
"考卷","khó-kǹg"
"考官","khó-kuann"
"考核","khó-hi̍k"
"考場","khó-tiûnn"
"考試","khó-tshì"
"考試單","khó-tshì-tuann"
"考察","khó-tshat"
"考慮","khó-lī"
"考慮","khó-lū"
"考證","khó-tsìng"
"考驗","khó-giām"
"而","jî"
"而","lî"
"而且","jî-tshiánn"
"而且","lî-tshiánn"
"耳","hī"
"耳","hīnn"
"耳","ní"
"耳仔","hī-á"
"耳仔","hīnn-á"
"耳仔生兩葉,家己看袂著。","Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h."
"耳扒仔","hī-pê-á"
"耳扒仔","hīnn-pê-á"
"耳目","ní-bo̍k"
"耳空","hī-khang"
"耳空","hīnn-khang"
"耳空重","hī-khang-tāng"
"耳空重","hīnn-khang-tāng"
"耳空鬼仔","hī-khang-kuí-á"
"耳空鬼仔","hīnn-khang-kuí-á"
"耳空輕","hī-khang-khin"
"耳空輕","hīnn-khang-khin"
"耳屎","hī-sái"
"耳屎","hīnn-sái"
"耳珠","hī-tsu"
"耳珠","hīnn-tsu"
"耳鉤","hī-kau"
"耳鉤","hīnn-kau"
"耳機","hīnn-ki"
"耳環","hī-khuân"
"耳環","hīnn-khuân"
"耳甕仔","hī-àng-á"
"耳甕仔","hīnn-àng-á"
"耳鏡","hī-kiànn"
"耳鏡","hīnn-kiànn"
"聿","u̍t"
"肉","bah"
"肉","hi̍k"
"肉","jio̍k"
"肉","lio̍k"
"肉丸","bah-uân"
"肉丸仔","bah-uân-á"
"肉包","bah-pau"
"肉幼仔","bah-iù-á"
"肉皮","bah-phê"
"肉皮","bah-phuê"
"肉色","bah-sik"
"肉豆","bah-tāu"
"肉卷","bah-kńg"
"肉拊","bah-hú"
"肉品","bah-phín"
"肉食","bah-si̍t"
"肉骨","bah-kut"
"肉屑","bah-sut"
"肉桂","jio̍k-kuì"
"肉桂","lio̍k-kuì"
"肉砧","bah-tiam"
"肉乾","bah-kuann"
"肉脯","bah-póo"
"肉豉仔","bah-sīnn-á"
"肉魚仔","bah-hî-á"
"肉魚仔","bah-hû-á"
"肉絲","bah-si"
"肉酥","bah-soo"
"肉圓","bah-uân"
"肉感","bah-kám"
"肉跤仔","bah-kha-á"
"肉粽","bah-tsàng"
"肉粽角","bah-tsàng-kak"
"肉粽節","Bah-tsàng-tseh"
"肉粽節","Bah-tsàng-tsueh"
"肉餅","bah-piánn"
"肉瘤","bah-liû"
"肉糋","bah-tsìnn"
"肉質","bah-tsit"
"肉繭仔","bah-kián-á"
"肉雞仔","bah-ke-á"
"肉雞仔","bah-kue-á"
"肉鯽仔","bah-tsit-á"
"肉羹","bah-kenn"
"肉羹","bah-kinn"
"肉類","bah-luī"
"肉體","bah-thé"
"肌","ki"
"臣","sîn"
"自","tsū"
"自己","tsū-kí"
"自主","tsū-tsú"
"自本","tsū-pún"
"自用","tsū-iōng"
"自由","tsū-iû"
"自立","tsū-li̍p"
"自在","tsū-tsāi"
"自早","tsū-tsá"
"自作自受","tsū-tsok-tsū-siū"
"自作自專","tsū-tsok-tsū-tsuan"
"自作孽","tsū-tsok-gia̍t"
"自助","tsū-tsōo"
"自我","tsū-ngóo"
"自私","tsū-su"
"自身","tsū-sin"
"自卑","tsū-pi"
"自底","tsū-té"
"自底","tsū-tué"
"自治","tsū-tī"
"自來","tsū-lâi"
"自來水","tsū-lâi-tsuí"
"自來水博物館","Tsū-lâi-tsuí Phok-bu̍t-kuán"
"自保","tsū-pó"
"自信","tsū-sìn"
"自修","tsū-siu"
"自首","tsū-siú"
"自律","tsū-lu̍t"
"自家用的","tsū-ka-iōng--ê"
"自動","tsū-tōng"
"自動車","tsū-tōng-tshia"
"自強","tsū-kiông"
"自從","tsū-tsiông"
"自排","tsū-pâi"
"自責","tsū-tsik"
"自殺","tsū-sat"
"自尊心","tsū-tsun-sim"
"自然","tsū-jiân"
"自然","tsū-liân"
"自費","tsū-huì"
"自傳","tsū-tuān"
"自新","tsū-sin"
"自稱","tsū-tshing"
"自認","tsū-jīn"
"自認","tsū-līn"
"自衛","tsū-uē"
"自頭","tsū-thâu"
"自謙","tsū-khiam"
"自轉車","tsū-tsuán-tshia"
"自願","tsū-guān"
"自覺","tsū-kak"
"至","tsì"
"至少","tsì-tsió"
"至親","tsì-tshin"
"臼","khū"
"舌","sia̍t"
"舌","tsi̍h"
"舟","tsiu"
"色","sik"
"色水","sik-tsuí"
"色盲","sik-bông"
"色素","sik-sòo"
"色彩","sik-tshái"
"色情","sik-tsîng"
"色緻","sik-tī"
"芋","ōo"
"芋","ū"
"芋仔","ōo-á"
"芋仔冰","ōo-á-ping"
"芋冰","ōo-ping"
"芋泥","ōo-nî"
"芋莖","ōo-huâinn"
"芋稈","ōo-kuáinn"
"芋圓","ōo-înn"
"芋粿","ōo-ké"
"芋粿","ōo-kué"
"芋粿曲","ōo-ké-khiau"
"芋粿曲","ōo-kué-khiau"
"芍","tsiok"
"芎","kiong"
"芎林鄉","Kiong-nâ-hiong"
"芒","bâng"
"芒","bông"
"芒種","bông-tsíng"
"芒種雨","bông-tsíng-hōo"
"芝","tsi"
"芝山","Tsi-san"
"芝蘭三堡","Tsi-lân-sam-pó"
"血","hiat"
"血","hueh"
"血","huih"
"血色","hueh-sik"
"血色","huih-sik"
"血型","hueh-hîng"
"血型","huih-hîng"
"血氣","hueh-khì"
"血氣","huih-khì"
"血崩山","hueh-pang-suann"
"血崩山","huih-pang-suann"
"血液","hueh-i̍k"
"血液","huih-i̍k"
"血蚶","hueh-ham"
"血蚶","huih-ham"
"血筋","hueh-kin"
"血筋","huih-kun"
"血統","hiat-thóng"
"血跡","hueh-jiah"
"血跡","huih-liah"
"血路","hueh-lōo"
"血路","huih-lōo"
"血管","hueh-kńg"
"血管","huih-kńg"
"血緣","hiat-iân"
"血壓","hueh-ap"
"血壓","huih-ap"
"血癌","hueh-gâm"
"血癌","huih-gâm"
"衣","i"
"衣","ui"
"西","sai"
"西","se"
"西","si"
"西刀舌","sai-to-tsi̍h"
"西子灣","Se-á-uân"
"西元","se-guân"
"西天","se-thian"
"西屯區","Sai-tūn-khu"
"西方","se-hong"
"西爿","sai-pîng"
"西瓜","si-kue"
"西瓜倚大爿。","Si-kue uá tuā pîng."
"西北","sai-pak"
"西北雨","sai-pak-hōo"
"西北雨,落袂過車路。","Sai-pak-hōo, lo̍h bē kuè tshia-lōo."
"西式","se-sik"
"西岸","se-huānn"
"西門","Se-mn̂g"
"西門町","Se-mn̂g-ting"
"西南","se-lâm"
"西洋","Se-iûnn"
"西洋人","Se-iûnn-lâng"
"西秦王爺","Se-tsîn-ông-iâ"
"西部","se-pōo"
"西部幹線","Se-pōo-kàn-suànn"
"西區","Sai-khu"
"西區","Sai-khu"
"西區","se-khu"
"西進","se-tsìn"
"西港仔","Sai-káng-á"
"西港區","Sai-káng-khu"
"西湖","Se-ôo"
"西湖鄉","Se-ôo-hiong"
"西勢","Sai-sì"
"西照日","sai-tsiò-ji̍t"
"西照日","sai-tsiò-li̍t"
"西裝","se-tsong"
"西歐","Se-au"
"西嶼鄉","Sai-sū-hiong"
"西餐","se-tshan"
"西螺鎮","Sai-lê-tìn"
"西藥","se-io̍h"
"西藥房","se-io̍h-pâng"
"西醫","se-i"
"迅","sìn"
"迅速","sìn-sok"
"那","ná"
"那卡西","na-gá-sih"
"那瑪夏區","Na-má-siah-khu"
"邦","pang"
"邦交","pang-kau"
"邪","siâ"
"邪惡","siâ-ok"
"防","hông"
"防止","hông-tsí"
"防水","hông-tsuí"
"防火","hông-hé"
"防火","hông-hué"
"防守","hông-siú"
"防治","hông-tī"
"防空","hông-khong"
"防空壕","hông-khong-hô"
"防毒","hông-to̍k"
"防疫","hông-i̍k"
"防備","hông-pī"
"防盜","hông-tō"
"防腐劑","hông-hú-tse"
"防範","hông-huān"
"防衛","hông-uē"
"防禦","hông-gū"
"防護","hông-hōo"
"老","láu"
"老","lāu"
"老","ló"
"老","nóo"
"老人","lāu-lâng"
"老人毋講古,少年毋捌寶。","Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó."
"老人目","lāu-lâng-ba̍k"
"老人斑","lāu-lâng-pan"
"老大","láu-tuā"
"老大人","lāu-tuā-lâng"
"老大公","lāu-tuā-kong"
"老公仔","lāu-kong-á"
"老化","nóo-huà"
"老太太","lāu-thài-thài"
"老不修","lāu-put-siu"
"老兄","lāu-hiann"
"老去","lāu--khì"
"老本","lāu-pún"
"老母","lāu-bú"
"老生","lāu-sing"
"老田寮溪","Lāu-tshân-liâu-khe"
"老早","láu-tsá"
"老芋仔","lāu-ōo-á"
"老兵","lāu-ping"
"老步定","lāu-pōo-tiānn"
"老阿伯","lāu-a-peh"
"老阿婆","lāu-a-pô"
"老命","lāu-miā"
"老姑婆","lāu-koo-pô"
"老孤𣮈","lāu-koo-khu̍t"
"老板","láu-pán"
"老爸","lāu-pē"
"老的","lāu--ê"
"老的老步定,少年的較懂嚇。","Lāu--ê lāu-pōo-tiānn, siàu-liân--ê khah táng-hiannh."
"老長壽","lāu-tiông-siū"
"老指","ló-tsáinn"
"老神在在","lāu-sîn-tsāi-tsāi"
"老倒勼","lāu-tò-kiu"
"老師","lāu-su"
"老娼頭","lāu-tshang-thâu"
"老婆仔","lāu-pô-á"
"老康健","lāu-khong-kiān"
"老鳥","lāu-tsiáu"
"老牌","láu-pâi"
"老牌子","lāu-pâi-tsú"
"老猴","lāu-kâu"
"老番顛","lāu-huan-tian"
"老硞硞","lāu-khok-khok"
"老歲仔","lāu-hè-á"
"老歲仔","lāu-huè-á"
"老實","láu-si̍t"
"老懂","Lōo-tóng"
"老練","láu-liān"
"老顛倒","lāu-thian-tho̍h"
"年","liân"
"年","Liân"
"年","nî"
"年久月深","nî-kú-ge̍h-tshim"
"年久月深","nî-kú-gue̍h-tshim"
"年代","nî-tāi"
"年冬","nî-tang"
"年份","nî-hūn"
"年初","nî-tshe"
"年初","nî-tshue"
"年尾","nî-bé"
"年尾","nî-bué"
"年尾囡仔","nî-bé gín-á"
"年尾囡仔","nî-bué gín-á"
"年底","nî-té"
"年底","nî-tué"
"年限","nî-hān"
"年金","nî-kim"
"年紀","nî-kí"
"年級","nî-kip"
"年度","nî-tōo"
"年兜","nî-tau"
"年終","nî-tsiong"
"年費","nî-huì"
"年會","nî-huē"
"年歲","nî-hè"
"年歲","nî-huè"
"年節","nî-tseh"
"年節","nî-tsueh"
"年資","nî-tsu"
"年薪","nî-sin"
"年頭","nî-thâu"
"年關","nî-kuan"
"年齡","nî-lîng"
"年鑑","nî-kàm"
"列","lia̍t"
"列出","lia̍t-tshut"
"列印","lia̍t-ìn"
"列車","lia̍t-tshia"
"列席","lia̍t-si̍k"
"列舉","lia̍t-kí"
"列舉","lia̍t-kú"
"劣","lua̍t"
"阮","guán"
"阮","ńg"
"阮","Ńg"
"吏","lī"
"宅","the̍h"
"宅","thi̍k"
"行","hâng"
"行","hîng"
"行","hīng"
"行","kiânn"
"行","lîng"
"行山","kiânn-suann"
"行天宮","Hîng-thian-kiong"
"行天宮","Hîng-thian-kiong"
"行文","hîng-bûn"
"行去","kiânn--khì"
"行列","hâng-lia̍t"
"行車","hîng-tshia"
"行李","hîng-lí"
"行事曆","hîng-sū-li̍k"
"行使","hîng-sú"
"行郊","hâng-kau"
"行後尾門","kiânn-āu-bé-mn̂g"
"行後尾門","kiânn-āu-bué-mn̂g"
"行政","hîng-tsìng"
"行星","hîng-tshenn"
"行星","hîng-tshinn"
"行春","kiânn-tshun"
"行為","hîng-uî"
"行袂開跤","kiânn-bē-khui-kha"
"行袂開跤","kiânn-buē-khui-kha"
"行軍","hîng-kun"
"行員","hâng-uân"
"行庫","hâng-khòo"
"行氣","kiânn-khì"
"行透透","kiânn-thàu-thàu"
"行動","hîng-tōng"
"行徙","kiânn-suá"
"行情","hâng-tsîng"
"行船","kiânn-tsûn"
"行船人","kiânn-tsûn-lâng"
"行船走馬三分命。","Kiânn-tsûn tsáu-bé sann hun miā."
"行棋","kiânn-kî"
"行短路","kiânn-té-lōo"
"行程","hîng-tîng"
"行運","kiânn-ūn"
"行業","hâng-gia̍p"
"行經","kiânn-king"
"行跤花","kiânn-kha-hue"
"行路","kiânn-lōo"
"行路工","kiânn-lōo-kang"
"行踏","kiânn-ta̍h"
"行銷","hîng-siau"
"行蹤","hîng-tsong"
"行醫","hîng-i"
"行禮","kiânn-lé"
"羽","ú"
"羽毛","ú-môo"
"㤉","gê"
"㤉潲","gê-siâu"
"㧌","mau"
"㧎","khê"
"亨","hing"
"伯","peh"
"伯","phik"
"伯","pik"
"伯","pit"
"伯公","peh-kong"
"伯勞仔","pit-lô-á"
"估","kóo"
"估計","kóo-kè"
"估算","kóo-sǹg"
"估價","kóo-kè"
"伴","phuān"
"伴","phuānn"
"伴手","phuānn-tshiú"
"伴奏","phuānn-tsàu"
"伴唱","phuānn-tshiùnn"
"伴娶","phuānn-tshuā"
"伴嫁","phuānn-kè"
"伶","líng"
"伶俐","líng-lī"
"伸","sin"
"伸","tshun"
"伸勻","tshun-ûn"
"伸勼","tshun-kiu"
"伸手","tshun-tshiú"
"伸出","tshun-tshut"
"伸長","tshun-tn̂g"
"伸長手","tshun-tn̂g-tshiú"
"伸捙","tshun-tshia"
"伸港鄉","Sin-káng-hiong"
"伸跤","tshun-kha"
"伸輪","tshun-lûn"
"伻","phenn"
"佃","tiān"
"佃戶","tiān-hōo"
"但","nā"
"但","tān"
"但是","tān-sī"
"佇","tī"
"佇咧","tī-leh"
"佈","pòo"
"佈田","pòo-tshân"
"佈田花","pòo-tshân-hue"
"佈田管","pòo-tshân-kóng"
"佈局","pòo-kio̍k"
"佈置","pòo-tì"
"佈滿","pòo-muá"
"佈稻仔","pòo-tiū-á"
"位","uī"
"位元","uī-guân"
"位置","uī-tì"
"低","kē"
"低級","kē-kip"
"低音","kē-im"
"低厝仔","kē-tshù-á"
"低路","kē-lōo"
"低路師","kē-lōo-sai"
"住","tsū"
"住戶","tsū-hōo"
"住宅","tsū-the̍h"
"住址","tsū-tsí"
"住所","tsū-sóo"
"佐","tsò"
"佑","iū"
"佔","tsiàm"
"何","hô"
"何","Hô"
"何","uâ"
"何乜苦","hô-mí-khóo"
"何必","hô-pit"
"何況","hô-hóng"
"何苦","hô-khóo"
"何時","hô-sî"
"佗","tó"
"佗","toh"
"佗一个","tó tsi̍t ê"
"佗位","tó-uī"
"佗落","tá-lo̍h"
"佗落","tó-lo̍h"
"佘","Siâ"
"余","Û"
"佛","Hu̍t"
"佛","Pu̍t"
"佛手瓜","hu̍t-tshiú-kue"
"佛手柑","hu̍t-tshiú-kam"
"佛仔","pu̍t-á"
"佛光山","Hu̍t-kong-san"
"佛光緣臺北美術館","Hu̍t-kong-iân Tâi-pak Bí-su̍t-kuán"
"佛寺","hu̍t-sī"
"佛典","Hu̍t-tián"
"佛法","Hu̍t-huat"
"佛門","hu̍t-mn̂g"
"佛祖","Pu̍t-tsóo"
"佛祖生","Pu̍t-tsóo-senn"
"佛祖生","Pu̍t-tsóo-sinn"
"佛珠","hu̍t-tsu"
"佛堂","hu̍t-tn̂g"
"佛教","Hu̍t-kàu"
"佛像","hu̍t-siōng"
"佛經","hu̍t-king"
"佛學","Hu̍t-ha̍k"
"佛龕","pu̍t-kham"
"作","tsoh"
"作","tsok"
"作文","tsok-bûn"
"作用","tsok-iōng"
"作田","tsoh-tshân"
"作田人","tsoh-tshân-lâng"
"作弄","tsok-lōng"
"作怪","tsok-kuài"
"作法","tsok-huat"
"作物","tsok-bu̍t"
"作者","tsok-tsiá"
"作品","tsok-phín"
"作為","tsok-uî"
"作風","tsok-hong"
"作家","tsok-ka"
"作業","tsok-gia̍p"
"作亂","tsok-luān"
"作弊","tsok-pè"
"作戰","tsok-tsiàn"
"作穡","tsoh-sit"
"作穡人","tsoh-sit-lâng"
"作孽","tsok-gia̍t"
"佟","Tông"
"你","lí"
"克","khik"
"克服","khik-ho̍k"
"克虧","khik-khui"
"兌","tuē"
"兌","tuī"
"兌換","tuī-uānn"
"免","bián"
"免不了","bián-put-liáu"
"免疫","bián-i̍k"
"免疫力","bián-i̍k-li̍k"
"免除","bián-tû"
"免稅","bián-sè"
"免稅","bián-suè"
"免費","bián-huì"
"免數想","bián siàu-siūnn"
"免錢飯","bián-tsînn-pn̄g"
"免驚","bián-kiann"
"兵","ping"
"兵力","ping-li̍k"
"兵仔","ping-á"
"兵役","ping-i̍k"
"冶","iá"
"刜","phut"
"初","tshe"
"初","tshoo"
"初","tshue"
"初一","tshe-it"
"初一","tshoo-it"
"初一","tshue-it"
"初初","tshoo-tshoo"
"初步","tshoo-pōo"
"初見面","tshoo-kìnn-bīn"
"初級","tshoo-kip"
"初期","tshoo-kî"
"初試","tshoo-tshì"
"初稿","tshoo-kó"
"初選","tshoo-suán"
"初學者","tshoo-ha̍k-tsiá"
"初戀","tshoo-luân"
"刣","thâi"
"刣死","thâi--sí"
"刣頭","thâi-thâu"
"刣雞教猴","thâi-ke-kà-kâu"
"刣雞教猴","thâi-kue-kà-kâu"
"刣雞教猴。","Thâi ke kà kâu."
"判","phuànn"
"判刑","phuànn-hîng"
"判決","phuànn-kuat"
"判官","phuànn-kuann"
"判定","phuànn-tīng"
"判罪","phuànn-tsuē"
"判斷","phuànn-tuàn"
"別","pa̍t"
"別","pia̍t"
"別人","pa̍t-lâng"
"別人的囝死袂了。","Pa̍t-lâng ê kiánn sí bē liáu."
"別个","pa̍t-ê"
"別日","pa̍t-ji̍t"
"別日","pa̍t-li̍t"
"別日仔","pa̍t-ji̍t-á"
"別日仔","pa̍t-li̍t-á"
"別位","pa̍t-uī"
"別莊","pia̍t-tsong"
"別搭","pa̍t-tah"
"別款","pa̍t-khuán"
"別項","pa̍t-hāng"
"刪","san"
"刪除","san-tû"
"助","tsōo"
"助力","tsōo-li̍k"
"助手","tsōo-tshiú"
"助攻","tsōo-kong"
"助陣","tsōo-tīn"
"助益","tsōo-ik"
"助教","tsōo-kàu"
"助產士","tsōo-sán-sū"
"助理","tsōo-lí"
"助選","tsōo-suán"
"努","lóo"
"努力","lóo-li̍k"
"劫","kiap"
"劫數","kiap-sòo"
"劫機","kiap-ki"
"即","tsik"
"即刻","tsik-khik"
"即時","tsik-sî"
"君","kun"
"君子","kun-tsú"
"君王","kun-ông"
"吞","thun"
"吞忍","thun-lún"
"吞霄","Thun-siau"
"吟","gîm"
"吟唱","gîm-tshiùnn"
"吟詩","gîm-si"
"吠","huī"
"吠","puī"
"否","hónn"
"否","phí"
"否決","hónn-kuat"
"否定","hónn-tīng"
"否認","hónn-jīn"
"否認","hónn-līn"
"吧","pa"
"吧台","pa-tâi"
"吧哩嘓","Pa-lí-kok"
"吩","huan"
"吩","hun"
"吩咐","huan-hù"
"含","hâm"
"含","kâm"
"含","kânn"
"含仔糖","kâm-á-thn̂g"
"含血噴天","kâm-hueh-phùn-thinn"
"含血霧天","kâm-hueh-bū-thinn"
"含血霧天","kâm-huih-bū-thinn"
"含冤","hâm-uan"
"含笑","hâm-tshiàu"
"含梢","hâm-sau"
"含量","hâm-liōng"
"含意","hâm-ì"
"吭","khngh"
"吭","khōng"
"吭跤翹","khōng-kha-khiàu"
"吮","tshńg"
"吱","ki"
"吳","ngôo"
"吳","Ngôo"
"吳郭魚","ngôo-kueh-hî"
"吳郭魚","ngôo-kueh-hû"
"吵","tshá"
"吵","tsháu"
"吵抐","tshá-lā"
"吵家抐宅","tshá-ke-lā-the̍h"
"吵家抐計","tshá-ke-lā-kè"
"吵鬧","tshá-nāu"
"吶","nā"
"吹","tshe"
"吹","tshue"
"吹","tshui"
"吹狗螺","tshe-káu-lê"
"吹狗螺","tshue-káu-lê"
"吹風","tshe-hong"
"吹風","tshue-hong"
"吹風機","tshe-hong-ki"
"吹風機","tshue-hong-ki"
"吻","bún"
"吼","háu"
"吾","ngôo"
"呃","eh"
"呆","tai"
"呈","thîng"
"呈現","thîng-hiān"
"呈報","thîng-pò"
"告","kò"
"告白","kò-pe̍h"
"告示","kò-sī"
"告別","kò-pia̍t"
"告知","kò-ti"
"告訴","kò-sòo"
"告辭","kò-sî"
"呔會","thài ē"
"囤","tún"
"囤貨","tún-hè"
"囤貨","tún-huè"
"囥","khǹg"
"囥步","khǹg-pōo"
"囥歲","khǹg-hè"
"囥歲","khǹg-huè"
"囥話","khǹg-uē"
"囫","hut"
"囮","buê"
"困","khùn"
"困苦","khùn-khóo"
"困境","khùn-kíng"
"困擾","khùn-jiáu"
"困擾","khùn-liáu"
"困難","khùn-lân"
"址","tsí"
"均","kin"
"均","kun"
"坉","thūn"
"坉平","thūn-pênn"
"坉平","thūn-pînn"
"坉塗","thūn-thôo"
"坉錢","thūn-tsînn"
"坊","hng"
"坊","hong"
"坎","khám"
"坎仔","khám-á"
"坎坎坷坷","khám-khám-khia̍t-khia̍t"
"坎站","khám-tsām"
"坐","tsē"
"坐","tshē"
"坐","tsō"
"坐予正,得人疼。","Tsē hōo tsiànn, tit lâng thiànn."
"坐毋著","tshē-m̄-tio̍h"
"坐不是","tsē-put-sī"
"坐不是","tshē-put-sī"
"坐向","tsē-hiòng"
"坐位","tsē-uī"
"坐底","tshē-té"
"坐底","tshē-tué"
"坐桌","tsē-toh"
"坐清","tsē-tshing"
"坐罪","tsē-tsuē"
"坐監","tsē-kann"
"坐數","tshē-siàu"
"坐禪","tsē-siân"
"坑","khenn"
"坑","khing"
"坑","khinn"
"坑仔口","Khenn-á-kháu"
"坑崁","khenn-khàm"
"坑崁","khinn-khàm"
"坑溝","khenn-kau"
"坑溝","khinn-kau"
"壯","tsòng"
"壯大","tsòng-tāi"
"壯圍鄉","Tsòng-uî-hiong"
"壯麗","tsòng-lē"
"壯觀","tsòng-kuan"
"夾","ngeh"
"夾仔","ngeh-á"
"夾鼎","kiap-tiánn"
"夾鍋","kiap-ue"
"妍","gián"
"妒","tòo"
"妓","ki"
"妓女","ki-lí"
"妓女","ki-lú"
"妖","iau"
"妖怪","iau-kuài"
"妖術","iau-su̍t"
"妖道","iau-tō"
"妖精","iau-tsiann"
"妖嬌","iau-kiau"
"妖孽","iau-gia̍t"
"妗","kīm"
"妗仔","kīm-á"
"妗婆","kīm-pô"
"妙","miāu"
"妙方","miāu-hng"
"妝","tsng"
"妝","tsong"
"妝娗","tsng-thānn"
"妣","pí"
"妥","thò"
"妥協","thò-hia̍p"
"妥當","thò-tòng"
"妨","hông"
"妨害","hông-hāi"
"妨礙","hông-gāi"
"姊","tsé"
"姊","tsí"
"姊夫","tsí-hu"
"姊仔","tsí--á"
"姊妹","tsí-bē"
"姊妹","tsí-muē"
"姊妹仔伴","tsí-bē-á-phuānn"
"姊妹仔伴","tsí-muē-á-phuānn"
"姒","sāi"
"孜","tsu"
"孝","hà"
"孝","hàu"
"孝子","hàu-tsú"
"孝女","hàu-lí"
"孝女","hàu-lú"
"孝心","hàu-sim"
"孝呆","hàu-tai"
"孝尾","hà-bé"
"孝尾","hà-bué"
"孝尾囝","hà-bé-kiánn"
"孝尾囝","hà-bué-kiánn"
"孝杖","hà-thn̄g"
"孝男","hàu-lâm"
"孝男面","hàu-lâm-bīn"
"孝孤","hàu-koo"
"孝衫","hà-sann"
"孝敬","hàu-kìng"
"宋","Sòng"
"宋","Sòng"
"宋江陣","Sòng-kang-tīn"
"宋米仔","sòng-bí-á"
"宋盼的","sòng-phàn--ê"
"完","uân"
"完工","uân-kang"
"完全","uân-tsuân"
"完成","uân-sîng"
"完美","uân-bí"
"完婚","uân-hun"
"完備","uân-pī"
"完善","uân-siān"
"完結","uân-kiat"
"完結篇","uân-kiat-phinn"
"完整","uân-tsíng"
"宏","hông"
"宏觀","hông-kuan"
"尪","ang"
"尪仔","ang-á"
"尪仔冊","ang-á-tsheh"
"尪仔物","ang-á-mi̍h"
"尪仔物","ang-á-mn̍gh"
"尪仔面","ang-á-bīn"
"尪仔標","ang-á-phiau"
"尪仔頭","ang-á-thâu"
"尪姨","ang-î"
"尪姨順話尾,假童害眾人。","Ang-î sūn uē-bué, ké tâng hāi tsìng-lâng."
"尪架桌","ang-kè-toh"
"尾","bé"
"尾","bué"
"尾二指","bé-lī-tsáinn"
"尾二指","bué-jī-tsáinn"
"尾手","bé-tshiú"
"尾手","bué-tshiú"
"尾牙","bé-gê"
"尾牙","bué-gê"
"尾仔","bé-á"
"尾仔","bué-á"
"尾仔囝","bé-á-kiánn"
"尾仔囝","bué-á-kiánn"
"尾來","bé--lâi"
"尾來","bué--lâi"
"尾後","bé-āu"
"尾後","bué-āu"
"尾指","bé-tsáinn"
"尾指","bué-tsáinn"
"尾胴骨","bé-tâng-kut"
"尾胴骨","bué-tâng-kut"
"尾脽","bé-tsui"
"尾脽","bué-tsui"
"尾溜","bé-liu"
"尾溜","bué-liu"
"尾蝶","bé-ia̍h"
"尾蝶","bué-ia̍h"
"尾幫車","bé-pang-tshia"
"尾幫車","bué-pang-tshia"
"尾聲","bé-siann"
"尾聲","bué-siann"
"局","kio̍k"
"局長","kio̍k-tiúnn"
"局限","kio̍k-hān"
"局面","kio̍k-bīn"
"局部","kio̍k-pōo"
"局勢","kio̍k-sè"
"屁","phuì"
"屁窒仔","phuì-that-á"
"巫","Bû"
"希","hi"
"希望","hi-bāng"
"庇","pì"
"庇佑","pì-iū"
"床","sn̂g"
"床","tshn̂g"
"床","tshông"
"床巾","tshn̂g-kin"
"床巾","tshn̂g-kun"
"床母","Tshn̂g-bú"
"床鋪","tshn̂g-phoo"
"床頭","tshn̂g-thâu"
"序","sī"
"序","sī"
"序","sū"
"序大","sī-tuā"
"序大人","sī-tuā-lâng"
"序細","sī-sè"
"序細","sī-suè"
"序幕","sū-bōo"
"弟","tē"
"弟","tī"
"弟子","tē-tsú"
"弟婦仔","tē-hū-á"
"形","hîng"
"形式","hîng-sik"
"形成","hîng-sîng"
"形狀","hîng-tsōng"
"形容","hîng-iông"
"形象","hîng-siōng"
"形勢","hîng-sè"
"形態","hîng-thài"
"形影","hîng-iánn"
"彷","hóng"
"彷彿","hóng-hut"
"役","ia̍h"
"役","i̍k"
"役男","i̍k-lâm"
"忌","khī"
"忌","kī"
"忌日","kī-ji̍t"
"忌日","kī-li̍t"
"忌床","khī-tshn̂g"
"忌喙","khī-tshuì"
"忍","jím"
"忍","lím"
"忍","lún"
"忍心","jím-sim"
"忍心","lím-sim"
"忍尿","lún-jiō"
"忍受","jím-siū"
"忍受","lím-siū"
"忍者","jím-tsiá"
"忍者","lím-tsiá"
"忍耐","jím-nāi"
"忍耐","lím-nāi"
"忍氣","lún-khì"
"忍氣求財,激氣相刣。","Lún-khì kiû tsâi, kik-khì sio-thâi."
"志","tsì"
"志工","tsì-kang"
"志氣","tsì-khì"
"志學","Tsì-ha̍k"
"志願","tsì-guān"
"忘","bōng"
"忘恩背義","bōng-un-puē-gī"
"忤","ngóo"
"忤逆","ngóo-gi̍k"
"快","khuài"
"快","khuìnn"
"快車","khuài-tshia"
"快門","khuài-mn̂g"
"快活","khuìnn-ua̍h"
"快速","khuài-sok"
"快感","khuài-kám"
"快樂","khuài-lo̍k"
"我","guá"
"我","ngóo"
"戒","kài"
"戒心","kài-sim"
"戒備","kài-pī"
"戒嚴","kài-giâm"
"扭","láu"
"扭","liú"
"扭","ngiú"
"扭","niú"
"扭尻川","ngiú kha-tshng"
"扭曲","niú-khiok"
"扭掠","liú-lia̍h"
"扭搦","liú-la̍k"
"扮","pān"
"扮公伙仔","pān-kong-hé-á"
"扮公伙仔","pān-kong-hué-á"
"扮仙","pān-sian"
"扮笑面","pān-tshiò-bīn"
"扮演","pān-ián"
"扯","tshé"
"扲","gīm"
"扲手","gīm-tshiú"
"扳","pian"
"扳仔","pán-á"
"扳過來","pian--kè-lâi"
"扳過來","pian--kuè-lâi"
"扴","ke̍h"
"扴味","ke̍h-bī"
"扶","hû"
"扶","phôo"
"扶助","hû-tsōo"
"扶後跤","phôo-āu-kha"
"扶持","hû-tshî"
"扶挺","phôo-thánn"
"扶插","hû-tshah"
"扶養","hû-ióng"
"扶𡳞脬","phôo-lān-pha"
"扷","ió"
"批","phi"
"批","phue"
"批判","phue-phuànn"
"批信","phue-sìn"
"批准","phue-tsún"
"批紙","phue-tsuá"
"批桶","phue-tháng"
"批殼","phue-khak"
"批筒","phue-tâng"
"批評","phue-phîng"
"批橐仔","phue-lok-á"
"批囊","phue-lông"
"扼","i̍k"
"找","tsāu"
"找錢","tsāu-tsînn"
"技","ki"
"技工","ki-kang"
"技巧","ki-khá"
"技師","ki-su"
"技能","ki-lîng"
"技術","ki-su̍t"
"技擊館","Ki-kik-kuán"
"技藝","ki-gē"
"抄","tshau"
"抄寫","tshau-siá"
"抄襲","tshau-si̍p"
"抉","kuat"
"把","pá"
"把","pà"
"把","pé"
"把握","pá-ak"
"把戲","pá-hì"
"抌","tìm"
"抐","lā"
"抑","ia̍h"
"抑是","ia̍h-sī"
"抑無","ah-bô"
"抑無","iah-bô"
"抓","jiàu"
"抓","liàu"
"抓耙仔","jiàu-pê-á"
"抓耙仔","liàu-pê-á"
"抔","put"
"投","tâu"
"投入","tâu-ji̍p"
"投入","tâu-li̍p"
"投手","tâu-tshiú"
"投注","tâu-tsù"
"投降","tâu-hâng"
"投保","tâu-pó"
"投胎","tâu-thai"
"投射","tâu-siā"
"投案","tâu-àn"
"投球","tâu-kiû"
"投票","tâu-phiò"
"投資","tâu-tsu"
"投影","tâu-iánn"
"投標","tâu-pio"
"投稿","tâu-kó"
"投靠","tâu-khò"
"投機","tâu-ki"
"投籃","tâu-nâ"
"抗","khòng"
"抗生素","khòng-sing-sòo"
"抗爭","khòng-tsing"
"抗衡","khòng-hîng"
"抗藥性","khòng-io̍h-sìng"
"抗議","khòng-gī"
"抗體","khòng-thé"
"折","tsiat"
"折","tsi̍h"
"折","tsik"
"折扣","tsiat-khàu"
"折磨","tsiat-buâ"
"折舊","tsiat-kū"
"拒","kī"
"拒","kū"
"拒","kū"
"拒絕","kī-tsua̍t"
"拒絕","kū-tsua̍t"
"改","kái"
"改正","kái-tsìng"
"改用","kái-iōng"
"改良","kái-liông"
"改制","kái-tsè"
"改建","kái-kiàn"
"改革","kái-kik"
"改途","kái-tôo"
"改造","kái-tsō"
"改酒","kái-tsiú"
"改組","kái-tsoo"
"改進","kái-tsìn"
"改善","kái-siān"
"改換","kái-uānn"
"改運","kái-ūn"
"改裝","kái-tsong"
"改寫","kái-siá"
"改編","kái-pian"
"改選","kái-suán"
"改薰","kái-hun"
"改變","kái-piàn"
"攻","kong"
"攻打","kong-tánn"
"攻勢","kong-sè"
"攻擊","kong-kik"
"攻讀","kong-tho̍k"
"旱","hān"
"旱","huānn"
"旱","uānn"
"旱溪","Hān-khe"
"杆","kan"
"杆","kuainn"
"杆","kuann"
"杉","sam"
"杉仔","sam-á"
"杉仔柴","sam-á-tshâ"
"杉林區","Sam-nâ-khu"
"杏","hīng"
"杏仁","hīng-jîn"
"杏仁","hīng-lîn"
"杏仁茶","hīng-jîn-tê"
"杏仁茶","hīng-lîn-tê"
"材","tsâi"
"材料","tsâi-liāu"
"材質","tsâi-tsit"
"村","tshun"
"村民","tshun-bîn"
"村長","tshun-tiúnn"
"杓","sia̍h"
"杓仔","sia̍h-á"
"杖","thn̄g"
"杖","tiōng"
"杙","khi̍t"
"杙仔","khi̍t-á"
"杜","tōo"
"杜","Tōo"
"杜伯仔","tōo-peh-á"
"杜定","tōo-tīng"
"杜蚓仔","tōo-kún-á"
"杜猴","tōo-kâu"
"杜鵑","tōo-kuan"
"杞","kí"
"束","sok"
"束結","sok-kiat"
"束腰","sok-io"
"束縛","sok-pa̍k"
"步","pōo"
"步","Pōo"
"步入","pōo-ji̍p"
"步入","pōo-li̍p"
"步調","pōo-tiāu"
"步數","pōo-sòo"
"步輦","pōo-lián"
"步頻","pōo-pîn"
"每","muí"
"每日","muí-ji̍t"
"每日","muí-li̍t"
"每年","muí-nî"
"求","kiû"
"求神問佛","kiû-sîn-mn̄g-pu̍t"
"求婚","kiû-hun"
"求情","kiû-tsîng"
"求職","kiû-tsit"
"汪","ong"
"汪","Ong"
"汪洋","ong-iông"
"汫","tsiánn"
"汫水","tsiánn-tsuí"
"汫水魚","tsiánn-tsuí-hî"
"汫水魚","tsiánn-tsuí-hû"
"汰","thài"
"汰","thuā"
"汰衫","thuā-sann"
"決","kuat"
"決心","kuat-sim"
"決定","kuat-tīng"
"決策","kuat-tshik"
"決標","kuat-pio"
"決戰","kuat-tsiàn"
"決賽","kuat-sài"
"決議","kuat-gī"
"汽","khì"
"汽水","khì-tsuí"
"汽車","khì-tshia"
"汽油","khì-iû"
"沃","ak"
"沃水","ak-tsuí"
"沃花","ak-hue"
"沃肥","ak-puî"
"沃雨","ak-hōo"
"沃澹","ak-tâm"
"沉","tiâm"
"沉","tîm"
"沉底","tîm-té"
"沉底","tîm-tué"
"沉重","tîm-tāng"
"沌","tūn"
"沐","bak"
"沐","bo̍k"
"沐手","bak-tshiú"
"沐水","bak tsuí"
"沐沐泅","bo̍k-bo̍k-siû"
"沒","bu̍t"
"沒收","bu̍t-siu"
"沕","bi̍t"
"沖","tshiâng"
"沖","tshiong"
"沖水","tshiâng-tsuí"
"沖犯","tshiong-huān"
"沖沖滾","tshiâng-tshiâng-kún"
"沖銷","tshiong-siau"
"沙","sa"
"沙","se"
"沙","sua"
"沙","Sua"
"沙沙","sua-sua"
"沙東宮","Sua-tong-kiong"
"沙拉油","sa-lá-iû"
"沙挑","sua-thio"
"沙茶","sa-te"
"沙埔","sua-poo"
"沙屑","sua-sap"
"沙耙","sua-pê"
"沙鹿","Sua-lak"
"沙鹿區","Sua-lak-khu"
"沙崙","sua-lūn"
"沙崙","Sua-lūn"
"沙崙","Sua-lūn"
"沙崙線","Sua-lūn-suànn"
"沙畫","sua-uē"
"沙微","sa-bui"
"沙漠","sua-bo̍k"
"沙線","sua-suànn"
"沙龍巴斯","sa-long-pa-suh"
"沙轆","Sua-lak"
"沛","phài"
"沢","tshioh"
"泛","huàn"
"泛","huān"
"灶","tsàu"
"灶","tsò"
"灶跤","tsàu-kha"
"灶頭","tsàu-thâu"
"灸","kù"
"災","tsai"
"災","tse"
"災厄","tsai-eh"
"災民","tsai-bîn"
"災害","tsai-hāi"
"災區","tsai-khu"
"災情","tsai-tsîng"
"災禍","tsai-hō"
"災難","tsai-lān"
"牡","bóo"
"牡丹","bóo-tan"
"牡丹","Bóo-tan"
"牡丹坑","Bóo-tan-khenn"
"牡丹社","Bóo-tan-siā"
"牡丹鄉","Bóo-tan-hiong"
"狂","kông"
"狄","Ti̍k"
"甫","hú"
"男","lâm"
"男士","lâm-sū"
"男子","lâm-tsú"
"男子漢","lâm-tsú-hàn"
"男女","lâm-lí"
"男女","lâm-lú"
"男方","lâm-hong"
"男性","lâm-sìng"
"男裝","lâm-tsong"
"町","ting"
"疔","ting"
"疔仔","ting-á"
"疕","phí"
"皂","tsō"
"矣","ah"
"社","siā"
"社交","siā-kau"
"社長","siā-tiúnn"
"社員","siā-uân"
"社區","siā-khu"
"社教","siā-kàu"
"社教館","Siā-kàu-kuán"
"社會","siā-huē"
"社團","siā-thuân"
"社論","siā-lūn"
"社頭","siā-thâu"
"社頭","Siā-thâu"
"社頭鄉","Siā-thâu-hiong"
"祀","sāi"
"祀","sū"
"祀","tshāi"
"祀典武廟","Sū-tián-bú-biō"
"禿","thuh"
"禿","thut"
"禿頭","thut-thâu"
"禿額","thuh-hia̍h"
"秀","siù"
"秀水鄉","Siù-tsuí-hiong"
"秀姑巒山","Siù-koo-luân-suann"
"秀姑巒溪","Siù-koo-luân-khe"
"秀林鄉","Siù-lîm-hiong"
"秀氣","siù-khì"
"秀朗橋","Siù-lóng-kiô"
"秀梳仔","siù-se-á"
"秀梳仔","siù-sue-á"
"秀箠仔","siù-tshê-á"
"秀箠仔","siù-tshuê-á"
"秀麗","siù-lē"
"私","sai"
"私","si"
"私","su"
"私人","su-jîn"
"私人","su-lîn"
"私下","su-hā"
"私心","su-sim"
"私立","su-li̍p"
"私交","su-kau"
"私利","su-lī"
"私事","su-sū"
"私奇","sai-khia"
"私底下","su-té-hā"
"私底下","su-tué-hā"
"私校","su-hāu"
"私通","su-thong"
"私密","su-bi̍t"
"私情","su-tsîng"
"究","kiù"
"究真","kiù-tsin"
"究勘","kiù-khàm"
"究竟","kiù-kìng"
"系","hē"
"系列","hē-lia̍t"
"系所","hē-sóo"
"系統","hē-thóng"
"罕","hán"
"罕行","hán-kiânn"
"罕罕仔","hán-hán--á"
"罕見","hán-kiàn"
"罕得","hán-tit"
"羌","kiong"
"羌","kiunn"
"羌仔","kiunn-á"
"羌仔寮","Kiunn-á-liâu"
"肓","bông"
"肖","siàu"
"肘","tiú"
"肚","tóo"
"肚","tōo"
"肚胿仔","tōo-kuai-á"
"肚脹","tóo-tiòng"
"肚腸","tōo-tn̂g"
"肚綰","tóo-kuānn"
"肚臍","tōo-tsâi"
"肚臍空","tōo-tsâi-khang"
"肛","kong"
"肝","kan"
"肝","kuann"
"肝炎","kuann-iām"
"肝病","kuann-pēnn"
"肝病","kuann-pīnn"
"肝癌","kuann-gâm"
"肝𦟪","kuann-liân"
"芙","hû"
"芙","phû"
"芟","san"
"芟","sing"
"芡","khiàm"
"芡","khiàn"
"芡芳","khiàn-phang"
"芡滷","khiàn-lóo"
"芥","kài"
"芥","kè"
"芥","kuà"
"芥末","kài-bua̍h"
"芥菜","kuà-tshài"
"芥辣","kài-lua̍h"
"芥藍仔","kè-nâ-á"
"芫","iân"
"芫荽","iân-sui"
"芬","hun"
"芬園鄉","Hun-hn̂g-hiong"
"芭","pa"
"芭蕉","pa-tsio"
"芭蕾","pa-lê"
"花","hua"
"花","Hua"
"花","hue"
"花巴哩貓","hue-pa-li-niau"
"花仔布","hue-á-pòo"
"花仔和尚","hue-á-huê-siūnn"
"花旦","hue-tuànn"
"花花公子","hua-hua-kong-tsú"
"花花仔","hue-hue--á"
"花身仔","hue-sin-á"
"花車","hue-tshia"
"花坩","hue-khann"
"花店","hue-tiàm"
"花枝","hue-ki"
"花矸","hue-kan"
"花眉","hue-bî"
"花草","hue-tsháu"
"花袂牢枝","hue-bē-tiâu-ki"
"花袂牢枝","hue-buē-tiâu-ki"
"花飛","hue-hui"
"花茶","hue-tê"
"花栽","hue-tsai"
"花條馬","hue-tiâu-bé"
"花瓶","hue-pân"
"花粉","hue-hún"
"花莓","hue-m̂"
"花菜","hue-tshài"
"花斑馬","hue-pan-bé"
"花無百日紅,人無千日好。","Hue bô pah ji̍t âng, lâng bô tshian ji̍t hó."
"花蛤仔","hue-kap-á"
"花園","hue-hn̂g"
"花箍","hue-khoo"
"花蓮","Hua-liân"
"花蓮市","Hua-liân-tshī"
"花蓮港","Hua-liân-káng"
"花蓮溪","Hua-liân-khe"
"花蓮縣","Hua-liân-kuān"
"花樣","hue-iūnn"
"花蕊","hue-luí"
"花貓貓","hue-niau-niau"
"花壇","Hue-tuânn"
"花壇鄉","Hue-tuânn-hiong"
"花燈","hue-ting"
"花磚","hue-tsng"
"花環","hue-khuân"
"花鮡","hue-thiâu"
"花轎","hue-kiō"
"花籃","hue-nâ"
"花欉","hue-tsâng"
"芳","hong"
"芳","phang"
"芳水","phang-tsuí"
"芳瓜","phang-kue"
"芳味","phang-bī"
"芳苑鄉","Hong-uán-hiong"
"芳粉","phang-hún"
"芳貢貢","phang-kòng-kòng"
"芳料","phang-liāu"
"芳雪文","phang-sap-bûn"
"芷","tsí"
"芹","khîn"
"芹","khûn"
"芹菜","khîn-tshài"
"芹菜","khûn-tshài"
"芹菜珠","khîn-tshài-tsu"
"芹菜珠","khûn-tshài-tsu"
"芽","gâ"
"芽","gê"
"角","kak"
"角色","kak-sik"
"角板山","Kak-pán-suann"
"角板山","Kak-pán-suann"
"角度","kak-tōo"
"角勢","kak-sì"
"角蜂","kak-phang"
"角鼓","kak-kóo"
"角齒","kak-khí"
"角頭","kak-thâu"
"言","giân"
"言行","giân-hîng"
"言詞","giân-sû"
"言語","giân-gí"
"言語","giân-gú"
"言論","giân-lūn"
"谷","kok"
"谷","Kok"
"豆","tāu"
"豆仔","tāu-á"
"豆仔埔","Tāu-á-poo"
"豆仔魚","tāu-á-hî"
"豆仔魚","tāu-á-hû"
"豆仔薯","tāu-á-tsî"
"豆仔薯","tāu-á-tsû"
"豆奶","tāu-ling"
"豆奶","tāu-ni"
"豆皮","tāu-phê"
"豆皮","tāu-phuê"
"豆沙","tāu-se"
"豆花","tāu-hue"
"豆乳","tāu-jú"
"豆乳","tāu-lú"
"豆油","tāu-iû"
"豆油膏","tāu-iû-ko"
"豆莢","tāu-ngeh"
"豆乾","tāu-kuann"
"豆乾糋","tāu-kuann-tsìnn"
"豆粕","tāu-phoh"
"豆菜","tāu-tshài"
"豆菜底的","tāu-tshài-té--ê"
"豆菜底的","tāu-tshài-tué--ê"
"豆豉","tāu-sīnn"
"豆箍","tāu-khoo"
"豆腐","tāu-hū"
"豆腐鯊","tāu-hū-sua"
"豆酺","tāu-pôo"
"豆餅","tāu-piánn"
"豆頭","tāu-thâu"
"豆餡","tāu-ānn"
"豆藤","tāu-tîn"
"豆醬","tāu-tsiùnn"
"豆醬湯","tāu-tsiùnn-thng"
"豆簽","tāu-tshiam"
"豆鹹","tāu-kiâm"
"豸","thuā"
"貝","puè"
"貝","Puè"
"赤","tshiah"
"赤","tshik"
"赤牛","tshiah-gû"
"赤目","tshiah-ba̍k"
"赤肉","tshiah-bah"
"赤砂","tshiah-sua"
"赤崁","Tshiah-khàm"
"赤焱焱","tshiah-iānn-iānn"
"赤跤","tshiah-kha"
"赤跤仙仔","tshiah-kha-sian-á"
"赤鯮","tshiah-tsang"
"走","tsáu"
"走","tsóo"
"走山","tsáu-suann"
"走水","tsáu-tsuí"
"走江湖","tsáu-kang-ôo"
"走色","tsáu-sik"
"走私","tsáu-su"
"走味","tsáu-bī"
"走狗","tsáu-káu"
"走相逐","tsáu-sio-jiok"
"走相逐","tsáu-sio-lip"
"走相掠","tsáu-sio-lia̍h"
"走胎","tsáu-thai"
"走袂開跤","tsáu-bē-khui-kha"
"走袂開跤","tsáu-buē-khui-kha"
"走袂離","tsáu-bē-lī"
"走袂離","tsáu-buē-lī"
"走音","tsáu-im"
"走書","tsáu-tsu"
"走桌的","tsáu-toh--ê"
"走閃","tsáu-siám"
"走馬燈","tsáu-bé-ting"
"走唱","tsáu-tshiùnn"
"走訪","tsáu-hóng"
"走赦馬","tsáu-sià-bé"
"走揣","tsáu-tshē"
"走揣","tsáu-tshuē"
"走無路","tsáu-bô-lōo"
"走街仔仙","tsáu-ke-á-sian"
"走街仔仙","tsáu-kue-á-sian"
"走傱","tsáu-tsông"
"走腹","tsáu-pak"
"走跳","tsáu-thiàu"
"走廊","tsáu-lông"
"走路","tsáu-lōo"
"走漏","tsáu-lāu"
"走精","tsáu-tsing"
"走標","tsáu-pio"
"走縒","tsáu-tsua̍h"
"走學","tsáu-o̍h"
"足","tsiok"
"身","sian"
"身","sin"
"身上","sin--siōng"
"身心","sin-sim"
"身世","sin-sè"
"身份","sin-hūn"
"身材","sin-tsâi"
"身命","sin-miā"
"身屍","sin-si"
"身段","sin-tuānn"
"身為","sin-uî"
"身價","sin-kè"
"身影","sin-iánn"
"身軀","sin-khu"
"身軀邊","sin-khu-pinn"
"身邊","sin-pinn"
"身懸","sin-kuân"
"身體","sin-thé"
"辛","sin"
"辛","Sin"
"辛亥","Sin-hāi"
"辛苦","sin-khóo"
"辛苦病疼","sin-khóo-pēnn-thiànn"
"辛苦病疼","sin-khóo-pīnn-thiànn"
"辛勞","sin-lô"
"迌","thô"
"迎","giâ"
"迎","gîng"
"迎","ngiâ"
"迎神","ngiâ-sîn"
"迎接","gîng-tsiap"
"迎新棄舊","ngiâ-sin-khì-kū"
"迎鬧熱","ngiâ-lāu-jia̍t"
"迎鬧熱","ngiâ-lāu-lia̍t"
"迎戰","gîng-tsiàn"
"迎燈","ngiâ-ting"
"近","kīn"
"近","kūn"
"近山剉無柴,近溪擔無水。","Kīn suann tshò bô tshâ, kīn khe tann bô tsuí."
"近日","kīn-ji̍t"
"近日","kūn-li̍t"
"近水知魚性,近山識鳥音。","Kīn suí ti gû sìng, kīn san sik niáu im."
"近代","kīn-tāi"
"近代","kūn-tāi"
"近年","kīn-nî"
"近年","kūn-nî"
"近來","kīn-lâi"
"近來","kūn-lâi"
"近倚","kīn-uá"
"近倚","kūn-uá"
"近視","kīn-sī"
"近視","kūn-sī"
"近期","kīn-kî"
"近期","kūn-kî"
"近廟欺神","kīn-biō-khi-sîn"
"近廟欺神","kūn-biō-khi-sîn"
"近廟欺神。","Kīn biō khi sîn."
"近親","kīn-tshin"
"近親","kūn-tshin"
"迒","hānn"
"返","huán"
"邑","ip"
"邱","Khu"
"邵","Siō"
"邸","tí"
"酉","iú"
"阻","tsóo"
"阻力","tsóo-li̍k"
"阻止","tsóo-tsí"
"阻隔","tsóo-keh"
"阻擋","tsóo-tòng"
"阻礙","tsóo-gāi"
"阿","a"
"阿","o"
"阿","oo"
"阿丈","a-tiūnn"
"阿公","a-kong"
"阿公店","A-kong-tiàm"
"阿公店溪","A-kong-tiàm-khe"
"阿不倒仔","a-put-tó-á"
"阿兄","a-hiann"
"阿母","a-bú"
"阿西","a-se"
"阿伯","a-peh"
"阿妗","a-kīm"
"阿姊","a-tsí"
"阿沙不魯","a-sa-puh-luh"
"阿里山","A-lí-san"
"阿里山","A-lí-san"
"阿里山林業鐵路","A-lí-san Lîm-gia̍p Thih-lōo"
"阿里山鄉","A-lí-san-hiong"
"阿里不達","a-lí-put-ta̍t"
"阿里港","A-lí-káng"
"阿里關","A-lí-kuan"
"阿里壟","A-lí-lóng"
"阿叔","a-tsik"
"阿叔仔","a-tsik-á"
"阿姆","a-ḿ"
"阿姑","a-koo"
"阿爸","a-pah"
"阿舍","a-sià"
"阿舍囝","a-sià-kiánn"
"阿姨","a-î"
"阿祖","a-tsóo"
"阿娘","a-niâ"
"阿桑","a-sáng"
"阿爹","a-tia"
"阿啄仔","a-tok-á"
"阿婆","a-pô"
"阿嫂","a-só"
"阿猴","A-kâu"
"阿嗹社","A-lian-siā"
"阿媽","a-má"
"阿罩霧","A-tà-bū"
"阿舅","a-kū"
"阿蓮區","A-lian-khu"
"阿彌陀佛","Oo-mí-tôo-hu̍t"
"阿嬸","a-tsím"
"陀","tôo"
"附","hù"
"附","hū"
"附加","hù-ka"
"附近","hù-kīn"
"附近","hù-kūn"
"附帶","hù-tài"
"附設","hù-siat"
"附錄","hù-lo̍k"
"附屬","hù-sio̍k"
"更","kenn"
"更","king"
"更","kìng"
"更","kinn"
"更加","kìng-ka"
"更正","king-tsìng"
"更生","king-sing"
"更年期","king-liân-kî"
"更改","king-kái"
"更新","king-sin"
"車","ki"
"車","ku"
"車","tshia"
"車心","tshia-sim"
"車手","tshia-tshiú"
"車斗","tshia-táu"
"車主","tshia-tsú"
"車仔","tshia-á"
"車仔針","tshia-á-tsiam"
"車仔線","tshia-á-suànn"
"車布邊","tshia pòo-pinn"
"車母","tshia-bó"
"車母","tshia-bú"
"車行","tshia-hâng"
"車位","tshia-uī"
"車身","tshia-sin"
"車況","tshia-hóng"
"車門","tshia-mn̂g"
"車前草","ki-tsiân-tsháu"
"車前草","ku-tsiân-tsháu"
"車型","tshia-hîng"
"車城鄉","Tshâ-siânn-hiong"
"車後斗","tshia-āu-táu"
"車迷","tshia-bê"
"車埕","Tshia-tiânn"
"車展","tshia-tián"
"車庫","tshia-khòo"
"車站","tshia-tsām"
"車商","tshia-siong"
"車票","tshia-phiò"
"車隊","tshia-tuī"
"車頂","tshia-tíng"
"車單","tshia-tuann"
"車廂","tshia-siunn"
"車掌","tshia-tsióng"
"車款","tshia-khuán"
"車殼","tshia-khak"
"車牌","tshia-pâi"
"車禍","tshia-hō"
"車窗","tshia-thang"
"車道","tshia-tō"
"車號","tshia-hō"
"車鼓戲","tshia-kóo-hì"
"車路","tshia-lōo"
"車種","tshia-tsióng"
"車價","tshia-kè"
"車廠","tshia-tshiúnn"
"車輛","tshia-lióng"
"車輪","tshia-lián"
"車擋","tshia-tòng"
"車燈","tshia-ting"
"車錢","tshia-tsînn"
"車頭","tshia-thâu"
"車幫","tshia-pang"
"車體","tshia-thé"
"串","tshǹg"
"串","tshuàn"
"串仔","tshǹg-á"
"串通","tshuàn-thong"
"串講","tshuàn-kóng"
"串聯","tshuàn-liân"
"卵","luán"
"卵","nn̄g"
"卵仁","nn̄g-jîn"
"卵仁","nn̄g-lîn"
"卵包","nn̄g-pau"
"卵白質","nn̄g-pe̍h-tsit"
"卵巢","nn̄g-tsâu"
"卵清","nn̄g-tshing"
"卵殼","nn̄g-khak"
"冷","líng"
"冷","Líng"
"冷水","líng-tsuí"
"冷吱吱","líng-ki-ki"
"冷門","líng-mn̂g"
"冷風","líng-hong"
"冷凍","líng-tòng"
"冷氣","líng-khì"
"冷淡","líng-tām"
"冷清","líng-tshing"
"冷漠","líng-bo̍k"
"冷嗽","líng-sàu"
"冷盤","líng-puânn"
"冷戰","líng-tsiàn"
"冷靜","líng-tsīng"
"弄","lāng"
"弄","lōng"
"弄狗相咬","lōng-káu-sio-kā"
"弄風","lāng-hong"
"弄喙花","lāng-tshuì-hue"
"弄新娘","lāng-sin-niû"
"弄獅","lāng-sai"
"弄龍","lāng-lîng"
"弄鐃","lāng-lâu"
"牢","lô"
"牢","tiâu"
"牢鼎","tiâu-tiánn"
"牢腹","tiâu-pak"
"辰","sîn"
"辰","Sîn"
"沈","sím"
"沈","Sím"
"良","liông"
"良心","liông-sim"
"良好","liông-hó"
"良性","liông-sìng"
"良知","liông-ti"
"呂","lī"
"呂","Lī"
"呂","lū"
"呂","lū"
"呂","Lū"
"呂洞賓","Lī Tōng-pin"
"呂洞賓","Lū Tōng-pin"
"尿","jiō"
"尿","liō"
"尿斗","jiō-táu"
"尿斗","liō-táu"
"尿帕仔","jiō-phè-á"
"尿帕仔","liō-phè-á"
"尿苴仔","jiō-tsū-á"
"尿苴仔","liō-tsū-á"
"尿苴仔𩛩","jiō-tsū-á-kauh"
"尿苴仔𩛩","liō-tsū-á-kauh"
"尿桶","jiō-tháng"
"尿桶","liō-tháng"
"尿桸","jiō-hia"
"尿桸","liō-hia"
"尿壺","jiō-ôo"
"尿壺","liō-ôo"
"尿道","jiō-tō"
"尿道","liō-tō"
"尿滓","jiō-tái"
"尿滓","liō-tái"
"利","lāi"
"利","lī"
"利市","lī-tshī"
"利用","lī-iōng"
"利尿","lī-jiō"
"利尿","lī-liō"
"利便","lī-piān"
"利害","lī-hāi"
"利息","lī-sik"
"利純","lī-sûn"
"利益","lī-ik"
"利率","lī-lu̍t"
"利劍劍","lāi-kiàm-kiàm"
"利潤","lī-jūn"
"利潤","lī-lūn"
"李","lí"
"李","Lí"
"李仔","lí-á"
"李仔攕","lí-á-tshiám"
"李仔鹹","lí-á-kiâm"
"李石樵美術館","Lí Tsio̍h-tsiâu Bí-su̍t-kuán"
"里","lí"
"里民","lí-bîn"
"里長","lí-tiúnn"
"里港鄉","Lí-káng-hiong"
"吝","līn"
"見","kiàn"
"見","kìnn"
"見功效","kìnn-kong-hāu"
"見本","kiàn-pún"
"見怪","kiàn-kuài"
"見若","kiàn-nā"
"見面","kìnn-bīn"
"見效","kiàn-hāu"
"見笑","kiàn-siàu"
"見笑代","kiàn-siàu-tāi"
"見笑草","kiàn-siàu-tsháu"
"見笑轉受氣。","Kiàn-siàu tńg siū-khì."
"見習","kiàn-si̍p"
"見解","kiàn-kái"
"見擺","kiàn-pái"
"見證","kiàn-tsìng"
"見識","kiàn-sik"
"㧒","hiat"
"䀐","siam"
"並","phīng"
"並","pīng"
"並且","pīng-tshiánn"
"乖","kuai"
"乖巧","kuai-khá"
"乳","jú"
"乳","lú"
"乳名","jú-miâ"
"乳名","lú-miâ"
"事","sū"
"事","tāi"
"事主","sū-tsú"
"事件","sū-kiānn"
"事先","sū-sian"
"事事項項","sū-sū-hāng-hāng"
"事宜","sū-gî"
"事物","sū-bu̍t"
"事後","sū-āu"
"事故","sū-kòo"
"事務","sū-bū"
"事務所","sū-bū-sóo"
"事理","sū-lí"
"事項","sū-hāng"
"事業","sū-gia̍p"
"事實","sū-si̍t"
"事蹟","sū-tsik"
"亞","a"
"亞太","A-thài"
"亞東醫院","A-tang Pēnn-īnn"
"亞東醫院","A-tang Pīnn-īnn"
"亞洲","A-tsiu"
"亞軍","a-kun"
"亞運","A-ūn"
"亞鉛","a-iân"
"亞鉛鉼","a-iân-phiánn"
"亞鉛線","a-iân-suànn"
"享","hiáng"
"享","hióng"
"享用","hiáng-iōng"
"享有","hiáng-iú"
"享受","hiáng-siū"
"享福","hiáng-hok"
"京","kiann"
"京","king"
"京戲","kiann-hì"
"佩","phuè"
"佩","puē"
"佩服","puē-ho̍k"
"佬","láu"
"佬","ló"
"佬仔","láu-á"
"佮","kah"
"佮","kap"
"佮股","kap-kóo"
"佮喙","kah-tshuì"
"佮意","kah-ì"
"佯","tènn"
"佯","tìnn"
"佯毋知","tènn-m̄-tsai"
"佯毋知","tìnn-m̄-tsai"
"佯生","tènn-tshenn"
"佯生","tìnn-tshinn"
"佯痟","tènn-siáu"
"佯痟","tìnn-siáu"
"佯顛佯戇","tènn-tian-tènn-gōng"
"佯顛佯戇","tìnn-tian-tìnn-gōng"
"佯戇","tènn-gōng"
"佯戇","tìnn-gōng"
"佳","ka"
"佳人","ka-jîn"
"佳人","ka-lîn"
"佳冬","Ka-tang"
"佳冬鄉","Ka-tang-hiong"
"佳作","ka-tsok"
"佳里區","Ka-lí-khu"
"佳哉","ka-tsài"
"佳音","ka-im"
"佳期","ka-kî"
"併","pìng"
"併發症","pìng-huat-tsìng"
"使","sái"
"使","sài"
"使","sú"
"使","sù"
"使用","sú-iōng"
"使用人","sú-iōng-lâng"
"使目尾","sái-ba̍k-bé"
"使目尾","sái-ba̍k-bué"
"使目箭","sái-ba̍k-tsìnn"
"使弄","sái-lōng"
"使命","sú-bīng"
"使性地","sái-sìng-tē"
"使性地","sái-sìng-tuē"
"侍","sāi"
"侍","sū"
"侍候","sū-hāu"
"侗","tòng"
"侗戇","tòng-gōng"
"供","king"
"供","kìng"
"供","kiong"
"供給","kiong-kip"
"供應","kiong-ìng"
"供體","king-thé"
"依","i"
"依附","i-hù"
"依法","i-huat"
"依倚","i-uá"
"依照","i-tsiàu"
"依據","i-kì"
"依據","i-kù"
"依賴","i-nāi"
"侹","thiānn"
"兒","jî"
"兒","lî"
"兔","thòo"
"兔仔","thòo-á"
"兔仔尾","thòo-á-bé"
"兔仔尾","thòo-á-bué"
"其","kî"
"其中","kî-tiong"
"其他","kî-thann"
"其次","kî-tshù"
"其實","kî-si̍t"
"具","khū"
"具","kū"
"具備","kū-pī"
"具體","kū-thé"
"典","tián"
"典型","tián-hîng"
"典雅","tián-ngá"
"典範","tián-huān"
"典藏","tián-tsông"
"典禮","tián-lé"
"函","hâm"
"函數","hâm-sòo"
"刮","khe"
"刮","kuat"
"刮","kueh"
"刮","kuih"
"到","kàu"
"到","tàu"
"到","tò"
"到今","kàu-tann"
"到分","kàu-hun"
"到手芳","tò-tshiú-phang"
"到地","kàu-tè"
"到位","kàu-uī"
"到尾","kàu-bé"
"到尾","kàu-bué"
"到底","tàu-té"
"到底","tàu-tué"
"到時","kàu-sî"
"到站","kàu-tsām"
"到期","kàu-kî"
"制","tsè"
"制式","tsè-sik"
"制定","tsè-tīng"
"制服","tsè-ho̍k"
"制度","tsè-tōo"
"制裁","tsè-tshâi"
"制憲","tsè-hiàn"
"刷","suat"
"券","kǹg"
"券","kuàn"
"券商","kuàn-siong"
"刻","khik"
"刻印仔","khik-ìn-á"
"刻板","khik-pán"
"刻薄","khik-po̍k"
"剁","tok"
"匼","khap"
"卑","pi"
"卑南","Pi-lâm"
"卑南主山","Pi-lâm-tsú-suann"
"卑南鄉","Pi-lâm-hiong"
"卑南溪","Pi-lâm-khe"
"卑鄙","pi-phí"
"卑賤","pi-tsiān"
"卒","tsut"
"卒仔","tsut-á"
"卓","toh"
"卓","Toh"
"卓","tok"
"卓溪鄉","Toh-khe-hiong"
"卓蘭鎮","Toh-lân-tìn"
"協","ha̍h"
"協","hia̍p"
"協力","hia̍p-li̍k"
"協同","hia̍p-tông"
"協助","hia̍p-tsōo"
"協定","hia̍p-tīng"
"協約","hia̍p-iok"
"協商","hia̍p-siong"
"協理","hia̍p-lí"
"協會","hia̍p-huē"
"協調","hia̍p-tiau"
"協辦","hia̍p-pān"
"協議","hia̍p-gī"
"卦","kuà"
"卷","kńg"
"卷","kǹg"
"卷","kuàn"
"卷宗","kuàn-tsong"
"叔","siok"
"叔","tsik"
"叔公","tsik-kong"
"叔伯兄弟","tsik-peh-hiann-tī"
"叔伯姊妹","tsik-peh-tsí-bē"
"叔伯姊妹","tsik-peh-tsí-muē"
"叔伯的","tsik-peh--ê"
"叔孫","tsik-sun"
"取","tshú"
"取代","tshú-tāi"
"取消","tshú-siau"
"取得","tshú-tit"
"取景","tshú-kíng"
"取締","tshú-tè"
"受","siū"
"受刑人","siū-hîng-jîn"
"受刑人","siū-hîng-lîn"
"受困","siū-khùn"
"受苦","siū-khóo"
"受限","siū-hān"
"受袂起","siū-bē-khí"
"受袂起","siū-buē-khí"
"受害","siū-hāi"
"受害者","siū-hāi-tsiá"
"受氣","siū-khì"
"受訓","siū-hùn"
"受託人","siū-thok-jîn"
"受託人","siū-thok-lîn"
"受益","siū-ik"
"受教","siū-kàu"
"受理","siū-lí"
"受債","siū-tsè"
"受傷","siū-siong"
"受當袂起","siū-tong-bē-khí"
"受當袂起","siū-tong-buē-khí"
"受罪","siū-tsuē"
"受難","siū-lān"
"受騙","siū-phiàn"
"呢","ne"
"呢","neh"
"呢","nî"
"呢","nih"
"呧","ti"
"周","tsiu"
"周","Tsiu"
"周刊","tsiu-khan"
"周全","tsiu-tsuân"
"周至","tsiu-tsì"
"周到","tsiu-tò"
"周密","tsiu-bi̍t"
"周圍","tsiu-uî"
"周詳","tsiu-siông"
"周轉","tsiu-tsuán"
"周邊","tsiu-pinn"
"呱","kuā"
"味","bī"
"味素","bī-sòo"
"味素粉","bī-sòo-hún"
"味覺","bī-kak"
"呴","ku"
"呵","o"
"呵咾","o-ló"
"呵咾甲會觸舌。","O-ló kah ē tak-tsi̍h."
"呸","phuì"
"呸血","phuì-hueh"
"呸血","phuì-huih"
"呸面","phuì-bīn"
"呸痰","phuì-thâm"
"呸瀾","phuì-nuā"
"呻","sin"
"呻","tshan"
"呼","honn"
"呼","hoo"
"呼","khoo"
"呼叫","hoo-kiò"
"呼音","hoo-im"
"呼蛋","khoo-tuann"
"呼噓仔","khoo-si-á"
"呼噎仔","khoo-uh-á"
"呼請","hoo-tshiánn"
"呼觱仔","khoo-pi-á"
"呼應","hoo-ìng"
"呼聲","hoo-siann"
"呼籲","hoo-io̍k"
"命","bīng"
"命","miā"
"命令","bīng-līng"
"命案","miā-àn"
"命理","miā-lí"
"命運","miā-ūn"
"命題","bīng-tê"
"命題","bīng-tuê"
"呾","tànn"
"呿","khuh"
"呿呿嗽","khuh-khuh-sàu"
"咂","tsa̍p"
"咂咂叫","tsa̍p-tsa̍p-kiò"
"咇","phi̍h"
"咇咇掣","phi̍h-phi̍h-tshuah"
"咇噗跳","phi̍h-pho̍k-thiàu"
"和","hām"
"和","hô"
"和","hō"
"和","huê"
"和仁","Hô-jîn"
"和平","hô-pîng"
"和平","Hô-pîng"
"和平區","Hô-pîng-khu"
"和平溪","Hô-pîng-khe"
"和好","hô-hó"
"和尚","huê-siūnn"
"和尚洲","Huê-siūnn-tsiu"
"和尚頭掠蝨母。","Huê-siūnn thâu lia̍h sat-bó."
"和美鎮","Hô-bí-tìn"
"和氣","hô-khì"
"和順","hô-sūn"
"和睦","hô-bo̍k"
"和解","hô-kái"
"和齊","hô-tsê"
"和齊","hô-tsuê"
"和諧","hô-hâi"
"咍","hai"
"咎","kiū"
"咐","hù"
"咒","tsiù"
"咒誓","tsiù-tsuā"
"咒罵","tsiù-mā"
"咒罵","tsiù-mē"
"咒讖","tsiù-tshàm"
"咖","ka"
"咖哩","ka-lí"
"咖哩嗹囉","ka-lí-liân-lô"
"咖啡","ka-pi"
"咖啡色","ka-pi-sik"
"哎","ai"
"哎","aih"
"哎喲喂","ai-iō-uê"
"囷","khûn"
"固","kòo"
"固定","kòo-tīng"
"固執","kòo-tsip"
"固然","kòo-jiân"
"固然","kòo-liân"
"坡","pho"
"坤","khun"
"坦","thán"
"坦","thánn"
"坦白","thán-pi̍k"
"坦直","thán-ti̍t"
"坦倒","thán-tó"
"坦笑","thán-tshiò"
"坦徛","thán-khiā"
"坦斜","thán-tshua̍h"
"坦敧","thán-khi"
"坦敧身","thán-khi-sin"
"坦然","thán-jiân"
"坦然","thán-liân"
"坦橫","thán-huâinn"
"坦橫","thán-huînn"
"坦覆","thán-phak"
"坩","khann"
"坩仔","khann-á"
"坪","pênn"
"坪","phiânn"
"坪","phîng"
"坪","pînn"
"坪林尾","Pînn-nâ-bé"
"坪林區","Pînn-nâ-khu"
"坪數","pênn-sòo"
"坪數","pînn-sòo"
"坯","phe"
"坯","phue"
"坱","ing"
"坱埃","ing-ia"
"坵","khu"
"坷","khia̍t"
"垂","sê"
"垂","suê"
"垂","suî"
"垂肩","suê-king"
"垃","lâ"
"垃","lah"
"垃圾","lah-sap"
"垃圾鬼","lah-sap-kuí"
"垃圾話","lah-sap-uē"
"垃儳","lâ-sâm"
"夜","iā"
"夜市","iā-tshī"
"夜色","iā-sik"
"夜婆","iā-pô"
"夜景","iā-kíng"
"夜間","iā-kan"
"夜間部","iā-kan-pōo"
"夜勤","iā-khîn"
"夜勤","iā-khûn"
"夜總會","iā-tsóng-huē"
"奅","phānn"
"奇","khia"
"奇","kî"
"奇幻","kî-huàn"
"奇巧","kî-khá"
"奇妙","kî-miāu"
"奇岩","Kî-giâm"
"奇怪","kî-kuài"
"奇武卒","Kî-bú-tsut"
"奇美","Kî-bí"
"奇萊主山北峰","Kî-lâi-tsú-suann-pak-hong"
"奇異","kî-ī"
"奇數","khia-sòo"
"奇蹟","kî-tsik"
"奉","hōng"
"奉天宮","Hōng-thian-kiong"
"奉待","hōng-thāi"
"奉送","hōng-sàng"
"奉茶","hōng-tê"
"奉勸","hōng-khǹg"
"奉獻","hōng-hiàn"
"奔","phun"
"奔走","phun-tsáu"
"奔波","phun-pho"
"妮","nî"
"妲","thán"
"妹","bē"
"妹","muē"
"妹婿","bē-sài"
"妹婿","muē-sài"
"妻","tshe"
"妻舅","tshe-kū"
"妾","tshiap"
"姆","ḿ"
"姆仔","ḿ--á"
"姆婆","ḿ-pô"
"始","sí"
"始","sú"
"姐","tsiá"
"姐母","Tsiá-bó"
"姑","koo"
"姑丈","koo-tiūnn"
"姑不而將","koo-put-jî-tsiong"
"姑不而將","koo-put-lî-tsiong"
"姑不將","koo-put-tsiong"
"姑表","koo-piáu"
"姑姨","koo-î"
"姑娘","koo-niû"
"姑婆","koo-pô"
"姑情","koo-tsiânn"
"姑換嫂","koo-uānn-só"
"姑爺","koo-iâ"
"姓","sènn"
"姓","sìng"
"姓","sìnn"
"姓名","sènn-miâ"
"姓名","sìnn-miâ"
"委","uí"
"委任","uí-jīm"
"委任","uí-līm"
"委屈","uí-khut"
"委員","uí-uân"
"委託","uí-thok"
"孟","bīng"
"孟","Bīng"
"季","kuì"
"季","Kuì"
"季刊","kuì-khan"
"季軍","kuì-kun"
"季節","kuì-tseh"
"季節","kuì-tsueh"
"孤","koo"
"孤毛","koo-moo"
"孤毛","koo-môo"
"孤毛絕種","koo-moo-tse̍h-tsíng"
"孤立","koo-li̍p"
"孤囝","koo-kiánn"
"孤佬","koo-láu"
"孤兒","koo-jî"
"孤兒","koo-lî"
"孤查某囝","koo-tsa-bóo-kiánn"
"孤鳥","koo-tsiáu"
"孤單","koo-tuann"
"孤棚","koo-pênn"
"孤棚","koo-pînn"
"孤跤手","koo-kha-tshiú"
"孤獨","koo-ta̍k"
"孤獨","koo-to̍k"
"孤孀","koo-sng"
"孤𣮈","koo-khu̍t"
"孤𣮈絕種","koo-khu̍t-tse̍h-tsíng"
"宕","thōng"
"宗","tsong"
"宗旨","tsong-tsí"
"宗祠","tsong-sû"
"宗教","tsong-kàu"
"宗親","tsong-tshin"
"官","kuan"
"官","kuann"
"官方","kuann-hong"
"官司","kuann-si"
"官田區","Kuann-tiān-khu"
"官田溪","Kuann-tiān-khe"
"官佃","Kuann-tiān"
"官兵","kuann-ping"
"官員","kuann-uân"
"官場","kuann-tiûnn"
"官話","kuann-uē"
"官僚","kuann-liâu"
"官職","kuann-tsit"
"官廳","kuann-thiann"
"宙","tiū"
"定","tiānn"
"定","tīng"
"定去","tiānn--khì"
"定光佛廟","Tīng-kong-hu̍t-biō"
"定存","tīng-tsûn"
"定位","tīng-uī"
"定定","tiānn-tiānn"
"定居","tīng-ki"
"定居","tīng-ku"
"定性","tīng-sìng"
"定金","tiānn-kim"
"定律","tīng-lu̍t"
"定時","tīng-sî"
"定案","tīng-àn"
"定速","tīng-sok"
"定做","tiānn-tsò"
"定做","tiānn-tsuè"
"定著","tiānn-tio̍h"
"定貨","tiānn-hè"
"定貨","tiānn-huè"
"定期","tīng-kî"
"定罪","tīng-tsuē"
"定義","tīng-gī"
"定銀","tiānn-gîn"
"定銀","tiānn-gûn"
"定價","tīng-kè"
"定論","tīng-lūn"
"定親","tīng-tshin"
"定點","tīng-tiám"
"定額","tīng-gia̍h"
"宛","uán"
"宛然","uán-jiân"
"宛然","uán-liân"
"宜","gî"
"宜蘭","Gî-lân"
"宜蘭市","Gî-lân-tshī"
"宜蘭河","Gî-lân-hô"
"宜蘭縣","Gî-lân-kuān"
"尚","sióng"
"尚","siōng"
"尚","Siōng"
"尚","siūnn"
"屄","bai"
"居","ki"
"居","ku"
"居","ku"
"居民","ki-bîn"
"居民","ku-bîn"
"屆","kài"
"屈","khut"
"屈服","khut-ho̍k"
"岡","kong"
"岡山","Kong-san"
"岡山區","Kong-san-khu"
"岩","gâm"
"岩","giâm"
"岩石","gâm-tsio̍h"
"岫","siū"
"岳","ga̍k"
"岳","Ga̍k"
"岸","gān"
"岸","huānn"
"岸邊","huānn-pinn"
"帕","phè"
"帕仔","phè-á"
"帖","thiap"
"帖仔","thiap-á"
"帙","tia̍t"
"帚","tshiú"
"帛","pe̍h"
"帛","pi̍k"
"幸","hīng"
"幸運","hīng-ūn"
"幸福","hīng-hok"
"幸福","Hīng-hok"
"底","té"
"底","tī"
"底","tué"
"底片","té-phìnn"
"底片","tué-phìnn"
"底代","tī-tāi"
"底系","té-hē"
"底系","tué-hē"
"底時","tī-sî"
"底部","té-pōo"
"底部","tué-pōo"
"底細","té-sè"
"底細","tué-suè"
"底蒂","té-tì"
"底蒂","tué-tì"
"底當時","tī-tang-sî"
"底價","té-kè"
"底價","tué-kè"
"底盤","té-puânn"
"底盤","tué-puânn"
"底線","té-suànn"
"底線","tué-suànn"
"底薪","té-sin"
"底薪","tué-sin"
"店","tiàm"
"店主","tiàm-tsú"
"店仔","tiàm-á"
"店仔口","Tiàm-á-kháu"
"店長","tiàm-tiúnn"
"店面","tiàm-bīn"
"店員","tiàm-uân"
"店號","tiàm-hō"
"店頭","tiàm-thâu"
"店頭家","tiàm-thâu-ke"
"庚","kenn"
"庚","king"
"庚","kinn"
"府","hú"
"府中","Hú-tiong"
"府城","Hú-siânn"
"建","kiàn"
"建立","kiàn-li̍p"
"建材","kiàn-tsâi"
"建材行","kiàn-tsâi-hâng"
"建言","kiàn-giân"
"建物","kiàn-bu̍t"
"建造","kiàn-tsō"
"建商","kiàn-siong"
"建設","kiàn-siat"
"建照","kiàn-tsiàu"
"建置","kiàn-tì"
"建構","kiàn-kòo"
"建築","kiàn-tio̍k"
"建議","kiàn-gī"
"弦","hiân"
"弦樂","hiân-ga̍k"
"弧","hôo"
"彼","he"
"彼","hit"
"彼","pí"
"彼一日","hit-tsi̍t-ji̍t"
"彼一日","hit-tsi̍t-li̍t"
"彼个","hit ê"
"彼爿","hit pîng"
"彼陣","hit-tsūn"
"彼時","hit-sî"
"彼站","hit-tsām"
"彼搭","hit-tah"
"彼款","hit khuán"
"彼當陣","hit-tang-tsūn"
"彼號","hit-lō"
"彼跡","hit-jiah"
"彼跡","hit-liah"
"彼頭","hit-thâu"
"彼擺","hit pái"
"彿","hut"
"往","íng"
"往","óng"
"往日","óng-ji̍t"
"往日","óng-li̍t"
"往生","óng-sing"
"往回的","óng-hê--ê"
"往回的","óng-huê--ê"
"往年","óng-nî"
"往事","óng-sū"
"往往","íng-íng"
"往來","óng-lâi"
"往時","íng-sî"
"往過","íng-kè"
"往過","íng-kuè"
"往診","óng-tsín"
"往復","óng-ho̍k"
"往擺","íng-pái"
"征","tsing"
"征服","tsing-ho̍k"
"忝","thiám"
"忝頭","thiám-thâu"
"忠","tiong"
"忠孝敦化","Tiong-hàu Tun-huà"
"忠孝復興","Tiong-hàu Ho̍k-hing"
"忠孝新生","Tiong-hàu Sin-sing"
"忠直","tiong-ti̍t"
"忠厚","tiong-hōo"
"忠義","Tiong-gī"
"忠誠","tiong-sîng"
"忠實","tiong-si̍t"
"忽","hut"
"忽視","hut-sī"
"忽略","hut-lio̍k"
"忽然","hut-jiân"
"忽然","hut-liân"
"忿","hún"
"怏","ǹg"
"怐","khòo"
"怐怐","khòo-khòo"
"怕","phà"
"怖","pòo"
"怙","kōo"
"怡","î"
"怦","phēnn"
"怦怦喘","phēnn-phēnn-tshuán"
"性","sènn"
"性","sìng"
"性","sìnn"
"性地","sìng-tē"
"性地","sìng-tuē"
"性別","sìng-pia̍t"
"性命","sènn-miā"
"性命","sìnn-miā"
"性格","sìng-keh"
"性能","sìng-lîng"
"性情","sìng-tsîng"
"性愛","sìng-ài"
"性感","sìng-kám"
"性質","sìng-tsit"
"性癖","sìng-phiah"
"怪","kuài"
"怪","kuè"
"怪人","kuài--lâng"
"怪人","kuài-lâng"
"怪手","kuài-tshiú"
"怪事","kuài-sū"
"怪怪","kuài-kuài"
"怪物","kuài-bu̍t"
"怪異","kuài-ī"
"怪罪","kuài-tsuē"
"怪癖","kuài-phiah"
"怫","phut"
"怯","khiap"
"或","hi̍k"
"或者","hi̍k-tsiá"
"戽","hòo"
"戽斗","hòo-táu"
"戽斗的","hòo-táu--ê"
"戽水","hòo-tsuí"
"戽杓","hòo-sia̍h"
"戾","lē"
"房","pâng"
"房","Pâng"
"房","pông"
"房市","pâng-tshī"
"房地產","pâng-tē-sán"
"房地產","pâng-tuē-sán"
"房屋","pâng-ok"
"房間","pâng-king"
"房頭","pâng-thâu"
"所","sóo"
"所以","sóo-í"
"所在","sóo-tsāi"
"所有","sóo-iú"
"所有","sóo-ū"
"所有權","sóo-iú-khuân"
"所長","sóo-tiúnn"
"所致","sóo-tì"
"所得","sóo-tik"
"所得稅","sóo-tik-sè"
"所得稅","sóo-tik-suè"
"所費","sóo-huì"
"所謂","sóo-uī"
"承","sîn"
"承","sîng"
"承天府","Sîng-thian-hú"
"承水","sîn-tsuí"
"承包","sîng-pau"
"承受","sîng-siū"
"承接","sîng-tsiap"
"承認","sîng-jīn"
"承認","sîng-līn"
"承擔","sîng-tam"
"承辦","sîng-pān"
"承諾","sîng-lo̍k"
"承攬","sîng-lám"
"抨","phiann"
"披","phi"
"披仔","phi-á"
"披衫","phi-sann"
"抱","phāu"
"抱","phō"
"抱","pō"
"抱的","phō--ê"
"抱歉","phō-khiàm"
"抵","té"
"抵","tí"
"抵抗","tí-khòng"
"抵制","tí-tsè"
"抵押","tí-ah"
"抵額","tí-gia̍h"
"抹","buah"
"抹刀","buah-to"
"抹面","buah-bīn"
"抹烏","buah-oo"
"抹粉","buah-hún"
"抹壁","buah-piah"
"抹鹽","buah iâm"
"押","ah"
"押","ap"
"押後","ah-āu"
"押送","ah-sàng"
"押韻","ah-ūn"
"抽","thiu"
"抽出","thiu-tshut"
"抽長","thiu-tn̂g"
"抽退","thiu-thè"
"抽疼","thiu-thiànn"
"抽脂","thiu-tsi"
"抽象","thiu-siōng"
"抽換","thiu-uānn"
"抽稅","thiu-sè"
"抽稅","thiu-suè"
"抽獎","thiu-tsióng"
"抽豬母稅","thiu-ti-bó-suè"
"抽豬母稅","thiu-tu-bó-sè"
"抽躼","thiu-lò"
"抽頭","thiu-thâu"
"抽懸","thiu-kuân"
"抽籤","thiu-tshiam"
"抽驗","thiu-giām"
"抽鬮","thiu-khau"
"抾","khioh"
"抾丁錢","khioh-ting-tsînn"
"抾水","khioh-tsuí"
"抾囝母","khioh-kiánn-bú"
"抾囡仔","khioh-gín-á"
"抾字紙的","khioh-jī-tsuá--ê"
"抾字紙的","khioh-lī-tsuá--ê"
"抾肉幼仔","khioh-bah-iù-á"
"抾客","khioh-kheh"
"抾恨","khioh-hīn"
"抾恨","khioh-hūn"
"抾紅點仔","khioh-âng-tiám-á"
"抾骨","khioh-kut"
"抾拾","khioh-si̍p"
"抾捔","khioh-ka̍k"
"抾柴","khioh-tshâ"
"抾菜","khioh tshài"
"抾著","khioh-tio̍h"
"抾稅","khioh-sè"
"抾稅","khioh-suè"
"抾錢","khioh-tsînn"
"抾襇","khioh-kíng"
"抿","bín"
"抿仔","bín-á"
"拂","hut"
"拄","tú"
"拄才","tú-tsiah"
"拄仔好","tú-á-hó"
"拄好","tú-hó"
"拄拄","tú-tú"
"拄拄仔","tú-tú-á"
"拄拄仔好","tú-tú-á-hó"
"拄咧","tú-teh"
"拄欲","tú beh"
"拄欲","tú bueh"
"拄著","tú-tio̍h"
"拄䢢","tú-tshiāng"
"拄搪","tú-tn̄g"
"拄數","tú-siàu"
"拆","thiah"
"拆日仔","thiah-ji̍t-á"
"拆日仔","thiah-li̍t-á"
"拆白講","thiah-pe̍h-kóng"
"拆字","thiah-jī"
"拆字","thiah-lī"
"拆扦","thiah-tshuann"
"拆股","thiah-kóo"
"拆除","thiah-tû"
"拆食落腹","thiah-tsia̍h-lo̍h-pak"
"拆破","thiah-phuà"
"拆票","thiah-phiò"
"拆單","thiah-tuann"
"拆散","thiah-suànn"
"拆開","thiah-khui"
"拆腿","thiah-thuí"
"拆箬","thiah-ha̍h"
"拆藥仔","thiah-io̍h-á"
"拇","bú"
"拈","liam"
"拈","ne"
"拈","ni"
"拈田嬰","liam-tshân-enn"
"拈田嬰","liam-tshân-inn"
"拈香","liam-hiunn"
"拈鬮","liam-khau"
"拊","hú"
"拊仔","hú-á"
"拋","pha"
"拋","phau"
"拋近路","pha-kīn-lōo"
"拋近路","pha-kūn-lōo"
"拋拋走","pha-pha-tsáu"
"拋荒","pha-hng"
"拋捙輪","pha-tshia-lin"
"拋魚","pha-hî"
"拋魚","pha-hû"
"拋碇","pha-tiānn"
"拋網","pha bāng"
"拋輾斗","pha-liàn-táu"
"拋麒麟","pha-kî-lîn"
"拌","puānn"
"拌蠓仔","puānn báng-á"
"拍","phah"
"拍","phik"
"拍人喝救人。","Phah lâng huah kiù-lâng."
"拍手","phah-tshiú"
"拍手銃","phah-tshiú-tshìng"
"拍歹","phah-pháinn"
"拍毋見","phah-m̄-kìnn"
"拍火","phah-hé"
"拍火","phah-hué"
"拍火車","phah-hé-tshia"
"拍火車","phah-hué-tshia"
"拍片","phah-phìnn"
"拍尻川","phah-kha-tshng"
"拍生驚","phah-tshenn-kiann"
"拍生驚","phah-tshinn-kiann"
"拍石","phah-tsio̍h"
"拍石師","phah-tsio̍h-sai"
"拍交落","phah-ka-la̍uh"
"拍字機","phah-jī-ki"
"拍字機","phah-lī-ki"
"拍呃","phah-eh"
"拍抐涼","phah-lā-liâng"
"拍折","phah-tsiat"
"拍官司","phah-kuann-si"
"拍拍","phah-phik"
"拍拚","phah-piànn"
"拍虎掠賊也著親兄弟。","Phah hóo lia̍h tsha̍t iā tio̍h tshin hiann-tī."
"拍金仔","phah kim-á"
"拍咯雞","phah-ko̍k-ke"
"拍咳啾","phah-kha-tshiùnn"
"拍某菜","phah-bóo-tshài"
"拍派","phah-phài"
"拍拳","phah-kûn"
"拍拳頭","phah kûn-thâu"
"拍破","phah-phuà"
"拍莓","phah-m̂"
"拍通關","phah-thong-kuan"
"拍速","phah-sok"
"拍球","phah-kiû"
"拍鳥帽","phah-tsiáu-bō"
"拍鳥帽仔","phah-tsiáu-bō-á"
"拍麻雀","phah-muâ-tshiok"
"拍喙鼓","phah-tshuì-kóo"
"拍殕仔光","phah-phú-á-kng"
"拍無去","phah-bô--khì"
"拍結","phah-kat"
"拍結毬","phah-kat-kiû"
"拍損","phah-sńg"
"拍滂泅","phah-phōng-siû"
"拍種","phah-tsíng"
"拍算","phah-sǹg"
"拍算盤","phah-sǹg-puânn"
"拍噗仔","phah-pho̍k-á"
"拍賣","phah-bē"
"拍賣","phah-buē"
"拍醒","phah-tshénn"
"拍醒","phah-tshínn"
"拍戲","phah-hì"
"拍斷","phah-tn̄g"
"拍斷手骨顛倒勇。","Phah-tn̄g tshiú-kut tian-tò ióng."
"拍翸","phah-phún"
"拍獵","phah-la̍h"
"拍觸衰","phah-tshik-sue"
"拍鐵","phah-thih"
"拍鐵仔師","phah-thih-á-sai"
"拍鐵仔褲","phah-thih-á-khòo"
"拍鱗","phah-lân"
"拎","lîng"
"拐","kuái"
"拐","kuāinn"
"拐弄","kuái-lōng"
"拐騙","kuái-phiàn"
"拑","khînn"
"拑牢牢","khînn-tiâu-tiâu"
"拑家","khînn-ke"
"拔","pua̍h"
"拔","pua̍t"
"拔","pue̍h"
"菝仔林","Pa̍t-á-nâ"
"拔骨","pue̍h-kut"
"拔桶","pua̍h-tháng"
"拖","thua"
"拖吊","thua-tiàu"
"拖吊車","thua-tiàu-tshia"
"拖延","thua-iân"
"拖沙","thua-sua"
"拖身拖命","thua-sin-thua-miā"
"拖命","thua-miā"
"拖屎連","thua-sái-liân"
"拖累","thua-luī"
"拖棚","thua-pênn"
"拖棚","thua-pînn"
"拖磨","thua-buâ"
"拗","áu"
"拗紙","áu-tsuá"
"拗痕","áu-hûn"
"拗裒","áu-pôo"
"拗彎","áu-uan"
"拗蠻","áu-bân"
"拗鬱","áu-ut"
"拘","khu"
"拘束","khu-sok"
"拘留","khu-liû"
"拙","tsuat"
"拚","piànn"
"拚生死","piànn-senn-sí"
"拚生死","piànn-sinn-sí"
"拚生理","piànn-sing-lí"
"拚血","piànn-hiat"
"拚命","piànn-miā"
"拚性命","piànn-sènn-miā"
"拚性命","piànn-sìnn-miā"
"拚俗","piànn-sio̍k"
"拚勢","piànn-sè"
"拚暝工","piànn-mê-kang"
"拚暝工","piànn-mî-kang"
"拚輸贏","piànn-su-iânn"
"招","tsiau"
"招","tsio"
"招生","tsio-sing"
"招囝婿","tsio-kiánn-sài"
"招考","tsio-khó"
"招呼","tsio-hoo"
"招待","tsiau-thāi"
"招翁","tsio-ang"
"招募","tsio-bōo"
"招牌","tsiau-pâi"
"招會仔","tsio-hē-á"
"招會仔","tsio-huē-á"
"招魂","tsiau-hûn"
"招認","tsiau-jīn"
"招認","tsiau-līn"
"招標","tsio-pio"
"拜","pài"
"拜一","pài-it"
"拜公媽","pài kong-má"
"拜六","pài-la̍k"
"拜年","pài-nî"
"拜佛","pài-pu̍t"
"拜拜","pài-pài"
"拜候","pài-hāu"
"拜託","pài-thok"
"拜堂","pài-tn̂g"
"拜票","pài-phiò"
"拜訪","pài-hóng"
"拜會","pài-huē"
"拜請","pài-tshiánn"
"放","hòng"
"放","pàng"
"放刁","pàng-tiau"
"放大","hòng-tuā"
"放工","pàng-kang"
"放冗","pàng-līng"
"放心","hòng-sim"
"放手","pàng-tshiú"
"放水燈","pàng-tsuí-ting"
"放火","pàng-hé"
"放火","pàng-hué"
"放外外","pàng-guā-guā"
"放目","pàng-ba̍k"
"放任","hòng-jīm"
"放任","hòng-līm"
"放血","pàng-hueh"
"放血","pàng-huih"
"放伴","pàng-phuānn"
"放屁","pàng-phuì"
"放屁安狗心。","Pàng-phuì an káu sim."
"放屁豆","pàng-phuì-tāu"
"放卵","pàng-nn̄g"
"放帖仔","pàng-thiap-á"
"放放","hòng-hòng"
"放牧","pàng-bo̍k"
"放空","pàng-khang"
"放雨白","pàng-hōo-pe̍h"
"放屎","pàng-sái"
"放毒","pàng-to̍k"
"放送","hòng-sàng"
"放送頭","hòng-sàng-thâu"
"放重利","pàng tāng-lāi"
"放風聲","pàng-hong-siann"
"放射","hòng-siā"
"放捒","pàng-sak"
"放粉鳥","pàng-hún-tsiáu"
"放紙虎","pàng-tsuá-hóo"
"放臭屁","pàng-tshàu-phuì"
"放假","pàng-ká"
"放符仔","pàng-hû-á"
"放棄","hòng-khì"
"放款","hòng-khuán"
"放裒","pàng-pôo"
"放開","pàng--khui"
"放債","pàng-tsè"
"放煙火","pàng-ian-hé"
"放煙火","pàng-ian-hué"
"放肆","hòng-sù"
"放寬","hòng-khuan"
"放榜","hòng-pńg"
"放盡磅","pàng-tsīn-pōng"
"放銃","pàng-tshìng"
"放蕩","hòng-tōng"
"放數","pàng-siàu"
"放學","pàng-o̍h"
"放聲","pàng-siann"
"放鬆","pàng-sang"
"斧","hú"
"斧","póo"
"斧頭","póo-thâu"
"斧頭櫼仔","póo-thâu-tsinn-á"
"於","î"
"旺","ōng"
"旺盛","ōng-sīng"
"昂","gông"
"昆","khun"
"昆陽","Khun-iông"
"昇","sing"
"昇華","sing-huâ"
"昊","hō"
"昌","tshiong"
"明","bîn"
"明","bîng"
"明","mê"
"明","miâ"
"明仔日","bîn-á-ji̍t"
"明仔日","bîn-á-li̍t"
"明仔早起","bîn-á-tsá-khí"
"明仔暗","bîn-á-àm"
"明仔載","bîn-á-tsài"
"明白","bîng-pi̍k"
"明年","mê-nî"
"明呼","bîng-hoo"
"明呼明唱","bîng-hoo bîng-tshiàng"
"明明","bîng-bîng"
"明知","bîng-tsai"
"明品","bîng-phín"
"明星","bîng-tshenn"
"明星","bîng-tshinn"
"明朗","bîng-lóng"
"明理","bîng-lí"
"明智","bîng-tì"
"明德","Bîng-tik"
"明確","bîng-khak"
"明瞭","bîng-liâu"
"明講","bîng-kóng"
"明顯","bîng-hián"
"昏","hng"
"昏","hun"
"昏","hūn"
"昏去","hūn--khì"
"昏迷","hūn-bê"
"昏倒","hūn--tó"
"昔","sik"
"朋","pîng"
"朋友","pîng-iú"
"服","ho̍k"
"服","Ho̍k"
"服用","ho̍k-iōng"
"服役","ho̍k-i̍k"
"服侍","ho̍k-sāi"
"服務","ho̍k-bū"
"服從","ho̍k-tsiông"
"服裝","ho̍k-tsong"
"服飾","ho̍k-sik"
"杭","hâng"
"杭","Hâng"
"杮","phè"
"杮","phuè"
"杯","pue"
"杯仔","pue-á"
"杯底毋通飼金魚。","Pue-té m̄-thang tshī kim-hî."
"杰","kia̍t"
"東","tang"
"東","tong"
"東山區","Tong-san-khu"
"東引鄉","Tang-ín-hiong"
"東方","tang-hong"
"東方","Tong-hong"
"東爿","tang-pîng"
"東石鄉","Tang-tsio̍h-hiong"
"東北","tang-pak"
"東竹","Tang-tik"
"東西南北","tang-sai-lâm-pak"
"東沙","Tang-sua"
"東里","Tang-lí"
"東亞","Tang-a"
"東岸","tang-huānn"
"東河鄉","Tong-hô-hiong"
"東門","Tang-mn̂g"
"東南亞","Tang-lâm-a"
"東洋","Tang-iûnn"
"東風","tang-hong"
"東倒西歪","tang-tó-sai-uai"
"東埔蚋溪","Tong-poo-la̍k-khe"
"東海","Tang-hái"
"東海","Tang-hái"
"東部","tang-pōo"
"東部幹線","Tang-pōo-kàn-suànn"
"東區","tang-khu"
"東區","Tang-khu"
"東區","Tang-khu"
"東區","Tang-khu"
"東區","Tang-khu"
"東港溪","Tang-káng-khe"
"東港鎮","Tang-káng-tìn"
"東湖","Tang-ôo"
"東筊","tong kiáu"
"東勢角","Tang-sì-kak"
"東勢厝","Tang-sì-tshù"
"東勢區","Tang-sì-khu"
"東勢鄉","Tang-sì-hiong"
"東歐","Tang-au"
"東澳","Tang-ò"
"杵","thú"
"杷","pê"
"松","siông"
"松","sóng"
"松","tshîng"
"松山","Siông-san"
"松山","Siông-san"
"松山區","Siông-san-khu"
"松山機場","Siông-san Ki-tiûnn"
"松江南京","Siông-kang Lâm-kiann"
"松竹","Siông-tik"
"松竹","Siông-tik"
"松茸","siông-jiông"
"松茸","siông-liông"
"松梧","siông-ngôo"
"松膠","siông-ka"
"板","pán"
"板仔","pán-á"
"板新","Pang-sin"
"板膋","pán-lâ"
"板嘹","pán-liâu"
"板橋","Pang-kiô"
"板橋","Pang-kiô"
"板橋區","Pang-kiô-khu"
"枇","pî"
"枇杷","pî-pê"
"枉","óng"
"枉死","óng-sí"
"枉屈","óng-khut"
"枉費","óng-huì"
"枋","pang"
"枋山","Pang-suann"
"枋山鄉","Pang-suann-hiong"
"枋仔","pang-á"
"枋堵","pang-tóo"
"枋模","pang-bôo"
"枋寮","Pang-liâu"
"枋寮鄉","Pang-liâu-hiong"
"枋橋頭","Pang-kiô-thâu"
"析","sik"
"枕","tsím"
"枕頭","tsím-thâu"
"枕頭囊","tsím-thâu-lông"
"果","ké"
"果","kó"
"果","Kó"
"果","kué"
"果子","ké-tsí"
"果子","kué-tsí"
"果子栽","ké-tsí-tsai"
"果子栽","kué-tsí-tsai"
"果子猫","ké-tsí-bâ"
"果子猫","kué-tsí-bâ"
"果子園","ké-tsí-hn̂g"
"果子園","kué-tsí-hn̂g"
"果汁","kó-tsiap"
"果然","kó-jiân"
"果然","kó-liân"
"枝","ki"
"枝","tsi"
"枝仔冰","ki-á-ping"
"欣","him"
"欣羨","him-siān"
"欣賞","him-sióng"
"武","bú"
"武","Bú"
"武力","bú-li̍k"
"武士","bú-sū"
"武士林","Bú-sū-nâ"
"武功","bú-kong"
"武市","bú-tshī"
"武生","bú-sing"
"武車","bú-tshia"
"武林","bú-lîm"
"武俠","bú-kiap"
"武洛溪","Bú-lok-khe"
"武將","bú-tsiòng"
"武術","bú-su̍t"
"武塔","Bú-thah"
"武聖廟","Bú-sìng-biō"
"武裝","bú-tsong"
"武溜灣","Bú-liu-uan"
"武器","bú-khì"
"武藝","bú-gē"
"歧","kî"
"歧視","kî-sī"
"沓","ta̍p"
"沓","ta̍uh"
"沓沓仔","ta̍uh-ta̍uh-á"
"沓沓滴滴","ta̍p-ta̍p-tih-tih"
"沓滴","ta̍p-tih"
"沫","phe̍h"
"沫","phue̍h"
"沬","bī"
"河","hô"
"河川","hô-tshuan"
"河床","hô-tshn̂g"
"河流","hô-liû"
"河溪","hô-khe"
"河溪","hô-khue"
"河邊","hô-pinn"
"沸","huì"
"油","iû"
"油水","iû-tsuí"
"油車","iû-tshia"
"油車間","iû-tshia-king"
"油性","iû-sìng"
"油抽","iû-thiu"
"油肭肭","iû-leh-leh"
"油門","iû-mn̂g"
"油垢","iû-káu"
"油洗洗","iû-sé-sé"
"油洗洗","iû-sué-sué"
"油炸粿","iû-tsia̍h-ké"
"油炸粿","iû-tsia̍h-kué"
"油桐花","iû-tâng-hue"
"油紙","iû-tsuá"
"油脂","iû-tsi"
"油菜","iû-tshài"
"油菜花","iû-tshài-hue"
"油魚","iû-hî"
"油魚","iû-hû"
"油渣","iû-tse"
"油畫","iû-uē"
"油筒仔","iû-tâng-á"
"油滓","iû-tái"
"油煙","iû-ian"
"油飯","iû-pn̄g"
"油漆","iû-tshat"
"油蔥","iû-tshang"
"油蔥粿","iû-tshang-ké"
"油蔥粿","iû-tshang-kué"
"油漏仔","iû-lāu-á"
"油價","iû-kè"
"油廠國小","Iû-tshiúnn Kok-sió"
"油臊","iû-tsho"
"油羅溪","Iû-lô-khe"
"油罐車","iû-kuàn-tshia"
"治","tī"
"治安","tī-an"
"治枵","tī-iau"
"治病","tī-pēnn"
"治病","tī-pīnn"
"治罪","tī-tsuē"
"治療","tī-liâu"
"沼平","Tsau-pîng"
"沾","tsam"
"沿","iân"
"沿岸","iân-huānn"
"沿海","iân-hái"
"沿途","iân-tôo"
"沿路","iân-lōo"
"沿線","iân-suànn"
"況","hóng"
"泄","siat"
"泄","tshuā"
"泄尿","tshuā-jiō"
"泄尿","tshuā-liō"
"泅","siû"
"泅水","siû-tsuí"
"泊","phik"
"泊","po̍k"
"泏","tsuah"
"泏","tsuat"
"泏","tsuh"
"泓","hông"
"泔","ám"
"泔糜仔","ám-bê-á"
"泔糜仔","ám-muê-á"
"法","huat"
"法人","huat-jîn"
"法人","huat-lîn"
"法力","huat-li̍k"
"法文","Huat-bûn"
"法令","huat-līng"
"法官","huat-kuann"
"法定","huat-tīng"
"法治","huat-tī"
"法門","huat-mn̂g"
"法則","huat-tsik"
"法庭","huat-tîng"
"法院","huat-īnn"
"法律","huat-lu̍t"
"法度","huat-tōo"
"法務","huat-bū"
"法師","huat-su"
"法案","huat-àn"
"法術","huat-su̍t"
"法規","huat-kui"
"法場","huat-tiûnn"
"法會","huat-huē"
"法網","huat-bāng"
"法辦","huat-pān"
"法醫","huat-i"
"法警","huat-kíng"
"法寶","huat-pó"
"泡","phàu"
"泡","pho"
"泡","phò"
"泡","pho̍k"
"泡茶","phàu tê"
"泡麵","phàu-mī"
"波","pho"
"波長","pho-tn̂g"
"波浪","pho-lōng"
"波動","pho-tōng"
"泣","khip"
"注","tsù"
"注","tù"
"注入","tsù-ji̍p"
"注入","tsù-ji̍p"
"注文","tsù-bûn"
"注目","tsù-bo̍k"
"注重","tsù-tiōng"
"注音","tsù-im"
"注射","tsù-siā"
"注意","tsù-ì"
"泱","iong"
"泳","íng"
"炊","tshe"
"炊","tshue"
"炊斗","tshe-táu"
"炊斗","tshue-táu"
"炊床","tshe-sn̂g"
"炊床","tshue-sn̂g"
"炊粉","tshe-hún"
"炊粉","tshue-hún"
"炊粿","tshe ké"
"炊粿","tshue kué"
"炎","iām"
"炎熱","iām-jua̍h"
"炎熱","iām-lua̍h"
"炒","tshá"
"炒作","tshá-tsok"
"炕","khòng"
"炕肉","khòng-bah"
"炕肉飯","khòng-bah-pn̄g"
"炕菜頭","khòng-tshài-thâu"
"炕窯","khòng-iô"
"爬","pê"
"爭","tsenn"
"爭","tsing"
"爭","tsinn"
"爭取","tsing-tshú"
"爭執","tsing-tsip"
"爭奪","tsing-tua̍t"
"爭論","tsing-lūn"
"爭議","tsing-gī"
"爸","pâ"
"爸","pah"
"爸","pē"
"爸仔囝","pē-á-kiánn"
"爸母","pē-bú"
"爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。","Pē-bú thiànn kiánn tn̂g lâu-tsuí, kiánn thiànn pē-bú tshiū-bué hong."
"爸老囝幼","pē-lāu-kiánn-iù"
"版","pán"
"版本","pán-pún"
"版面","pán-bīn"
"版畫","pán-uē"
"版圖","pán-tôo"
"版權","pán-khuân"
"牧","bo̍k"
"牧師","bo̍k-su"
"牧場","bo̍k-tiûnn"
"物","bu̍t"
"物","mih"
"物","mi̍h"
"物","mn̍gh"
"物仔","mih-á"
"物件","mi̍h-kiānn"
"物件","mn̍gh-kiānn"
"物品","bu̍t-phín"
"物食","mi̍h-tsia̍h"
"物食","mn̍gh-tsia̍h"
"物配","mi̍h-phuè"
"物配","mn̍gh-phè"
"物理","bu̍t-lí"
"物資","bu̍t-tsu"
"物種","bu̍t-tsióng"
"物價","bu̍t-kè"
"物質","bu̍t-tsit"
"物體","bu̍t-thé"
"狎","a̍p"
"狐","hôo"
"狐","Hôo"
"狐狸","hôo-lî"
"狐狸精","hôo-lî-tsiann"
"狗","káu"
"狗","kóo"
"狗公","káu-kang"
"狗公腰","káu-kang-io"
"狗牙","káu-gê"
"狗仔","káu-á"
"狗母","káu-bó"
"狗母魚","káu-bó-hî"
"狗母魚","káu-bó-hû"
"狗母鍋","káu-bó-e"
"狗母鍋","káu-bó-ue"
"狗母鮻","káu-bó-so"
"狗肉數","káu-bah-siàu"
"狗岫","káu-siū"
"狗空","káu-khang"
"狗無嫌主人散。","Káu bô hiâm tsú-lâng sàn."
"狗蝨","káu-sat"
"狗鯊","káu-sua"
"狗蟻","káu-hiā"
"狗蟻碟仔","káu-hiā-ti̍h-á"
"狗𩸶仔","káu-gām-á"
"玩","guán"
"玩","uán"
"玩石家博石館","Guán-si̍k-ka Phok-si̍k-kuán"
"玫","muî"
"玫瑰","muî-kuì"
"玫瑰中國城","Muî-kuì Tiong-kok-siânn"
"玫瑰花","muî-kuì-hue"
"的","ê"
"的","ê"
"的","tik"
"的","ti̍k"
"的確","tik-khak"
"盲","bông"
"盲","mê"
"盲","mî"
"盲","môo"
"盲腸","môo-tn̂g"
"盲腸炎","môo-tn̂g-iām"
"盲點","bông-tiám"
"直","ti̍t"
"直升機","ti̍t-sing-ki"
"直加弄","Ti̍t-ka-lòng"
"直目","ti̍t-ba̍k"
"直系","ti̍t-hē"
"直直","ti̍t-ti̍t"
"直徑","ti̍t-kìng"
"直透","ti̍t-thàu"
"直接","ti̍t-tsiap"
"直腸直肚","ti̍t-tn̂g-ti̍t-tōo"
"直溜溜","ti̍t-liu-liu"
"直播","ti̍t-pòo"
"直線","ti̍t-suànn"
"直選","ti̍t-suán"
"直銷","ti̍t-siau"
"直覺","ti̍t-kak"
"知","ti"
"知","tsai"
"知己","ti-kí"
"知本","Ti-pún"
"知名度","ti-miâ-tōo"
"知死","tsai-sí"
"知位","tsai-uī"
"知足","ti-tsiok"
"知苦","tsai-khóo"
"知音","ti-im"
"知輕重","tsai-khin-tāng"
"知影","tsai-iánn"
"矸","kan"
"矸仔","kan-á"
"祈","kî"
"祈求","kî-kiû"
"祈福","kî-hok"
"祈禱","kî-tó"
"祉","tsí"
"秉","píng"
"穹","kiong"
"空","khang"
"空","khàng"
"空","khong"
"空","khòng"
"空","khòng"
"空大","khong-tāi"
"空中","khong-tiong"
"空手","khang-tshiú"
"空白","khàng-pe̍h"
"空地","khàng-tē"
"空地","khàng-tuē"
"空位","khang-uī"
"空姐","khong-tsiá"
"空房","khang-pâng"
"空服","khong-ho̍k"
"空前","khong-tsiân"
"空思夢想","khong-su-bōng-sióng"
"空軍","khong-kun"
"空厝間","khang-tshù-king"
"空氣","khong-khì"
"空喙","khang-tshuì"
"空喙哺舌","khang-tshuì-pōo-tsi̍h"
"空殼","khang-khak"
"空殼支票","khang-khak-tsi-phiò"
"空殼厝","khang-khak-tshù"
"空虛","khang-hi"
"空運","khong-ūn"
"空間","khang-king"
"空間","khong-kan"
"空隙","khang-khiah"
"空腹","khang-pak"
"空榫","khang-sún"
"空調","khong-tiâu"
"空戰","khong-tsiàn"
"空縫","khang-phāng"
"空頭","khang-thâu"
"空難","khong-lān"
"空襲","khong-si̍p"
"竺","tiok"
"竺","Tiok"
"糾","kiù"
"糾正","kiù-tsìng"
"糾紛","kiù-hun"
"糾帶","kiù-tuà"
"糾筋","kiù-kin"
"糾筋","kiù-kun"
"罔","bóng"
"罔行","bóng kiânn"
"罔育","bóng io"
"罔度","bóng tōo"
"罔趁較袂散。","Bóng thàn khah bē sàn."
"罔飼","bóng tshī"
"者","tsiá"
"耶","iâ"
"耶誕","Iâ-tàn"
"耶穌","Iâ-soo"
"股","kóo"
"股仔囝","kóo-á-kiánn"
"股市","kóo-tshī"
"股本","kóo-pún"
"股份","kóo-hūn"
"股利","kóo-lī"
"股東","kóo-tong"
"股長","kóo-tiúnn"
"股票","kóo-phiò"
"股價","kóo-kè"
"股權","kóo-khuân"
"肢","ki"
"肢體","ki-thé"
"肥","huî"
"肥","puî"
"肥肉","puî-bah"
"肥底","puî-té"
"肥底","puî-tué"
"肥朒朒","puî-tsut-tsut"
"肥料","puî-liāu"
"肥軟","puî-nńg"
"肨","hàng"
"肨奶","hàng-ling"
"肨奶","hàng-ni"
"肩","kian"
"肩","king"
"肩胛","king-kah"
"肩胛頭","king-kah-thâu"
"肩頭","king-thâu"
"肯","khíng"
"肯定","khíng-tīng"
"育","io"
"育","io̍k"
"育幼院","io̍k-iù-īnn"
"育囝","io-kiánn"
"育囡仔","io gín-á"
"育囡仔歌","io-gín-á-kua"
"育飼","io-tshī"
"育樂園","Io̍k-lo̍k-hn̂g"
"育𤆬","io-tshuā"
"肴","ngâu"
"肺","hì"
"肺炎","hì-iām"
"肺部","hì-pōo"
"肺管","hì-kńg"
"肺癆","hì-lô"
"肺癌","hì-gâm"
"臥","ngōo"
"舍","sià"
"苑","uán"
"苑裡","Uán-lí"
"苑裡鎮","Uán-lí-tìn"
"苒","jiâm"
"苒","liâm"
"苓","lîng"
"苓仔寮","Lîng-á-liâu"
"能雅寮","Lîng-á-liâu"
"苓雅區","Lîng-ngá-khu"
"苔","thai"
"苔","thî"
"苔","tî"
"苗","biâu"
"苗","Biâu"
"苗栗","Biâu-li̍k"
"苗栗市","Biâu-li̍k-tshī"
"苗栗縣","Biâu-li̍k-kuān"
"苛","kho"
"苛","khô"
"苛頭","khô-thâu"
"苞","pau"
"苟","kóo"
"苦","khóo"
"苦","ku"
"苦力","ku-lí"
"苦工","khóo-kang"
"苦心","khóo-sim"
"苦毛仔","khóo-mn̂g-á"
"苦旦","khóo-tuànn"
"苦瓜","khóo-kue"
"苦瓜封","khóo-kue-hong"
"苦甘","khóo-kam"
"苦花","khóo-hue"
"苦苦","khóo-khóo"
"苦毒","khóo-to̍k"
"苦茶油","khóo-tê-iû"
"苦海","khóo-hái"
"苦情","khóo-tsîng"
"苦悶","khóo-būn"
"苦湯","khóo-thng"
"苦無","khóo-bô"
"苦楝仔","khóo-līng-á"
"苦勸","khóo-khǹg"
"苦難","khóo-lān"
"苦齣","khóo-tshut"
"苧","tē"
"苧","thú"
"苧","tuē"
"苧仔","tē-á"
"苧仔","tuē-á"
"英","ing"
"英才","ing-tsâi"
"英尺","ing-tshioh"
"英文","Ing-bûn"
"英吋","ing-tshùn"
"英里","ing-lí"
"英商","Ing-siong"
"英雄","ing-hiông"
"英語","Ing-gí"
"英語","Ing-gú"
"英鎊","Ing-pōng"
"苳","tang"
"苳蒿","tang-o"
"苴","tsū"
"苻","Hû"
"茂","bōo"
"茂","ōm"
"茂林區","Bōo-lîm-khu"
"范","huān"
"范","Huān"
"范姜","Huān-Kiong"
"茄","ka"
"茄","kiô"
"茄仔色","kiô-á-sik"
"茄拔","Ka-pua̍t"
"茄苳","ka-tang"
"茄苳萣仔","Ka-tang-tiānn-á"
"茄苳跤","Ka-tang-kha"
"茄苳跤","Ka-tang-kha"
"茄茉菜","ka-bua̍h-tshài"
"茄萣區","Ka-tiānn-khu"
"茅","hm̂"
"茅","mâu"
"茅仔草","hm̂-á-tsháu"
"茉","ba̍k"
"茉","bua̍h"
"茉草","bua̍h-tsháu"
"茉莉花","ba̍k-nī-hue"
"虎","hóo"
"虎","Hóo"
"虎","hu"
"虎皮","hóo-phê"
"虎皮","hóo-phuê"
"虎尾鎮","Hóo-bué-tìn"
"虎姑婆","Hóo-koo-pô"
"虎骨酒","hóo-kut-tsiú"
"虎豹母","hóo-pà-bú"
"虎鼻師","hóo-phīnn-sai"
"虎頭山","Hóo-thâu-suann"
"虎頭夾仔","hóo-thâu-ngeh-á"
"虎頭柑","hóo-thâu-kam"
"虎頭蜂","hóo-thâu-phang"
"虎鬚","hóo-tshiu"
"虯","khiû"
"虯毛","khiû-mn̂g"
"虯虯","khiû-khiû"
"虯儉","khiû-khiām"
"虱","sat"
"虱目魚","sat-ba̍k-hî"
"虱目魚","sat-ba̍k-hû"
"表","piáu"
"表","pió"
"表小弟","piáu-sió-tī"
"表小妹","piáu-sió-bē"
"表小妹","piáu-sió-muē"
"表兄","piáu-hiann"
"表兄弟","piáu-hiann-tī"
"表白","piáu-pi̍k"
"表示","piáu-sī"
"表姊","piáu-tsí"
"表決","piáu-kuat"
"表明","piáu-bîng"
"表的","piáu--ê"
"表面","piáu-bīn"
"表格","pió-keh"
"表情","piáu-tsîng"
"表現","piáu-hiān"
"表揚","piáu-iông"
"表達","piáu-ta̍t"
"表彰","piáu-tsiong"
"表態","piáu-thài"
"表演","piáu-ián"
"表層","piáu-tsân"
"表親","piáu-tshin"
"衫","sann"
"衫弓仔","sann-king-á"
"衫仔弓","sann-á-king"
"衫仔架","sann-á-kè"
"衫仔裾","sann-á-ki"
"衫仔裾","sann-á-ku"
"衫仔褲","sann-á-khòo"
"衫仔櫥","sann-á-tû"
"衫架仔","sann-kè-á"
"軋","kauh"
"迦","khia"
"迪","ti̍k"
"迫","pik"
"迫切","pik-tshiat"
"迫近","pik-kīn"
"迫近","pik-kūn"
"迫促","pik-tshik"
"迫促","pik-tshiok"
"迫倚","pik-uá"
"迫害","pik-hāi"
"迭","tia̍t"
"述","su̍t"
"郁","hiok"
"郊","kau"
"郊外","kau-guā"
"郊區","kau-khu"
"郊遊","kau-iû"
"采","tshái"
"長","tióng"
"長","tiông"
"長","tiúnn"
"長","tn̂g"
"長","tshiâng"
"長","tsióng"
"長久","tn̂g-kú"
"長工","tn̂g-kang"
"長尻川","tn̂g-kha-tshng"
"長老","tiúnn-ló"
"長年","tn̂g-nî"
"長年菜","tn̂g-nî-tshài"
"長尾星","tn̂g-bé-tshinn"
"長尾星","tn̂g-bué-tshenn"
"長志","tsiáng-tsì"
"長男","tióng-lâm"
"長命","tn̂g-miā"
"長和宮","Tiông-hô-kiong"
"長官","tióng-kuann"
"長庚醫院","Tiông-kenn Pēnn-īnn"
"長庚醫院","Tiông-kenn Pīnn-īnn"
"長治鄉","Tióng-tī-hiong"
"長衫","tn̂g-sann"
"長城","Tn̂g-siânn"
"長度","tn̂g-tōo"
"長株形","tn̂g-tu-hîng"
"長桌","tn̂g-toh"
"長途","tn̂g-tôo"
"長進","tióng-tsìn"
"長期","tn̂g-kî"
"長短","tn̂g-té"
"長短跤話","tn̂g-té-kha-uē"
"長裙","tn̂g-kûn"
"長歲壽","tn̂g-hè-siū"
"長歲壽","tn̂g-huè-siū"
"長䘼","tn̂g-ńg"
"長壽","tn̂g-siū"
"長榮大學","Tióng-îng Tāi-ha̍k"
"長線","tn̂g-suànn"
"長褲","tn̂g-khòo"
"長躼埽","tn̂g-lò-sò"
"長輩","tióng-puè"
"長篙形","tn̂g-ko-hîng"
"長頷鹿","tn̂g-ām-lo̍k"
"長濱鄉","Tiông-pin-hiong"
"門","bûn"
"門","mn̂g"
"門下臼","mn̂g-ē-khū"
"門下栿","mn̂g-ē-ho̍k"
"門下栿","mn̂g-ē-pha̍k"
"門口","mn̂g-kháu"
"門口埕","mn̂g-kháu-tiânn"
"門戶","mn̂g-hōo"
"門斗","mn̂g-táu"
"門市","mn̂g-tshī"
"門後臼","mn̂g-āu-khū"
"門閂","mn̂g-tshuànn"
"門風","mn̂g-hong"
"門神","mn̂g-sîn"
"門扇","mn̂g-sìnn"
"門栱","mn̂g-kông"
"門圈","mn̂g-khian"
"門票","mn̂g-phiò"
"門診","mn̂g-tsín"
"門號","mn̂g-hō"
"門跤口","mn̂g-kha-kháu"
"門路","mn̂g-lōo"
"門擋仔","mn̂g-tòng-á"
"門簾","mn̂g-lî"
"陌","bi̍k"
"限","ān"
"限","hān"
"限制","hān-tsè"
"限定","hān-tiānn"
"限度","hān-tōo"
"限時批","hān-sî-phe"
"限時批","hān-sî-phue"
"限期","hān-kî"
"限量","hān-liōng"
"限電","hān-tiān"
"限數","ān-siàu"
"雨","hōo"
"雨","ú"
"雨毛仔","hōo-mn̂g-á"
"雨水","hōo-tsuí"
"雨水","ú-suí"
"雨白","hōo-pe̍h"
"雨衣","hōo-i"
"雨衫","hōo-sann"
"雨來天","hōo-lâi-thinn"
"雨捽仔","hōo-sut-á"
"雨傘","hōo-suànn"
"雨傘節","hōo-suànn-tsat"
"雨傘樹","hōo-suànn-tshiū"
"雨幔","hōo-mua"
"雨撇仔","hōo-phiat-á"
"雨鞋","hōo-ê"
"雨鞋","hōo-uê"
"雨霎仔","hōo-sap-á"
"青","tshenn"
"青","tshing"
"青","tshinn"
"青山","tshing-san"
"青山國王廟","Tshing-san-kok-ông-biō"
"青天","tshing-thian"
"青光眼","tshenn-kong-gán"
"青光眼","tshinn-kong-gán"
"青竹絲","tshenn-tik-si"
"青竹絲","tshinn-tik-si"
"青色","tshenn-sik"
"青色","tshinn-sik"
"青年","tshing-liân"
"青盲","tshenn-mê"
"青盲","tshinn-mî"
"青盲牛","tshenn-mê-gû"
"青盲牛","tshinn-mî-gû"
"青盲貓咬著死鳥鼠。","Tshenn-mê niau kā-tio̍h sí niáu-tshí."
"青苔","tshenn-thî"
"青苔","tshinn-thî"
"青苔仔","tshenn-tî-á"
"青苔仔","tshinn-tî-á"
"青恂恂","tshenn-sún-sún"
"青恂恂","tshinn-sún-sún"
"青春","tshing-tshun"
"青紅燈","tshenn-âng-ting"
"青紅燈","tshinn-âng-ting"
"青草","tshenn-tsháu"
"青草","tshinn-tsháu"
"青草仔店","tshenn-tsháu-á-tiàm"
"青草仔店","tshinn-tsháu-á-tiàm"
"青草仔茶","tshenn-tsháu-á-tê"
"青草仔茶","tshinn-tsháu-á-tê"
"青面獠牙","tshenn-bīn-liâu-gê"
"青面獠牙","tshinn-bīn-liâu-gê"
"青埔","Tshenn-poo"
"青耆","tshenn-kî"
"青耆","tshinn-kî"
"青菜","tshenn-tshài"
"青菜","tshinn-tshài"
"青翠","tshenn-tshuì"
"青翠","tshinn-tshuì"
"青磅白磅","tshenn-pōng-pe̍h-pōng"
"青磅白磅","tshinn-pōng-pe̍h-pōng"
"青蘢蘢","tshenn-lìng-lìng"
"青蘢蘢","tshinn-lìng-lìng"
"非","hui"
"非凡","hui-huân"
"非法","hui-huat"
"非常","hui-siông"
"金","kim"
"金","Kim"
"金山","kim-suann"
"金山區","Kim-san-khu"
"金斗","kim-táu"
"金斗公","kim-táu-kong"
"金斗甕仔","kim-táu-àng-á"
"金主","kim-tsú"
"金仔","kim-á"
"金仔店","kim-á-tiàm"
"金包里","Kim-pau-lí"
"金瓜","kim-kue"
"金光黨","kim-kong-tóng"
"金囝","kim-kiánn"
"金字塔","kim-jī-thah"
"金字塔","kim-lī-thah"
"金曲","kim-khik"
"金色","kim-sik"
"金含","kim-kâm"
"金沙鎮","Kim-sua-tìn"
"金言","kim-giân"
"金言玉語","kim-giân-gio̍k-gí"
"金言玉語","kim-giân-gio̍k-gú"
"金身","kim-sin"
"金門縣","Kim-mn̂g-kuān"
"金金","kim-kim"
"金金相","kim-kim-siòng"
"金金看","kim-kim-khuànn"
"金城鎮","Kim-siânn-tìn"
"金星","Kim-tshenn"
"金星","Kim-tshinn"
"金香燭","kim-hiunn-tsik"
"金剛石","kim-kong-tsio̍h"
"金峰鄉","Kim-hong-hiong"
"金庫","kim-khòo"
"金桔仔","kim-kiat-á"
"金條","kim-tiâu"
"金粉","kim-hún"
"金紙","kim-tsuá"
"金紙店","kim-tsuá-tiàm"
"金針","kim-tsiam"
"金針菇","kim-tsiam-koo"
"金婚","kim-hun"
"金魚","kim-hî"
"金魚","kim-hû"
"金崙","Kim-lun"
"金崙","Kim-lūn"
"金棗","kim-tsó"
"金湖鎮","Kim-ôo-tìn"
"金牌","kim-pâi"
"金絲猴","kim-si-kâu"
"金黃","kim-n̂g"
"金鼎","kim-tiánn"
"金滑","kim-ku̍t"
"金幣","kim-pè"
"金榜","kim-pńg"
"金箔","kim-po̍h"
"金寧鄉","Kim-lîng-hiong"
"金線蓮","kim-suànn-liân"
"金融","kim-iông"
"金錢","kim-tsînn"
"金龜","kim-ku"
"金龜綠","kim-ku-li̍k"
"金鍊仔","kim-liān-á"
"金額","kim-gia̍h"
"金蠅","kim-sîn"
"金爐","kim-lôo"
"金屬","kim-sio̍k"
"金鑠鑠","kim-siak-siak"
"奈","nāi"
"奈","ta"
"奈何","nāi-hô"
"拉","la"
"拉","lá"
"拉丁","La-ting"
"拉拉山","Lá-lá-san"
"拉圇仔燒","lâ-lûn-á-sio"
"來","lâi"
"來世","lâi-sè"
"來去","lâi-khì"
"來回","lâi-hê"
"來回","lâi-huê"
"來自","lâi-tsū"
"來社","Lâi-siā"
"來函","lâi-hâm"
"來往","lâi-óng"
"來來去去","lâi-lâi-khì-khì"
"來洗","lâi-sé"
"來源","lâi-guân"
"來義鄉","Lâi-gī-hiong"
"來電","lâi-tiān"
"來路","lâi-lōo"
"來賓","lâi-pin"
"來歷","lâi-li̍k"
"陋","lōo"
"肋","li̍k"
"泌","pì"
"若","jio̍k"
"若","lio̍k"
"若","ná"
"若","nā"
"若有若無","ná ū ná bô"
"若是","nā-sī"
"若無","nā-bô"
"若像","ná-tshiūnn"
"若準","nā-tsún"
"若親像","ná-tshin-tshiūnn"
"兩","lióng"
"兩","niú"
"兩","nn̄g"
"兩爿","nn̄g-pîng"
"兩光","lióng-kong"
"兩岸","lióng-huānn"
"兩性","lióng-sìng"
"兩棲","lióng-tshe"
"兩難","lióng-lân"
"念","liām"
"念咒","liām-tsiù"
"念珠","liām-tsu"
"念經","liām-king"
"念頭","liām-thâu"
"例","lē"
"例外","lē-guā"
"易","ī"
"易","ia̍h"
"易","i̍k"
"易經","I̍k-king"
"泥","nî"
"林","lîm"
"林","Lîm"
"林","ná"
"林","nâ"
"林口","Nâ-kháu"
"林口區","Nâ-kháu-khu"
"林內","Nâ-lāi"
"林內鄉","Nâ-lāi-hiong"
"林木","lîm-bo̍k"
"林仔邊","Nâ-á-pinn"
"林安泰古厝民俗文物館","Lîm An-thài Kóo-tshù Bîn-sio̍k Bûn-bu̍t-kuán"
"林投","nâ-tâu"
"林投姊仔","Nâ-tâu-tsí--á"
"林杞埔","Lîm-kí-poo"
"林務局","Lîm-bū-kio̍k"
"林菝仔","ná-pua̍t-á"
"林園區","Lîm-hn̂g-khu"
"林業","lîm-gia̍p"
"林榮新光","Lîm-îng Sin-kong"
"林語堂紀念館","Lîm Gú-tông Kì-liām-kuán"
"林鳳營","Lîm-hōng-iânn"
"林仔邊","Nâ-á-pinn"
"林邊鄉","Nâ-pinn-hiong"
"狀","tsiōng"
"狀","tsn̄g"
"狀","tsōng"
"狀元","tsiōng-guân"
"狀元粿","tsiōng-guân-ké"
"狀元粿","tsiōng-guân-kué"
"狀況","tsōng-hóng"
"狀態","tsōng-thài"
"炙","tsià"
"刺","tshì"
"刺","tshiah"
"刺毛蟲","tshì-môo-thâng"
"刺仔","tshì-á"
"刺瓜仔","tshì-kue-á"
"刺字","tshiah-jī"
"刺字","tshiah-lī"
"刺竹","tshì-tik"
"刺竹筍","tshì-tik-sún"
"刺花","tshiah-hue"
"刺波","tshì-pho"
"刺查某","tshiah-tsa-bóo"
"刺疫","tshiah-ia̍h"
"刺耙耙","tshiah-pê-pê"
"刺探","tshì-thàm"
"刺殺","tshì-sat"
"刺酸","tshiah-sng"
"刺激","tshì-kik"
"刺膨紗","tshiah-phòng-se"
"刺繡","tshiah-siù"
"刺䲅","tshì-kui"
"刺鑿","tshì-tsha̍k"
"拓","thok"
"拓展","thok-tián"
"拓寬","thok-khuan"
"降","hâng"
"降","kàng"
"降低","kàng-kē"
"降落","kàng-lo̍h"
"降價","kàng-kè"
"降臨","kàng-lîm"
"㧣","tu"
"亭","tîng"
"亭仔","tîng-á"
"亭仔跤","tîng-á-kha"
"侮","bú"
"侮辱","bú-jio̍k"
"侮辱","bú-lio̍k"
"侯","hâu"
"侯","Hâu"
"侯","hôo"
"侵","tshim"
"侵入","tshim-ji̍p"
"侵入","tshim-li̍p"
"侵犯","tshim-huān"
"侵門踏戶","tshim-mn̂g-ta̍h-hōo"
"侵害","tshim-hāi"
"侵略","tshim-lio̍k"
"侷","kio̍k"
"侷限","kio̍k-hān"
"係","hē"
"促","tshik"
"促","tshiok"
"促成","tshiok-sîng"
"促使","tshiok-sú"
"促進","tshiok-tsìn"
"促歲壽","tshik-hè-siū"
"促歲壽","tshik-huè-siū"
"促銷","tshiok-siau"
"俄","gô"
"俄","ngôo"
"俊","tsùn"
"俍","lāng"
"俏","tshiàu"
"俏","tshio"
"俐","lī"
"俗","sio̍k"
"俗名","sio̍k-miâ"
"俗物","sio̍k-mi̍h"
"俗物","sio̍k-mn̍gh"
"俗物食破家。","Sio̍k-mi̍h tsia̍h phuà ke."
"俗物無好貨。","Sio̍k-mi̍h bô hó huè."
"俗貨","sio̍k-hè"
"俗貨","sio̍k-huè"
"俗語","sio̍k-gí"
"俗語","sio̍k-gú"
"俗語話","sio̍k-gí-uē"
"俗語話","sio̍k-gú-uē"
"俗價","sio̍k-kè"
"俗賣","sio̍k-bē"
"俗賣","sio̍k-buē"
"俗諺","sio̍k-gān"
"俗麭","sio̍k-pháng"
"俘","hu"
"俘虜","hu-lóo"
"俚","lí"
"保","pó"
"保戶","pó-hōo"
"保正","pó-tsiànn"
"保生大帝","Pó-sing-tāi-tè"
"保全","pó-tsuân"
"保存","pó-tsûn"
"保守","pó-siú"
"保安","pó-an"
"保安","Pó-an"
"保安宮","Pó-an-kiong"
"保庇","pó-pì"
"保固","pó-kòo"
"保育","pó-io̍k"
"保持","pó-tshî"
"保送","pó-sàng"
"保重","pó-tiōng"
"保健","pó-kiān"
"保家","pó-ke"
"保留","pó-liû"
"保密","pó-bi̍t"
"保單","pó-tuann"
"保費","pó-huì"
"保溫杯","pó-un-pue"
"保障","pó-tsiong"
"保管","pó-kuán"
"保養","pó-ióng"
"保養場","pó-ióng-tiûnn"
"保領","pó-niá"
"保衛","pó-uē"
"保險","pó-hiám"
"保額","pó-gia̍h"
"保證","pó-tsìng"
"保證人","pó-tsìng-jîn"
"保證人","pó-tsìng-lîn"
"保鏢","pó-pio"
"保護","pó-hōo"
"保齡球","pó-lîng-kiû"
"俞","Jû"
"俞","jû"
"俞","lû"
"俠","kiap"
"信","sìn"
"信心","sìn-sim"
"信用","sìn-iōng"
"信仰","sìn-gióng"
"信件","sìn-kiānn"
"信任","sìn-jīm"
"信任","sìn-līm"
"信奉","sìn-hōng"
"信物","sìn-bu̍t"
"信念","sìn-liām"
"信徒","sìn-tôo"
"信息","sìn-sit"
"信託","sìn-thok"
"信眾","sìn-tsiòng"
"信義","sìn-gī"
"信義安和","Sìn-gī An-hô"
"信義區","Sìn-gī-khu"
"信義區","Sìn-gī-khu"
"信義國小","Sìn-gī Kok-sió"
"信義鄉","Sìn-gī-hiong"
"信號","sìn-hō"
"信箱","sìn-siunn"
"信篤","sìn-táu"
"信賴","sìn-nāi"
"修","siu"
"修正","siu-tsìng"
"修行","siu-hīng"
"修改","siu-kái"
"修法","siu-huat"
"修訂","siu-tīng"
"修面","siu-bīn"
"修剪","siu-tsián"
"修習","siu-si̍p"
"修理","siu-lí"
"修補","siu-póo"
"修復","siu-ho̍k"
"修養","siu-ióng"
"修練","siu-liān"
"修憲","siu-hiàn"
"修整","siu-tsíng"
"修辭","siu-sû"
"修護","siu-hōo"
"冒","mōo"
"冒險","mōo-hiám"
"冠","kuan"
"冠軍","kuan-kun"
"剃","thì"
"剃頭","thì-thâu"
"剃頭刀","thì-thâu-to"
"剃頭店","thì-thâu-tiàm"
"則","tsik"
"剉","tshò"
"剉柴","tshò-tshâ"
"削","siah"
"削","siat"
"削削叫","siah-siah-kiò"
"剋","khik"
"前","tsiân"
"前","tsîng"
"前","tsûn"
"前人囝","tsîng-lâng-kiánn"
"前日","tsîng-ji̍t"
"前日","tsîng-li̍t"
"前世","tsîng-sì"
"前世人","tsîng-sì-lâng"
"前任","tsîng-jīm"
"前任","tsîng-līm"
"前因後果","tsiân-in-hiō-kó"
"前年","tsûn--nî"
"前言","tsiân-giân"
"前身","tsiân-sin"
"前往","tsiân-óng"
"前金","tsiân-kim"
"前金區","Tsiân-kim-khu"
"前後","tsîng-āu"
"前某","tsîng-bóo"
"前科","tsiân-kho"
"前翁","tsîng-ang"
"前途","tsiân-tôo"
"前景","tsiân-kíng"
"前程","tsiân-tîng"
"前溝尾","Tsîng-kau-bué"
"前線","tsiân-suànn"
"前衛","tsiân-uē"
"前輩","tsiân-puè"
"前鋒","tsiân-hong"
"前擴","tsîng-khok"
"前謝","tsîng-siā"
"前鎮之星","Tsiân-tìn tsi tshenn"
"前鎮高中","Tsiân-tìn Ko-tiong"
"前鎮區","Tsiân-tìn-khu"
"前驛","tsîng-ia̍h"
"勁","kìng"
"勁","kīng"
"勃","pu̍t"
"勇","ióng"
"勇士","ióng-sū"
"勇壯","ióng-tsòng"
"勇者","ióng-tsiá"
"勇勇馬縛佇將軍柱。","Ióng-ióng bé pa̍k tī tsiong-kun-thiāu."
"勇健","ióng-kiānn"
"勇氣","ióng-khì"
"勇敢","ióng-kám"
"勇跤","ióng-kha"
"勉","bián"
"勉強","bián-kióng"
"勉勵","bián-lē"
"南","lâm"
"南","Lâm"
"南仁山","Lâm-jîn-suann"
"南化區","Lâm-huà-khu"
"南屯","Lâm-tūn"
"南屯區","Lâm-tūn-khu"
"南方","lâm-hong"
"南爿","lâm-pîng"
"南平","Lâm-pîng"
"南北","lâm-pak"
"南北二路","lâm-pak-jī-lōo"
"南北二路","lâm-pak-lī-lōo"
"南州","Lâm-tsiu"
"南州鄉","Lâm-tsiu-hiong"
"南庄鄉","Lâm-tsng-hiong"
"南投市","Lâm-tâu-tshī"
"南投縣","Lâm-tâu-kuān"
"南沙","Lâm-sua"
"南亞","Lâm-a"
"南京三民","Lâm-kiann Sam-bîn"
"南京復興","Lâm-kiann Ho̍k-hing"
"南岡山","Lâm-kong-san"
"南洋","Lâm-iûnn"
"南科","Lâm-kho"
"南竿鄉","Lâm-kan-hiong"
"南胡大山","Lâm-ôo-tuā-suann"
"南迴鐵路","Lâm-huê-thih-lōo"
"南宮","Lâm-kiong"
"南海","Lâm-hái"
"南莊","Lâm-tsng"
"南部","lâm-pōo"
"南區","lâm-khu"
"南區","Lâm-khu"
"南區","Lâm-khu"
"南極","lâm-ki̍k"
"南港","Lâm-káng"
"南港","Lâm-káng"
"南港展覽館","Lâm-káng Tián-lám-kuán"
"南港區","Lâm-káng-khu"
"南港軟體園區","Lâm-káng Nńg-thé Hn̂g-khu"
"南勢","Lâm-sì"
"南勢角","Lâm-sì-kak"
"南路鷹","lâm-lōo-ing"
"南靖","Lâm-tsīng"
"南瑤宮","Lâm-iâu-kiong"
"南管","lâm-kuán"
"南澳","Lâm-ò"
"南澳鄉","Lâm-ò-hiong"
"南樹林","Lâm-tshiū-nâ"
"卸","sià"
"卸世上","sià-sì-tsiūnn"
"卸世卸眾","sià-sì-sià-tsìng"
"卸世眾","sià-sì-tsìng"
"卸任","sià-jīm"
"卸任","sià-līm"
"卸祖公","sià-tsóo-kong"
"卸面皮","sià-bīn-phê"
"卸面皮","sià-bīn-phuê"
"卸貨","sià-hè"
"卸貨","sià-huè"
"卸貨底","sià-hè-tué"
"卸貨底","sià-huè-té"
"卸責任","sià-tsik-jīm"
"卸責任","sià-tsik-līm"
"卻","khiok"
"卻是","khiok-sī"
"厘","lî"
"厚","hōo"
"厚","kāu"
"厚子","kāu tsí"
"厚工","kāu-kang"
"厚行","kāu-hīng"
"厚沙屑","kāu-sua-sap"
"厚尿","kāu-jiō"
"厚尿","kāu-liō"
"厚性地","kāu-sìng-tē"
"厚性地","kāu-sìng-tuē"
"厚屎","kāu-sái"
"厚屎尿","kāu-sái-jiō"
"厚屎尿","kāu-sái-liō"
"厚重","kāu-tāng"
"厚面皮","kāu-bīn-phê"
"厚面皮","kāu-bīn-phuê"
"厚度","kāu-tōo"
"厚紙坯","kāu-tsuá-phe"
"厚紙坯","kāu-tsuá-phue"
"厚酒","kāu tsiú"
"厚話","kāu-uē"
"厚話屎","kāu-uē-sái"
"厚操煩","kāu-tshau-huân"
"厚薄","kāu-po̍h"
"厚薰","kāu-hun"
"厚禮數","kāu-lé-sòo"
"厚譴損","kāu-khiàn-sńg"
"叛","puān"
"叛亂","puān-luān"
"呲","tshū"
"咧","leh"
"咧","teh"
"咧欲","teh-beh"
"咧欲","teh-bueh"
"咩","meh"
"咪","bî"
"咫","tsí"
"咬","kā"
"咬","ngáu"
"咬舌","kā-tsi̍h"
"咬喙","kā-tshuì"
"咬喙齒根","kā-tshuì-khí-kin"
"咬喙齒根","kā-tshuì-khí-kun"
"咯","kha̍k"
"咯","ko̍k"
"咯","lo̍k"
"咯血","kha̍k-hueh"
"咯血","kha̍k-huih"
"咯痰","kha̍k-thâm"
"咱","lán"
"咱人","lán-lâng"
"咳","ka"
"咳","kha"
"咳嗽","ka-sàu"
"咻","hiu"
"咻咻叫","hiu-hiu-kiò"
"咾","ló"
"哀","ai"
"哀求","ai-kiû"
"哀爸叫母","ai-pē-kiò-bú"
"哀怨","ai-uàn"
"哀傷","ai-siong"
"品","phín"
"品行","phín-hīng"
"品並","phín-phīng"
"品明","phín-bîng"
"品牌","phín-pâi"
"品種","phín-tsíng"
"品管","phín-kuán"
"品質","phín-tsit"
"哆囉滿","To-lô-buán"
"哈","ha"
"哈","hah"
"哈唏","hah-hì"
"哈馬星","Há-má-sing"
"哈啾","hah-tshiùnn"
"哈瑪星","Há-má-sing"
"哉","tsai"
"哉","tsài"
"哖","nî"
"哪","ná"
"哪毋","ná m̄"
"哪未","ná bē"
"哪未","ná buē"
"哪通","ná-thang"
"哪著","ná-tio̍h"
"哪會","ná ē"
"唌","siânn"
"唌人","siânn--lâng"
"型","hîng"
"型式","hîng-sik"
"型態","hîng-thài"
"型錄","hîng-lo̍k"
"垢","káu"
"垣","uân"
"城","siânn"
"城","Siânn"
"城","sîng"
"城市","siânn-tshī"
"城隍","Sîng-hông"
"城隍廟","Sîng-hông-biō"
"城堡","siânn-pó"
"奏","tsàu"
"奏樂","tsàu-ga̍k"
"奒","hai"
"奕","ī"
"姚","iâu"
"姚","Iâu"
"姚","iô"
"姜","khiong"
"姜","Khiong"
"姜","khiunn"
"姜","kiong"
"姜","kiunn"
"姦","kan"
"姦","kàn"
"姦情","kan-tsîng"
"姦撟","kàn-kiāu"
"姨","î"
"姨丈","î-tiūnn"
"姨仔","î-á"
"姨表","î-piáu"
"姨婆","î-pô"
"姪","ti̍t"
"姪","tsit"
"姪仔","ti̍t-á"
"姻","in"
"姻緣","in-iân"
"姼","tshit"
"姼仔","tshit-á"
"姼仔詼","tshit-á-khue"
"姿","tsu"
"姿色","tsu-sik"
"姿勢","tsu-sè"
"姿態","tsu-thài"
"威","ui"
"威力","ui-li̍k"
"威風","ui-hong"
"威脅","ui-hia̍p"
"威嚇","ui-hik"
"威嚴","ui-giâm"
"威權","ui-khuân"
"娃","ua"
"娜","ná"
"孩","hâi"
"客","kheh"
"客","khik"
"客人","Kheh-lâng"
"客戶","kheh-hōo"
"客串","kheh-tshuàn"
"客房","kheh-pâng"
"客家","kheh-ka"
"客氣","kheh-khì"
"客鳥","kheh-tsiáu"
"客棧","kheh-tsàn"
"客運","kheh-ūn"
"客源","kheh-guân"
"客話","Kheh-uē"
"客滿","kheh-buán"
"客語","Kheh-gí"
"客語","Kheh-gú"
"客機","kheh-ki"
"客觀","kheh-kuan"
"客廳","kheh-thiann"
"宣","suan"
"宣","Suan"
"宣示","suan-sī"
"宣佈","suan-pòo"
"宣判","suan-phuànn"
"宣告","suan-kò"
"宣言","suan-giân"
"宣揚","suan-iông"
"宣傳","suan-thuân"
"宣稱","suan-tshing"
"宣誓","suan-sè"
"宣導","suan-tō"
"宣戰","suan-tsiàn"
"宣讀","suan-tho̍k"
"室","sik"
"室內","sik-lāi"
"室外","sik-guā"
"室溫","sik-un"
"宥","iū"
"宦","huān"
"宦","Huān"
"封","hong"
"封","Hong"
"封","pang"
"封肉","hong-bah"
"封建","hong-kiàn"
"封條","hong-tiâu"
"封釘","hong-ting"
"封閉","hong-pì"
"封殺","hong-sat"
"封喙","hong-tshuì"
"封頭壁","hong-thâu-piah"
"封鎖","hong-só"
"屋","ok"
"屍","si"
"屍體","si-thé"
"屎","sái"
"屎","sú"
"屎尾","sái-bé"
"屎尾","sái-bué"
"屎尿","sái-jiō"
"屎尿","sái-liō"
"屎面","sái-bīn"
"屎桮齒","sái-pue-khí"
"屎桶","sái-tháng"
"屎礐仔","sái-ha̍k-á"
"屎礐仔蟲","sái-ha̍k-á-thâng"
"屏","pîn"
"屏","pîng"
"屏東","Pîn-tong"
"屏東市","Pîn-tong-tshī"
"屏東線","Pîn-tong-suànn"
"屏東縣","Pîn-tong-kuān"
"屏風","pîn-hong"
"屏遮那","Hè-sen-ná"
"峇","bâ"
"峇","bā"
"峇微","bâ-bui"
"差","tsha"
"差","tshai"
"差","tshe"
"差","tsua̍h"
"差不多","tsha-put-to"
"差別","tsha-pia̍t"
"差教","tshe-kà"
"差距","tsha-kī"
"差距","tsha-kū"
"差異","tsha-ī"
"差錯","tsha-tshò"
"差額","tsha-gia̍h"
"巷","hāng"
"巷仔","hāng-á"
"巷仔口","hāng-á-kháu"
"巷仔內的","hāng-á-lāi--ê"
"巷路","hāng-lōo"
"帝","tè"
"帝王","tè-ông"
"帝國","tè-kok"
"帥","suè"
"帥","suì"
"幽","iu"
"幽幽仔疼","iu-iu-á-thiànn"
"幽雅","iu-ngá"
"庭","tiânn"
"庭","tîng"
"彥","gān"
"彥","giān"
"待","tāi"
"待","thāi"
"待命","thāi-bīng"
"待遇","thāi-gū"
"後","āu"
"後","hāu"
"後","hiō"
"後","hōo"
"後山","āu-suann"
"後山埤","Āu-suann-pi"
"後手","āu-tshiú"
"後斗","āu-táu"
"後日","āu--ji̍t"
"後日","āu--li̍t"
"後日","āu-ji̍t"
"後日","āu-li̍t"
"後月日","āu ge̍h-li̍t"
"後月日","āu gue̍h-ji̍t"
"後世人","āu-sì-lâng"
"後代","āu-tāi"
"後出世","āu-tshut-sì"
"後台","āu-tâi"
"後母","āu-bú"
"後母面","āu-bú-bīn"
"後生","hāu-senn"
"後生","hāu-sinn"
"後庄","Āu-tsng"
"後年","āu-nî"
"後坐","āu-tsē"
"後尾","āu-bé"
"後尾","āu-bué"
"後尾門","āu-bé-mn̂g"
"後尾門","āu-bué-mn̂g"
"後步","āu-pōo"
"後叔","āu-tsik"
"後岫","āu-siū"
"後果","hiō-kó"
"後爸","āu-pē"
"後者","hiō-tsiá"
"後來","āu--lâi"
"後勁","Āu-ngē"
"後某","āu-bóo"
"後面","āu-bīn"
"後個月","āu kò ge̍h"
"後個月","āu kò gue̍h"
"後座","āu-tsō"
"後悔","hiō-hué"
"後堀溪","Āu-khut-khe"
"後過","āu-kè"
"後過","āu-kuè"
"後場","āu-tiûnn"
"後鈕","āu-liú"
"後勤","āu-khîn"
"後勤","āu-khûn"
"後嗣","hiō-sū"
"後裔","hōo-è"
"後跤","āu-kha"
"後衛","hōo-uē"
"後輩","hiō-puè"
"後壁","āu-piah"
"後壁","Āu-piah"
"後壁山","āu-piah-suann"
"後壁厝","Āu-piah-tshù"
"後壁區","Āu-piah-khu"
"後頭","āu-thâu"
"後頭厝","āu-thâu-tshù"
"後擴","āu-khok"
"後謝","āu-siā"
"後龍","Āu-lâng"
"後龍溪","Āu-lâng-khe"
"後龍鎮","Āu-lâng-tìn"
"後擺","āu-pái"
"後壟","Āu-lâng"
"後驛","āu-ia̍h"
"後驛","Āu-ia̍h"
"後齻","āu-tsan"
"怎","tsuánn"
"怎樣","tsuánn-iūnn"
"思","si"
"思","su"
"思","sù"
"思考","su-khó"
"思念","su-liām"
"思想","su-sióng"
"思慕","su-bōo"
"思維","su-uî"
"急","kip"
"急水溪","Kip-tsuí-khe"
"急性","kip-sìng"
"急症","kip-tsìng"
"急救","kip-kiù"
"急診","kip-tsín"
"急燒仔","kip-sio-á"
"急難","kip-lān"
"怨","uàn"
"怨天怨地","uàn-thinn-uàn-tē"
"怨天怨地","uàn-thinn-uàn-tuē"
"怨生無怨死。","Uàn senn bô uàn sí."
"怨妒","uàn-tòo"
"怨言","uàn-giân"
"怨恨","uàn-hūn"
"怨嘆","uàn-thàn"
"怨慼","uàn-tsheh"
"怨慼","uàn-tshueh"
"恂","sún"
"恆","hîng"
"恆春鎮","Hîng-tshun-tìn"
"恍","hóng"
"恍","huánn"
"恢","hue"
"恢","khue"
"恢復","khue-ho̍k"
"恨","hīn"
"恨","hūn"
"恨","hūn"
"恬","tiām"
"恬去","tiām--khì"
"恬恬","tiām-tiām"
"恬恬食三碗公半。","Tiām-tiām tsia̍h sann uánn-kong puànn."
"恬靜","tiām-tsīng"
"扁","pián"
"扁","pínn"
"扁","pún"
"扁豆","pínn-tāu"
"扁食","pián-si̍t"
"扁魚","pínn-hî"
"扁魚","pínn-hû"
"扁擔","pún-tann"
"括","kuah"
"括","kuat"
"拭","tshit"
"拭仔","tshit-á"
"拭尻川","tshit-kha-tshng"
"拯","tsín"
"拯救","tsín-kiù"
"拱","kióng"
"拹","hia̍p"
"拹水","hia̍p-tsuí"
"拼","phing"
"拼音","phing-im"
"持","tî"
"持","tshî"
"持有","tshî-iú"
"持股","tshî-kóo"
"挂","kuì"
"挂紙","kuì-tsuá"
"挂紙錢","kuì-tsuá-tsînn"
"挂墓紙","kuì-bōng-tsuá"
"挃","ti̍h"
"指","kí"
"指","tsáinn"
"指","tsí"
"指","tsíng"
"指引","tsí-ín"
"指出","tsí-tshut"
"指甲","tsíng-kah"
"指甲扦","tsíng-kah-tshuann"
"指甲花","tsíng-kah-hue"
"指甲眉","tsíng-kah-bâi"
"指示","tsí-sī"
"指令","tsí-līng"
"指定","tsí-tīng"
"指南","tsí-lâm"
"指南宮","Tsí-lâm-kiong"
"指指","kí-tsáinn"
"指指揬揬","kí-kí-tu̍h-tu̍h"
"指派","tsí-phài"
"指紋","tsí-bûn"
"指控","tsí-khòng"
"指教","tsí-kàu"
"指責","tsí-tsik"
"指揮","tsí-hui"
"指腹為婚","tsí pak uî hun"
"指模","tsí-bôo"
"指認","tsí-jīn"
"指認","tsí-līn"
"指導","tsí-tō"
"指標","tsí-piau"
"指數","tsí-sòo"
"指頭仔","tsíng-thâu-á"
"指頭拇公","tsíng-thâu-bú-kong"
"指點","tsí-tiám"
"按","án"
"按","àn"
"按下","àn-hā"
"按呢","án-ne"
"按呢","án-ni"
"按呢生","án-ne-senn"
"按呢生","án-ní-sinn"
"按怎","án-tsuánn"
"按怎樣","án-tsuánn-iūnn"
"按時","àn-sî"
"按脈","àn-me̍h"
"按照","àn-tsiàu"
"按算","àn-sǹg"
"按額","àn-gia̍h"
"挌","keh"
"挑","thiau"
"挑","thiáu"
"挑","thio"
"挑手爿","thio-tshiú-pîng"
"挑花刺繡","thio-hue-tshiah-siù"
"挑俍","thiau-lāng"
"挑選","thiau-suán"
"挑戰","thiáu-tsiàn"
"挓","thà"
"挓火","thà-hé"
"挓火","thà-hué"
"挔","hiannh"
"挕","hìnn"
"挕捒","hìnn-sak"
"挕掉","hìnn-tiāu"
"挖","óo"
"挖","ué"
"挖心肝","óo-sim-kuann"
"挖心肝","ué-sim-kuann"
"挖空","óo-khang"
"挖空","ué-khang"
"挖塗","óo-thôo"
"挖塗","ué-thôo"
"挺","thánn"
"挺","thíng"
"政","tsìng"
"政局","tsìng-kio̍k"
"政見","tsìng-kiàn"
"政府","tsìng-hú"
"政治","tsìng-tī"
"政客","tsìng-kheh"
"政界","tsìng-kài"
"政務","tsìng-bū"
"政策","tsìng-tshik"
"政壇","tsìng-tuânn"
"政戰","tsìng-tsiàn"
"政黨","tsìng-tóng"
"政權","tsìng-khuân"
"故","kòo"
"故事","kòo-sū"
"故宮","Kòo-kiong"
"故宮博物院","Kòo-kiong Phok-bu̍t-īnn"
"故鄉","kòo-hiong"
"故意","kòo-ì"
"故障","kòo-tsiong"
"施","si"
"施","Si"
"施","sì"
"施工","si-kang"
"施行","si-hîng"
"施政","si-tsìng"
"施展","si-tián"
"施捨","si-siá"
"施壓","si-ap"
"既","kì"
"既然","kì-jiân"
"既然","kì-liân"
"星","san"
"星","sing"
"星","tshenn"
"星","tshinn"
"星座","sing-tsō"
"星宿","sing-siù"
"映","ìng"
"映","iòng"
"春","tshun"
"春分","tshun-hun"
"春天","tshun-thinn"
"春天後母面,欲變一時間。","Tshun-thinn āu-bú-bīn, beh piàn tsi̍t-sî-kan."
"春日鄉","Tshun-ji̍t-hiong"
"春牛圖","tshun-gû-tôo"
"春仔花","tshun-á-hue"
"春風","tshun-hong"
"春夏","tshun-hā"
"春假","tshun-ká"
"春暉","tshun-hui"
"春節","tshun-tseh"
"春節","tshun-tsueh"
"春雺曝死鬼,夏雺做大水。","Tshun bông pha̍k-sí kuí, hā bông tsò-tuā-tsuí."
"春飯","tshun-pn̄g"
"春聯","tshun-liân"
"昧","māi"
"昨","tsa"
"昨","tso̍h"
"昨日","tso̍h--ji̍t"
"昨日","tso̍h--li̍t"
"昨昏","tsa-hng"
"昨暗","tsa-àm"
"昨暝","tsa-mê"
"昨暝","tsa-mî"
"昭","tsiau"
"昭應宮","Tsiau-ìng-kiong"
"是","sī"
"是毋是,罵家己。","Sī m̄ sī, mē ka-kī."
"是非","sī-hui"
"是按怎","sī-án-tsuánn"
"是講","sī-kóng"
"昱","io̍k"
"曷","a̍h"
"曷使","a̍h-sái"
"曷著","a̍h-tio̍h"
"枯","koo"
"枴","kuái"
"枴","kuáinn"
"枴仔","kuái-á"
"枵","iau"
"枵鬼","iau-kuí"
"枵鬼假細膩。","Iau-kuí ké sè-jī."
"枵飢失頓","iau-ki-sit-tǹg"
"枵過飢","iau-kuè-ki"
"枵飽吵","iau-pá-tshá"
"枵燥","iau-sò"
"枵饞","iau-sâi"
"架","kà"
"架","kè"
"架","khè"
"架","khuè"
"架仔","kè-á"
"架設","kà-siat"
"架勢","kè-sè"
"架跤","khè kha"
"架跤","khuè kha"
"架構","kà-kòo"
"枷","ka"
"枷","kê"
"枷","kha"
"枷車藤","kha-tshia-tîn"
"枸","kóo"
"枸杞","kóo-kí"
"柄","pènn"
"柄","pìng"
"柄","pìnn"
"柏","peh"
"柏","pik"
"某","bóo"
"某","bóo"
"某乜人","bóo-mí-lâng"
"某人","bóo-lâng"
"某大姊","bóo-tuā-tsí"
"某大姊,坐金交椅。","Bóo-tuā-tsí, tsē kim kau-í."
"某囝","bóo-kiánn"
"柑","kam"
"柑仔","kam-á"
"柑仔色","kam-á-sik"
"柑仔蜜","kam-á-bi̍t"
"染","jiám"
"染","liám"
"染","ní"
"染布","ní-pòo"
"染色","ní-sik"
"染色體","ní-sik-thé"
"染料","ní-liāu"
"柔","jiû"
"柔","liû"
"柔美","jiû-bí"
"柔美","liû-bí"
"柔情","jiû-tsîng"
"柔情","liû-tsîng"
"柔軟","jiû-nńg"
"柔軟","liû-nńg"
"柔道","jiû-tō"
"柔道","liû-tō"
"柙","kah"
"柚","iū"
"柚仔","iū-á"
"柝","kho̍k"
"柝仔頭","kho̍k-á-thâu"
"查","tsa"
"查","tsa"
"查","Tsa"
"查","tshâ"
"查出","tshâ-tshut"
"查扣","tshâ-khàu"
"查明","tshâ-bîng"
"查封","tshâ-hong"
"查某","tsa-bóo"
"查某人","tsa-bóo-lâng"
"查某囝","tsa-bóo-kiánn"
"查某囝日","tsa-bóo-kiánn-ji̍t"
"查某囝日","tsa-bóo-kiánn-li̍t"
"查某囡仔","tsa-bóo gín-á"
"查某雨","tsa-bóo-hōo"
"查某祖","tsa-bóo-tsóo"
"查某孫","tsa-bóo-sun"
"查某間","tsa-bóo-king"
"查某體","tsa-bóo-thé"
"查某體","tsa-bóo-thué"
"查某𡢃","tsa-bóo-kán"
"查埔","tsa-poo"
"查埔人","tsa-poo-lâng"
"查埔也著疼,查某也著晟。","Tsa-poo iā tio̍h thiànn, tsa-bóo iā tio̍h tshiânn."
"查埔囝","tsa-poo-kiánn"
"查埔囝得田園,查某囝得嫁粧。","Tsa-poo-kiánn tit tshân-hn̂g, tsa-bóo-kiánn tit kè-tsng."
"查埔囡仔","tsa-poo gín-á"
"查埔祖","tsa-poo-tsóo"
"查畝營","Tsa-bóo-iânn"
"查詢","tshâ-sûn"
"查數","tshâ-siàu"
"查證","tshâ-tsìng"
"柩","kiū"
"柫","put"
"柬","kán"
"柯","kho"
"柯","kua"
"柯","Kua"
"柱","thiāu"
"柱","tsū"
"柱仔","thiāu-á"
"柱仔跤","thiāu-á-kha"
"柵","sa"
"柵","tshik"
"柿","khī"
"柿仔","khī-á"
"柿粿","khī-ké"
"柿粿","khī-kué"
"柿餅","khī-piánn"
"柿霜","khī-sng"
"柿霜粉","khī-song-hún"
"歪","uai"
"歪哥","uai-ko"
"歪斜","uai-tshua̍h"
"歪喙","uai-tshuì"
"歪喙雞食好米。","Uai tshuì ke tsia̍h hó bí."
"歪膏揤斜","uai-ko-tshi̍h-tshua̍h"
"殃","iong"
"段","tuān"
"段","Tuān"
"段","tuānn"
"段落","tuānn-lo̍h"
"毒","thāu"
"毒","to̍k"
"毒心","ta̍k-sim"
"毒手","to̍k-tshiú"
"毒性","to̍k-sìng"
"毒品","to̍k-phín"
"毒計","to̍k-kè"
"毒害","to̍k-hāi"
"毒素","to̍k-sòo"
"毒藥","to̍k-io̍h"
"泉","tsuân"
"泉","tsuânn"
"泉水","tsuânn-tsuí"
"泉源","tsuân-guân"
"洄瀾","Huê-liân"
"洋","iông"
"洋","iûnn"
"洋服","iûnn-ho̍k"
"洋裝","iûnn-tsong"
"洋蔥","iûnn-tshang"
"洋樓","iûnn-lâu"
"洒","sè"
"洗","sé"
"洗","sué"
"洗石仔","sé-tsio̍h-á"
"洗石仔","sué-tsio̍h-á"
"洗汰","sé-thuā"
"洗汰","sué-thuā"
"洗身軀","sé-sin-khu"
"洗身軀","sué-sin-khu"
"洗身軀間","sé-sin-khu-king"
"洗身軀間","sué-sin-khu-king"
"洗衫","sé-sann"
"洗衫","sué-sann"
"洗衫店","sé-sann-tiàm"
"洗衫店","sué-sann-tiàm"
"洗衫枋","sé-sann-pang"
"洗衫枋","sué-sann-pang"
"洗門風","sé-mn̂g-hong"
"洗門風","sué-mn̂g-hong"
"洗面","sé-bīn"
"洗面","sué-bīn"
"洗浴","sé-i̍k"
"洗浴","sué-i̍k"
"洗淨","sé-tsīng"
"洗淨","sué-tsīng"
"洗喙","sé-tshuì"
"洗喙","sué-tshuì"
"洗牌","sé-pâi"
"洗牌","sué-pâi"
"洗髮精","sé-huat-tsing"
"洗髮精","sué-huat-tsing"
"洗盪","sé-tn̄g"
"洗盪","sué-tn̄g"
"洗禮","sé-lé"
"洗禮","sué-lé"
"洘","khó"
"洘旱","khó-huānn"
"洘秫秫","khó-tsu̍t-tsu̍t"
"洘流","khó-lâu"
"洘頭糜","khó-thâu-bê"
"洘頭糜","khó-thâu-muê"
"津","tin"
"津","tsin"
"津貼","tin-thiap"
"洩","sia̍p"
"洩水","sia̍p-tsuí"
"洪","âng"
"洪","Âng"
"洪","hông"
"洲","tsiu"
"活","hua̍t"
"活","ua̍h"
"活力","ua̍h-li̍k"
"活水","ua̍h-tsuí"
"活性","ua̍h-sìng"
"活動","ua̍h-tāng"
"活欲","ua̍h-beh"
"活欲","ua̍h-bueh"
"活魚栽","hua̍t-hî-tsai"
"活魚栽","hua̍t-hû-tsai"
"活結","ua̍h-kat"
"活會","ua̍h-hē"
"活會","ua̍h-huē"
"活跳跳","ua̍h-thiàu-thiàu"
"活路","ua̍h-lōo"
"活潑","hua̍t-phuat"
"活賣","ua̍h-bē"
"活錢","ua̍h-tsînn"
"派","phài"
"派出所","phài-tshut-sóo"
"派系","phài-hē"
"派駐","phài-tsù"
"派頭","phài-thâu"
"涎","siân"
"炤","tshiō"
"炫","hiān"
"炭","thuànn"
"炭空","thuànn-khang"
"炭屎","thuànn-sái"
"炭窯","thuànn-iô"
"炭礦","thuànn-khòng"
"炮","phàu"
"炮仔","phàu-á"
"炮台","phàu-tâi"
"炮彈","phàu-tuânn"
"炰","pû"
"炱","te"
"炳","píng"
"炸","tsà"
"炸","tsia̍h"
"炸","tsuànn"
"炸油","tsuànn-iû"
"炸彈","tsà-tuânn"
"炸藥","tsà-io̍h"
"為","uî"
"為","uī"
"為止","uî-tsí"
"為主","uî-tsú"
"為何","uī-hô"
"為非作歹","uî-hui-tsok-tái"
"為非糝做","uî-hui-sám-tsò"
"為著","uī-tio̍h"
"為難","uî-lân"
"牲","senn"
"牲","sing"
"牲","sinn"
"牲醴","sing-lé"
"狡","káu"
"狡怪","káu-kuài"
"玻","po"
"玻璃","po-lê"
"珊","suan"
"珊瑚","suan-ôo"
"珍","tin"
"珍","tsin"
"珍惜","tin-sioh"
"珍貴","tin-kuì"
"珍寶","tin-pó"
"甚","sīm"
"甚至","sīm-tsì"
"甭","bàng"
"界","kài"
"界","kè"
"界","kuè"
"界外球","kài-guā-kiû"
"界定","kài-tīng"
"界限","kài-hān"
"界線","kài-suànn"
"畏","uì"
"畏寒","uì-kuânn"
"畏熱","uì-jua̍h"
"畏熱","uì-lua̍h"
"疤","pa"
"疥","kè"
"疥","kuè"
"疧","khî"
"疫","ia̍h"
"疫","i̍k"
"疫苗","i̍k-biâu"
"疫情","i̍k-tsîng"
"癸","kuí"
"皆","kai"
"皇","hông"
"皇","Hông"
"皇上","hông-siōng"
"皇后","hông-hiō"
"皇甫","Hông-hú"
"皇室","hông-sik"
"皇帝","hông-tè"
"皇帝豆","hông-tè-tāu"
"皇宮","hông-kiong"
"盆","phûn"
"盆栽","phûn-tsai"
"盆跤骨","phûn-kha-kut"
"盈","îng"
"盈餘","îng-û"
"相","sann"
"相","sio"
"相","siong"
"相","siòng"
"相","siunn"
"相","siùnn"
"相干","siong-kan"
"相公","siòng-kong"
"相分食有賰,相搶食無份。","Sio-pun tsia̍h ū tshun, sio-tshiúnn tsia̍h bô hūn."
"相欠債","sio-khiàm-tsè"
"相比","sio-pí"
"相片","siòng-phìnn"
"相仝","sio-kāng"
"相出路","sio-tshut-lōo"
"相交插","sio-kau-tshap"
"相伨","sio-thīn"
"相同","sio-tâng"
"相好","siong-hó"
"相刣","sio-thâi"
"相告","sio-kò"
"相見","sio-kìnn"
"相佮","sann-kap"
"相命","siòng-miā"
"相命仙","siòng-miā-sian"
"相命無褒,食水都無。","Siòng-miā bô po, tsia̍h tsuí to bô."
"相拄","sio-tú"
"相拍","sio-phah"
"相拍電","sio-phah-tiān"
"相拍雞仔","sio-phah-ke-á"
"相拍雞仔","sio-phah-kue-á"
"相招","sio-tsio"
"相放伴","sio-pàng-phuānn"
"相爭","sio-tsenn"
"相爭","sio-tsinn"
"相信","siong-sìn"
"相剋","sio-khik"
"相卸代","sio-sià-tāi"
"相姦","sio-kàn"
"相差","siong-tsha"
"相思","siunn-si"
"相思仔","siunn-si-á"
"相約","sio-iok"
"相迵","sio-thàng"
"相送","sio-sàng"
"相倚","sio-uá"
"相借問","sio-tsioh-mn̄g"
"相唚","sio-tsim"
"相容","sio-iông"
"相挨相𤲍","sann-ue-sann-khueh"
"相挨相𤲍","sio-e-sio-kheh"
"相捌","sio-bat"
"相疼痛","sio-thiànn-thàng"
"相耽誤","sann-tānn-gōo"
"相耽誤","sio-tānn-gōo"
"相袚","sio-phua̍h"
"相通","siong-thong"
"相逢","siong-hông"
"相配","siong-phè"
"相配","siong-phuè"
"相閃身","sio-siám-sin"
"相閃車","sio-siám-tshia"
"相連","sio-liân"
"相連紲","sio-liân-suà"
"相偃","sio-ián"
"相接","sio-tsiap"
"相符","siong-hû"
"相舂","sio-tsing"
"相尋","sio-siâm"
"相換","sio-uānn"
"相揣","sio-tshuē"
"相揣坐","sio-tshē-tsē"
"相揣坐","sio-tshuē-tsē"
"相楗","sio-kīng"
"相趁相喊","sio-thàn-sio-hán"
"相隔","siong-keh"
"相傳","siong-thuân"
"相愛","siong-ài"
"相會","siong-huē"
"相當","siong-tong"
"相諍","sio-tsènn"
"相諍","sio-tsìnn"
"相對","siong-tuì"
"相貌","siòng-māu"
"相隨","siong-suî"
"相罵","sio-mā"
"相罵","sio-mē"
"相罵本","sio-mē-pún"
"相罵無揀喙,相拍無揀位。","Sio-mē bô kíng tshuì, sio-phah bô kíng uī."
"相褒歌","sio-po-kua"
"相請","sio-tshiánn"
"相激","sio-kik"
"相瞞","sio-muâ"
"相親","siòng-tshin"
"相輸","sio-su"
"相簿","siòng-phōo"
"相辭","sio-sî"
"相關","siong-kuan"
"相識","siong-sik"
"相嚷","sio-jiáng"
"相嚷","sio-lióng"
"相觸","sio-tak"
"相疊","sio-tha̍h"
"相攬","sio-lám"
"相讓","sio-niū"
"相𫝛","sio-siāng"
"相𤆬","sio-tshuā"
"相𤆬走","sio-tshuā-tsáu"
"盹","tuh"
"盹瞌睡","tuh-ka-tsuē"
"盹龜","tuh-ku"
"盼","phàn"
"盼仔","phàn-á"
"盾","tún"
"眉","bâi"
"眉","bî"
"眉溪","Bâi-khe"
"看","khàn"
"看","khuànn"
"看人食肉,毋通看人相拍。","Khuànn lâng tsia̍h bah, m̄-thang khuànn lâng sio-phah."
"看人無","khuànn-lâng-bô"
"看口","khuànn-kháu"
"看日","khuànn-ji̍t"
"看日","khuànn-li̍t"
"看出","khuànn-tshut"
"看出出","khuànn-tshut-tshut"
"看有","khuànn-ū"
"看有起","khuànn-ū-khí"
"看見","khuànn-kìnn"
"看命","khuànn-miā"
"看命仙","khuànn-miā-sian"
"看法","khuànn-huat"
"看來","khuànn--lâi"
"看待","khuànn-thāi"
"看袂上目","khuànn-bē-tsiūnn-ba̍k"
"看袂上目","khuànn-buē-tsiūnn-ba̍k"
"看袂起","khuànn-bē-khí"
"看袂起","khuànn-buē-khí"
"看重","khuànn-tiōng"
"看風水","khuànn-hong-suí"
"看病","khuànn-pēnn"
"看病","khuànn-pīnn"
"看破","khuànn-phuà"
"看破跤手","khuànn-phuà-kha-tshiú"
"看衰","khuànn-sue"
"看現現","khuànn-hiān-hiān"
"看覓","khuànn-māi"
"看款","khuànn-khuán"
"看無","khuànn-bô"
"看無起","khuànn-bô-khí"
"看會起","khuànn-ē-khí"
"看輕","khuànn-khin"
"看樣","khuànn-iūnn"
"看頭","khuànn-thâu"
"看醫生","khuànn-i-sing"
"看護婦","khàn-hōo-hū"
"看顧","khuànn-kòo"
"眨","tsha̍p"
"眨眨𥍉","tsha̍p-tsha̍p-nih"
"矜","khim"
"矜","king"
"矩","kí"
"矩","kú"
"砂","se"
"砂","sua"
"砂石","sua-tsio̍h"
"砂石仔車","sua-tsio̍h-á-tshia"
"砂馬仔","sua-bé-á"
"砉","huah"
"砌","kih"
"砍","khám"
"砒","phi"
"砒霜","phi-sng"
"研","gián"
"研","gíng"
"研判","gián-phuànn"
"研究","gián-kiù"
"研討","gián-thó"
"研缽","gíng-puah"
"研習","gián-si̍p"
"研發","gián-huat"
"研槌","gíng-thuî"
"研槽","gíng-tsô"
"研讀","gián-tho̍k"
"砛","gîm"
"砛仔","gîm-á"
"砛簷","gîm-tsînn"
"祐","iū"
"祕","pì"
"祕方","pì-hng"
"祕笈","pì-ki̍p"
"祕書","pì-su"
"祕密","pì-bi̍t"
"祕訣","pì-kuat"
"祕結","pì-kiat"
"祖","tsóo"
"祖公","tsóo-kong"
"祖公仔屎","tsóo-kong-á-sái"
"祖公仔產","tsóo-kong-á-sán"
"祖公屎","tsóo-kong-sái"
"祖公產","tsóo-kong-sán"
"祖先","tsóo-sian"
"祖厝","tsóo-tshù"
"祖師廟","Tsóo-su-biō"
"祖國","tsóo-kok"
"祖產","tsóo-sán"
"祖傳祕方","tsóo-thuân pì-hng"
"祖媽","tsóo-má"
"祖廟","tsóo-biō"
"祚","tsà"
"祝","tsiok"
"祝","Tsiok"
"祝山","Tsiok-suann"
"祝山","Tsiok-suann"
"祝賀","tsiok-hō"
"祝福","tsiok-hok"
"祝壽","tsiok-siū"
"祠","sû"
"禹","ú"
"秋","tshiu"
"秋分","tshiu-hun"
"秋天","tshiu-thinn"
"秋冬","tshiu-tang"
"秋凊","tshiu-tshìn"
"科","kho"
"科工館","Kho-kang-kuán"
"科目","kho-bo̍k"
"科技","kho-ki"
"科技大樓","Kho-ki Tuā-lâu"
"科系","kho-hē"
"科長","kho-tiúnn"
"科員","kho-uân"
"科學","kho-ha̍k"
"科學博物館","Kho-ha̍k Phok-bu̍t-kuán"
"秒","biáu"
"秒","bió"
"秒鐘","bió-tsing"
"穿","tshīng"
"穿","tshng"
"穿","tshuan"
"穿插","tshīng-tshah"
"穿榫","tshīng-sún"
"突","tu̍t"
"突出","tu̍t-tshut"
"突破","tu̍t-phuà"
"突然","tu̍t-jiân"
"突然","tu̍t-liân"
"突發","tu̍t-huat"
"突變","tu̍t-piàn"
"突顯","tu̍t-hián"
"竿","kuann"
"菅蓁林","Kuann-tsin-nâ"
"竿蓁林","Kuann-tsin-nâ"
"紀","kí"
"紀","Kí"
"紀","kì"
"紀元","kì-guân"
"紀年","khí-nî"
"紀念","kì-liām"
"紀律","kì-lu̍t"
"紀錄","kì-lo̍k"
"紂","tiū"
"約","iok"
"約束","iok-sok"
"約定","iok-tīng"
"約診","iok-tsín"
"約會","iok-huē"
"約談","iok-tâm"
"紅","âng"
"紅","hông"
"紅","Hông"
"紅十字會","Âng-si̍p-jī-huē"
"紅十字會","Âng-si̍p-lī-huē"
"紅毛田","Âng-môo-tshân"
"紅毛港","Âng-mn̂g-káng"
"紅毛塗","âng-mn̂g-thôo"
"紅牙","âng-gê"
"紅瓦厝仔","Âng-hiā-tshù-á"
"紅包","âng-pau"
"紅外線","âng-guā-suànn"
"紅目","âng-ba̍k"
"紅目墘","âng-ba̍k-kînn"
"紅目鰱","âng-ba̍k-liân"
"紅肉李","âng-bah-lí"
"紅色","âng-sik"
"紅尾冬","âng-bé-tang"
"紅尾冬","âng-bué-tang"
"紅豆","âng-tāu"
"紅豆仔","âng-tāu-á"
"紅利","âng-lī"
"紅帖仔","âng-thiap-á"
"紅柿","âng-khī"
"紅面","âng-bīn"
"紅面鴨","âng-bīn-ah"
"紅茶","âng-tê"
"紅莧菜","âng-hīng-tshài"
"紅記記","âng-kì-kì"
"紅酒","âng-tsiú"
"紅菜","âng-tshài"
"紅菜頭","âng-tshài-thâu"
"紅媠,烏大範。","Âng suí, oo tuā-pān."
"紅棗","âng-tsó"
"紅牌","âng-pâi"
"紅絳絳","âng-kòng-kòng"
"紅葉山","Âng-hio̍h-suann"
"紅葉溪","Âng-hio̍h-khe"
"紅塗","âng-thôo"
"紅塵","hông-tîn"
"紅綵","âng-tshái"
"紅膏赤蠘","âng-ko-tshiah-tshi̍h"
"紅蔥仔頭","âng-tshang-á-thâu"
"紅鳳菜","âng-hōng-tshài"
"紅樹林","Âng-tshiū-nâ"
"紅燈","âng-ting"
"紅燒","âng-sio"
"紅頭山","Âng-thâu-suann"
"紅頭嶼","Âng-thâu-sū"
"紅魽","âng-kam"
"紅嬰仔","âng-enn-á"
"紅嬰仔","âng-inn-á"
"紅糟","âng-tsau"
"紅霞","âng-hê"
"紅龜","âng-ku"
"紅龜粿","âng-ku-ké"
"紅龜粿","âng-ku-kué"
"紅藥水","âng-io̍h-tsuí"
"紅蟳","âng-tsîm"
"紅露酒","âng-lōo-tsiú"
"紅鰱魚","âng-liân-hî"
"紅鰱魚","âng-liân-hû"
"級","kip"
"缸","kng"
"缸","kong"
"美","bí"
"美人","bí-jîn"
"美人","bí-lîn"
"美工","bí-kang"
"美女","bí-lí"
"美女","bí-lú"
"美化","bí-huà"
"美方","Bí-hong"
"美好","bí-hó"
"美式","Bí-sik"
"美色","bí-sik"
"美妙","bí-miāu"
"美金","Bí-kim"
"美洲","Bí-tsiu"
"美軍","Bí-kun"
"美食","bí-si̍t"
"美容","bí-iông"
"美商","Bí-siong"
"美國仙丹","Bí-kok-sian-tan"
"美國時間","Bí-kok-sî-kan"
"美國塗豆","Bí-kok-thôo-tāu"
"美術","bí-su̍t"
"美術館","Bí-su̍t-kuán"
"美術館","Bí-su̍t-kuán"
"美術館","Bí-su̍t-kuán"
"美規","Bí-kui"
"美景","bí-kíng"
"美夢","bí-bāng"
"美感","bí-kám"
"美滿","bí-buán"
"美德","bí-tik"
"美編","bí-pian"
"美學","bí-ha̍k"
"美濃區","Bi-long-khu"
"美濃溪","Bi-long-khe"
"美麗","bí-lē"
"美麗島","Bí-lē-tó"
"美籍","Bí-tsi̍k"
"美觀","bí-kuan"
"耍","sńg"
"耎","luán"
"耐","nāi"
"耐心","nāi-sim"
"耐用","nāi-iōng"
"耐性","nāi-sìng"
"胃","uī"
"胃下垂","uī-hā-suî"
"胃口","uī-kháu"
"胃出血","uī-tshut-hueh"
"胃出血","uī-tshut-huih"
"胃病","uī-pēnn"
"胃病","uī-pīnn"
"胃慒慒","uī tso-tso"
"胃潰瘍","uī-khuì-iông"
"胃癌","uī-gâm"
"胃藥","uī-io̍h"
"背","puè"
"背","puē"
"背冊","puē-tsheh"
"背後","puē-āu"
"背約","puē-iok"
"背骨","puē-kut"
"背景","puē-kíng"
"背影","puē-iánn"
"胎","thai"
"胎","the"
"胎神","thai-sîn"
"胖","phàng"
"胘","kiān"
"胚","phe"
"胚","phue"
"胛","kah"
"胛心肉","kah-sim-bah"
"胞","pau"
"胡","hôo"
"胡","ôo"
"胡","Ôo"
"胡椒","hôo-tsio"
"胡蠅","hôo-sîn"
"胡蠅拍仔","hôo-sîn-phah-á"
"胡蠅虎","hôo-sîn-hóo"
"胡蠅屎痣","hôo-sîn-sái-kì"
"胡蠅紙","hôo-sîn-tsuá"
"胡蠅舞屎桮。","Hôo-sîn bú sái-pue."
"胡蠅黐","hôo-sîn-thi"
"舢","sam"
"舢舨仔","sam-pán-á"
"茈","tsínn"
"茈薑","tsínn-kiunn"
"茫","bâng"
"茫","bông"
"茫茫渺渺","bông-bông-biáu-biáu"
"茭","ka"
"茭","kha"
"茭白筍","kha-pe̍h-sún"
"茭荖仔","ka-ló-á"
"茯","ho̍k"
"茯苓糕","ho̍k-lîng-ko"
"茱","tsu"
"茵","in"
"茸","jiông"
"茸","liông"
"荀","sûn"
"荀","Sûn"
"荇","hīng"
"草","tsháu"
"草","tshó"
"草人","tsháu-lâng"
"草山","Tsháu-suann"
"草山","Tsháu-suann"
"草山行館","Tsháu-suann Hîng-kuán"
"草屯鎮","Tsháu-tùn-tìn"
"草仔","tsháu-á"
"草仔子","tsháu-á-tsí"
"草仔粿","tsháu-á-ké"
"草仔粿","tsháu-á-kué"
"草地","tsháu-tē"
"草地","tsháu-tuē"
"草地人","tsháu-tē-lâng"
"草地人","tsháu-tuē-lâng"
"草地倯","tsháu-tē-sông"
"草地倯","tsháu-tuē-sông"
"草地親家坐大位。","Tsháu-tē tshin-ke tsē tuā-uī."
"草囷","tsháu-khûn"
"草坪","tsháu-pênn"
"草坪","tsháu-pînn"
"草厝仔","tsháu-tshù-á"
"草垺","tsháu-pû"
"草埔","tsháu-poo"
"草案","tshó-àn"
"草莓","tsháu-m̂"
"草索仔","tsháu-soh-á"
"草窒仔","tshó-that-á"
"草菇","tsháu-koo"
"草魚","tsháu-hî"
"草魚","tsháu-hû"
"草笠仔","tsháu-le̍h-á"
"草笠仔","tsháu-lue̍h-á"
"草場","tsháu-tiûnn"
"草猴","tsháu-kâu"
"草絪","tsháu-in"
"草蓆","tsháu-tshio̍h"
"草衙","Tsháu-gê"
"草蜢公","tsháu-meh-kong"
"草蜢仔","tsháu-meh-á"
"草橄欖","tshó-kan-ná"
"草蔬","tsháu-se"
"草蝦","tsháu-hê"
"草鞋","tsháu-ê"
"草鞋","tsháu-uê"
"草鞋墩","Tsháu-ê-tun"
"草寮仔","tsháu-liâu-á"
"草鍥仔","tsháu-keh-á"
"草鍥仔","tsháu-kueh-á"
"草藥","tsháu-io̍h"
"草霸王","tsháu-pà-ông"
"荊","king"
"荍","siô"
"荏","lám"
"荏身","lám-sin"
"荏身命","lám-sin-miā"
"荏懶","lám-nuā"
"荐","tsiàn"
"荒","hng"
"荒","hong"
"荒埔","hng-poo"
"荒廢","hong-huì"
"荔","nāi"
"荔枝","nāi-tsi"
"荖","láu"
"荖","ló"
"荖濃溪","Lāu-lông-khe"
"荖藤","láu-tîn"
"莒光鄉","Kí-kong-hiong"
"虐","gi̍k"
"虐","gio̍h"
"虐","gio̍k"
"虐待","gi̍k-thāi"
"虹","khīng"
"虼","ka"
"虼蚤","ka-tsáu"
"虼蚻","ka-tsua̍h"
"蚤","tsáu"
"衍","ián"
"衍生","ián-sing"
"衲","la̍p"
"袂","bē"
"袂","buē"
"袂歹","bē pháinn"
"袂歹","buē pháinn"
"袂用得","bē-īng-tit"
"袂用得","buē-īng-tit"
"袂合","bē ha̍h"
"袂合","buē ha̍h"
"袂收山","bē-siu-suann"
"袂收山","buē-siu-suann"
"袂伸捙","bē-tshun-tshia"
"袂伸捙","buē-tshun-tshia"
"袂見笑","bē-kiàn-siàu"
"袂見笑","buē-kiàn-siàu"
"袂使","bē-sái"
"袂使","buē-sái"
"袂使得","bē-sái-tit"
"袂使得","buē-sái-tit"
"袂和","bē-hô"
"袂和","buē-hô"
"袂和盤","bē-hô-puânn"
"袂和盤","buē-hô-puânn"
"袂拄好","bē-tú-hó"
"袂拄好","buē-tú-hó"
"袂直","bē-ti̍t"
"袂直","buē-ti̍t"
"袂按算","bē àn-sǹg"
"袂按算","buē àn-sǹg"
"袂赴","bē-hù"
"袂赴","buē-hù"
"袂赴市","bē-hù-tshī"
"袂赴市","buē-hù-tshī"
"袂食袂睏","bē-tsia̍h-bē-khùn"
"袂食袂睏","buē-tsia̍h-buē-khùn"
"袂記得","bē-kì-tit"
"袂記得","buē-kì-tit"
"袂做得","bē-tsò--tit"
"袂做得","buē-tsuè--tit"
"袂得","bē-tit"
"袂得","buē-tit"
"袂得通","bē-tit-thang"
"袂得通","buē-tit-thang"
"袂得過","bē-tit kuè"
"袂得過","buē-tit kè"
"袂爽","bē-sóng"
"袂爽","buē-sóng"
"袂博假博","bē-phok-ké-phok"
"袂博假博","buē-phok-ké-phok"
"袂堪得","bē-kham-tit"
"袂堪得","buē-kham-tit"
"袂當","bē-tàng"
"袂當","buē-tàng"
"袂磕得","bē-kha̍p--tit"
"袂磕得","buē-kha̍p--tit "
"袂曉","bē-hiáu"
"袂曉","buē-hiáu"
"袂曉剃頭,拄著鬍鬚。","Bē-hiáu thì-thâu, tú-tio̍h hôo-tshiu."
"袂曉衰","bē-hiáu-sue"
"袂曉衰","buē-hiáu-sue"
"袂輸","bē-su"
"袂輸","buē-su"
"袂輸講","bē-su-kóng"
"袂輸講","buē-su-kóng"
"袂䆀","bē-bái"
"袂䆀","buē-bái"
"袂講得","bē-kóng-tit"
"袂講得","buē-kóng-tit"
"袂翻捙","bē-huan-tshia"
"袂翻捙","buē-huan-tshia"
"要","iau"
"要","iàu"
"要件","iàu-kiānn"
"要求","iau-kiû"
"要素","iàu-sòo"
"要道","iàu-tō"
"要緊","iàu-kín"
"要領","iàu-líng"
"要點","iàu-tiám"
"訂","tīng"
"訂戶","tīng-hōo"
"訂定","tīng-tīng"
"訂做","tīng-tsò"
"訂做","tīng-tsuè"
"訂婚","tīng-hun"
"訂貨","tīng-hè"
"訂貨","tīng-huè"
"訂單","tīng-tuann"
"訂製","tīng-tsè"
"訃","hù"
"訃音","hù-im"
"計","kè"
"計","Kè"
"計","kì"
"計智","kè-tì"
"計畫","kè-uē"
"計程車","kè-thîng-tshia"
"計策","kè-tshik"
"計較","kè-kàu"
"計算","kè-sǹg"
"計謀","kè-bôo"
"貞","tsing"
"負","hū"
"負面","hū-bīn"
"負責","hū-tsik"
"負債","hū-tsè"
"負擔","hū-tam"
"赴","hù"
"軌","kuí"
"軌道","kuí-tō"
"軍","kun"
"軍人","kun-jîn"
"軍人","kun-lîn"
"軍力","kun-li̍k"
"軍方","kun-hong"
"軍火","kun-hué"
"軍用","kun-iōng"
"軍事","kun-sū"
"軍官","kun-kuann"
"軍法","kun-huat"
"軍師","kun-su"
"軍隊","kun-tuī"
"軍階","kun-kai"
"軍備","kun-pī"
"軍團","kun-thuân"
"軍艦","kun-lām"
"迴","huê"
"迴避","huê-pī"
"迴龍","Huê-liông"
"迵","thàng"
"迵海","thàng-hái"
"迵過","thàng--kè"
"迵過","thàng--kuè"
"迷","bê"
"迷人","bê-lâng"
"迷失","bê-sit"
"迷信","bê-sìn"
"迷思","bê-su"
"迷宮","bê-kiong"
"迷惑","bê-hi̍k"
"迷亂","bê-luān"
"迷戀","bê-luân"
"迸","piàng"
"追","tui"
"追分","Tui-hun"
"追加","tui-ka"
"追求","tui-kiû"
"追究","tui-kiù"
"追思","tui-su"
"追查","tui-tsa"
"追捕","tui-póo"
"追殺","tui-sat"
"追溯","tui-sòo"
"追認","tui-jīn"
"追認","tui-līn"
"追趕","tui-kuánn"
"追隨","tui-suî"
"追擊","tui-kik"
"追蹤","tui-tsong"
"退","thè"
"退化","thè-huà"
"退火","thè-hé"
"退火","thè-hué"
"退出","thè-tshut"
"退伍","thè-ngóo"
"退休","thè-hiu"
"退冰","thè-ping"
"退色","thè-sik"
"退步","thè-pōo"
"退定","thè-tiānn"
"退股","thè-kóo"
"退後","thè-āu"
"退時","thè-sî"
"退酒","thè-tsiú"
"退流","thè-lâu"
"退婚","thè-hun"
"退票","thè-phiò"
"退場","thè-tiûnn"
"退稅","thè-sè"
"退稅","thè-suè"
"退童","thè-tâng"
"退熱","thè-jia̍t"
"退熱","thè-lia̍t"
"退學","thè-ha̍k"
"退燒","thè-sio"
"退癀","thè-hông"
"退還","thè-hîng"
"送","sàng"
"送","sòng"
"送上山","sàng-tsiūnn-suann"
"送日仔","sàng-ji̍t-á"
"送日仔","sàng-li̍t-á"
"送交","sàng-kau"
"送伊魚,較輸教伊掠魚。","Sàng i hî, khah-su kà i lia̍h hî."
"送定","sàng-tiānn"
"送神","sàng-sîn"
"送嫁","sàng-kè"
"送醫","sàng-i"
"送禮","sàng-lé"
"逃","tô"
"逃亡","tô-bông"
"逃犯","tô-huān"
"逃生","tô-sing"
"逃兵","tô-ping"
"逃走","tô-tsáu"
"逃命","tô-miā"
"逃脫","tô-thuat"
"逃避","tô-pī"
"逃難","tô-lān"
"逆","gi̍k"
"逆子","gi̍k-tsú"
"逆天","gi̍k-thinn"
"逆境","gi̍k-kíng"
"郝","Hok"
"郡","kūn"
"酋","siû"
"重","tāng"
"重","tîng"
"重","tiông"
"重","tiōng"
"重大","tiōng-tāi"
"重心","tiōng-sim"
"重手","tāng-tshiú"
"重手頭","tāng-tshiú-thâu"
"重本","tāng-pún"
"重生","tiông-sing"
"重句","tîng-kù"
"重巡","tîng-sûn"
"重利","tāng-lāi"
"重建","tiông-kiàn"
"重來","tîng-lâi"
"重型","tāng-hîng"
"重穿","tiōng-tshīng"
"重要","tiōng-iàu"
"重重疊疊","tîng-tîng-tha̍h-tha̍h"
"重食","tiōng-tsia̍h"
"重倍","tîng-puē"
"重病","tāng-pēnn"
"重病","tāng-pīnn"
"重眠","tiōng-bîn"
"重耽","tîng-tânn"
"重現","tiông-hiān"
"重視","tiōng-sī"
"重陽","Tiông-iông"
"重陽節","Tiông-iông-tseh"
"重陽節","Tiông-iông-tsueh"
"重敧爿","tāng-khi-pîng"
"重量","tāng-liōng"
"重傷","tāng-siong"
"重新","tiông-sin"
"重劃區","tiông-ue̍h-khu"
"重複","tiông-ho̍k"
"重播","tîng-pòo"
"重擔","tāng-tànn"
"重整","tiông-tsíng"
"重錢","tiōng-tsînn"
"重頭輕","tāng-thâu-khin"
"重聲","tāng-siann"
"重點","tiōng-tiám"
"重鹹","tāng-kiâm"
"重疊","tîng-tha̍h"
"閂","tshuànn"
"陛","pè"
"陝","siám"
"陞","sing"
"院","īnn"
"院士","īnn-sū"
"院長","īnn-tiúnn"
"院校","īnn-hāu"
"院區","īnn-khu"
"院會","īnn-huē"
"陣","tīn"
"陣","tsūn"
"陣地","tīn-tē"
"陣地","tīn-tuē"
"陣雨","tsūn-hōo"
"陣容","tīn-iông"
"陣疼","tsūn-thiànn"
"陣營","tīn-iânn"
"陣頭","tīn-thâu"
"除","tî"
"除","tû"
"除","tû"
"除了","tû-liáu"
"除名","tû-miâ"
"除非","tû-hui"
"除權","tû-khuân"
"面","biān"
"面","bīn"
"面子","bīn-tsú"
"面巾","bīn-kin"
"面巾","bīn-kun"
"面水","bīn-tsuí"
"面冊","Bīn-tsheh"
"面布","bīn-pòo"
"面皮","bīn-phê"
"面皮","bīn-phuê"
"面目","bīn-bo̍k"
"面肉","bīn-bah"
"面色","bīn-sik"
"面形","bīn-hîng"
"面油","bīn-iû"
"面前","bīn-tsîng"
"面盆","bīn-phûn"
"面容","bīn-iông"
"面框","bīn-khing"
"面紙","bīn-tsuá"
"面桶","bīn-tháng"
"面頂","bīn-tíng"
"面腔","bīn-tshiunn"
"面會","biān-huē"
"面試","biān-tshì"
"面對","bīn-tuì"
"面模","bīn-bôo"
"面模仔","bīn-bôo-á"
"面漚面臭","bīn-àu-bīn-tshàu"
"面膜","bīn-mo̍oh"
"面貌","bīn-māu"
"面憂面結","bīn-iu-bīn-kat"
"面熟","bīn-si̍k"
"面談","biān-tâm"
"面積","bīn-tsik"
"面頭前","bīn-thâu-tsîng"
"面臨","biān-lîm"
"革","kik"
"革命","kik-bīng"
"革新","kik-sin"
"韋","uî"
"韭","kú"
"韭菜","kú-tshài"
"韭菜花","kú-tshài-hue"
"音","im"
"音色","im-sik"
"音效","im-hāu"
"音符","im-hû"
"音量","im-liōng"
"音調","im-tiāu"
"音質","im-tsit"
"音樂","im-ga̍k"
"音樂聲","im-ga̍k-siann"
"音響","im-hióng"
"頁","ia̍h"
"風","hong"
"風","Hong"
"風力","hong-li̍k"
"風水","hong-suí"
"風火","hong-hé"
"風火","hong-hué"
"風火頭","hong-hé-thâu"
"風火頭","hong-hué-thâu"
"風向","hong-hiòng"
"風邪","hong-siâ"
"風行","hong-hîng"
"風吹","hong-tshe"
"風吹","hong-tshue"
"風吹輪","hong-tshe-lián"
"風吹輪","hong-tshue-lián"
"風尾","hong-bé"
"風尾","hong-bué"
"風車","hong-tshia"
"風味","hong-bī"
"風波","hong-pho"
"風采","hong-tshái"
"風雨","hong-ú"
"風俗","hong-sio̍k"
"風風雨雨","hong-hong-ú-ú"
"風飛沙","hong-pue-sua"
"風度","hong-tōo"
"風神","hong-sîn"
"風扇","hong-sìnn"
"風格","hong-keh"
"風氣","hong-khì"
"風華","hong-huâ"
"風流","hong-liû"
"風情","hong-tsîng"
"風喙口","hong-tshuì-kháu"
"風景","hong-kíng"
"風湧","hong-íng"
"風琴","hong-khîm"
"風筒","hong-tâng"
"風評","hong-phîng"
"風雲","hong-hûn"
"風勢","hong-sè"
"風溼","hong-sip"
"風鼓","hong-kóo"
"風雷","hong-luî"
"風塵","hong-tîn"
"風幔","hong-mua"
"風蔥","hong-tshang"
"風貌","hong-māu"
"風颱","hong-thai"
"風颱尾","hong-thai-bé"
"風颱尾","hong-thai-bué"
"風颱雨","hong-thai-hōo"
"風潮","hong-tiâu"
"風範","hong-huān"
"風調雨順","hong-tiâu-ú-sūn"
"風險","hong-hiám"
"風暴","hong-pō"
"風頭","hong-thâu"
"風聲","hong-siann"
"風聲嗙影","hong-siann-pòng-iánn"
"風霜","hong-song"
"風櫃","hong-kuī"
"風櫃","Hong-kuī"
"風騷","hong-so"
"風灌","hong-kuàn"
"飛","hue"
"飛","hui"
"飛","pe"
"飛","pue"
"飛安","hui-an"
"飛行","hui-hîng"
"飛行機","hue-lîng-ki"
"飛烏","pue-oo"
"飛船","pue-tsûn"
"飛鳥","pue-tsiáu"
"飛鼠","pue-tshí"
"飛鼠","pue-tshú"
"飛舞","hui-bú"
"飛彈","hui-tuânn"
"食","si̍t"
"食","tsia̍h"
"食人","tsia̍h--lâng"
"食人一口,報人一斗。","Tsia̍h lâng tsi̍t kháu, pò lâng tsi̍t táu."
"食人一斤,也著還人四兩。","Tsia̍h lâng tsi̍t kin, iā tio̍h hîng lâng sì niú."
"食人夠夠","tsia̍h-lâng-kàu-kàu"
"食人頭鍾酒,講人頭句話。","Tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē."
"食力","tsia̍h-la̍t"
"食外口","tsia̍h-guā-kháu"
"食奶","tsia̍h-ling"
"食奶","tsia̍h-ni"
"食市","tsia̍h-tshī"
"食用","si̍t-iōng"
"食名","tsia̍h-miâ"
"食好鬥相報。","Tsia̍h hó tàu sio-pò."
"食好料","tsia̍h hó-liāu"
"食死死","tsia̍h-sí-sí"
"食米毋知米價。","Tsia̍h bí m̄ tsai bí kè."
"食色","tsia̍h-sik"
"食老","tsia̍h-lāu"
"食老出癖","tsia̍h-lāu-tshut-phia̍h"
"食材","si̍t-tsâi"
"食命","tsia̍h-miā"
"食果子拜樹頭;食米飯拜田頭。","Tsia̍h kué-tsí pài tshiū-thâu; tsia̍h bí-pn̄g pài tshân-thâu."
"食物","si̍t-bu̍t"
"食苦","tsia̍h-khóo"
"食品","si̍t-phín"
"食祖","tsia̍h-tsóo"
"食穿","tsia̍h-tshīng"
"食重鹹","tsia̍h-tāng-kiâm"
"食風","tsia̍h-hong"
"食食","tsia̍h-si̍t"
"食便領現","tsia̍h-piān-niá-hiān"
"食茶","tsia̍h-tê"
"食倯","tsia̍h-sông"
"食家己","tsia̍h-ka-kī"
"食桌","tsia̍h-toh"
"食秤頭","tsia̍h-tshìn-thâu"
"食堂","si̍t-tn̂g"
"食晝","tsia̍h-tàu"
"食清領便","tsia̍h-tshing-niá-piān"
"食甜食鹹,臭跤鼻臁。","Tsia̍h tinn tsia̍h kiâm, tshàu kha-phīnn-liâm."
"食菜","tsia̍h-tshài"
"食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石。","Tsia̍h tio̍h io̍h, tshenn-tsháu tsi̍t hio̍h; tsia̍h m̄-tio̍h io̍h, jîn-sim tsi̍t tsio̍h."
"食軟驚硬","tsia̍h-nńg-kiann-ngē"
"食軟驚硬","tsia̍h-nńg-kiann-ngī"
"食魚食肉,也著菜佮。","Tsia̍h hî tsia̍h bah, iā tio̍h tshài kah."
"食無三把蕹菜,就欲上西天。","Tsia̍h bô sann pé ìng-tshài, tō beh tsiūnn se-thian."
"食補","si̍t-póo"
"食補","tsia̍h-póo"
"食暗","tsia̍h-àm"
"食碗內,說碗外。","Tsia̍h uánn-lāi, sueh uánn-guā."
"食罪","tsia̍h-tsuē"
"食飽","tsia̍h-pá"
"食飽換枵。","Tsia̍h-pá uānn iau."
"食福","tsia̍h-hok"
"食飯皇帝大。","Tsia̍h-pn̄g hông-tè tuā."
"食飯桌","tsia̍h-pn̄g-toh"
"食飯會","tsia̍h-pn̄g-huē"
"食飯廳","tsia̍h-pn̄g-thiann"
"食緊挵破碗。","Tsia̍h-kín lòng-phuà uánn."
"食認","tsia̍h-jīn"
"食認","tsia̍h-līn"
"食銅食鐵","tsia̍h-tâng-tsia̍h-thih"
"食漿","tsia̍h-tsiunn"
"食褒","tsia̍h-po"
"食醋","tsia̍h-tshòo"
"食膨餅","tsia̍h-phòng-piánn"
"食錢","tsia̍h-tsînn"
"食錢官","tsia̍h-tsînn-kuann"
"食頭路","tsia̍h-thâu-lōo"
"食餐廳","tsia̍h-tshan-thiann"
"食聲","tsia̍h-siann"
"食臊","tsia̍h-tsho"
"食薰","tsia̍h-hun"
"食虧","tsia̍h-khui"
"食療","si̍t-liâu"
"食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。","Tsia̍h ke, ē khí-ke; tsia̍h jiû-hî, senn gín-á hó io-tshī."
"食譜","si̍t-phóo"
"首","siú"
"首先","siú-sian"
"首長","siú-tiúnn"
"首相","siú-siòng"
"首頁","siú-ia̍h"
"首席","siú-si̍k"
"首領","siú-líng"
"首都","siú-too"
"香","hiang"
"香","hiong"
"香","hiunn"
"香山","Hiong-san"
"香山區","Hiong-san-khu"
"香火","hiunn-hé"
"香火","hiunn-hué"
"香芳","hiunn-phang"
"香油","hiang-iû"
"香案","hiunn-uànn"
"香案桌","hiunn-àn-toh"
"香烌","hiunn-hu"
"香菇","hiunn-koo"
"香菇肉糜","hiunn-koo-bah-bê"
"香菇肉糜","hiunn-koo-bah-muê"
"香袋仔","hiunn-tē-á"
"香港跤","hiong-káng-kha"
"香煙","hiunn-ian"
"香跤","hiunn-kha"
"香櫞","hiunn-înn"
"香櫞瓜","hiunn-înn-kue"
"香爐","hiunn-lôo"
"骨","kut"
"骨力","kut-la̍t"
"骨力食栗,貧惰吞瀾。","Kut-la̍t tsia̍h-la̍t, pîn-tuānn thun nuā."
"骨肉","kut-jio̍k"
"骨肉","kut-lio̍k"
"骨折","kut-tsi̍h"
"骨架","kut-kè"
"骨格","kut-keh"
"骨氣","kut-khì"
"骨烌","kut-hu"
"骨節","kut-tsat"
"骨質","kut-tsit"
"骨骼","kut-keh"
"骨輪","kut-lûn"
"骨頭","kut-thâu"
"骨頭烌","kut-thâu-hu"
"骨髓","kut-tshé"
"骨髓","kut-tshué"
"鬼","kuí"
"鬼月","kuí-ge̍h"
"鬼月","kuí-gue̍h"
"鬼仔","kuí-á"
"鬼門","kuí-mn̂g"
"鬼門關","kuí-mn̂g-kuan"
"鬼剃頭","kuí-thì-thâu"
"鬼神","kuí-sîn"
"鬼精","kuí-tsiann"
"鬼頭刀","kuí-thâu-to"
"鬼頭鬼腦","kuí-thâu-kuí-náu"
"契","khè"
"契","khuè"
"契兄","khè-hiann"
"契兄","khuè-hiann"
"契母","khè-bú"
"契母","khuè-bú"
"契囝","khè-kiánn"
"契囝","khuè-kiánn"
"契爸","khè-pē"
"契爸","khuè-pē"
"契約","khè-iok"
"契約","khuè-iok"
"洛","lo̍k"
"洛神花","lo̍k-sîn-hue"
"怒","nōo"
"便","pân"
"便","piān"
"便衣","piān-i"
"便利","piān-lī"
"便宜","pân-gî"
"便所","piān-sóo"
"便服","piān-ho̍k"
"便衫","piān-sann"
"便若","piān-nā"
"便看","piān-khuànn"
"便便","piān-piān"
"便條紙","piān-tiâu-tsuá"
"便菜","piān-tshài"
"便菜飯","piān-tshài-pn̄g"
"便媒人","piān-muê-lâng"
"便當","piān-tong"
"便當盒仔","piān-tong-a̍p-á"
"便當篋仔","piān-tong-kheh-á"
"便飯","piān-pn̄g"
"便藥仔","piān-io̍h-á"
"省","síng"
"省力","síng-la̍t"
"省工","síng-kang"
"省立","síng-li̍p"
"省事","síng-sū"
"省略","síng-lio̍k"
"省錢","síng-tsînn"
"拾","si̍p"
"亮","liāng"
"亮","liōng"
"咽","ian"
"玲","lin"
"玲","lîng"
"玲珞社","Lîn-lo̍k-siā"
"玲瑯鼓","lin-long-kóo"
"柳","liú"
"柳","Liú"
"柳丁","liú-ting"
"柳丁汁","liú-ting-tsiap"
"柳營","Liú-iânn"
"柳營區","Liú-iânn-khu"
"律","lu̍t"
"律師","lu̍t-su"
"茶","tê"
"茶山","tê-suann"
"茶心","tê-sim"
"茶心茶","tê-sim-tê"
"茶心粕","tê-sim-phoh"
"茶仔油","tê-á-iû"
"茶包","tê-pau"
"茶米","tê-bí"
"茶米茶","tê-bí-tê"
"茶店仔","tê-tiàm-á"
"茶杯","tê-pue"
"茶油","tê-iû"
"茶洗","tê-sé"
"茶洗","tê-sué"
"茶莊","tê-tsng"
"茶湯","tê-thng"
"茶葉","tê-hio̍h"
"茶園","tê-hn̂g"
"茶滓","tê-tái"
"茶鈷","tê-kóo"
"茶箍","tê-khoo"
"茶甌","tê-au"
"茶盤","tê-puânn"
"茶館","tê-kuán"
"茶藝館","tê-gē-kuán"
"茶欉","tê-tsâng"
"茶籗","tê-khah"
"茶罐","tê-kuàn"
"度","to̍k"
"度","tōo"
"度小月","tōo-sió-ge̍h"
"度小月","tōo-sió-gue̍h"
"度針","tōo-tsiam"
"度過","tōo-kuè"
"度晬","tōo-tsè"
"度量","tōo-liōng"
"度數","tōo-sòo"
"洞","tōng"
"洞房","tōng-pông"
"洞簫","tōng-siau"
"神","sîn"
"神木","Sîn-bo̍k"
"神父","sîn-hū"
"神主牌仔","sîn-tsú-pâi-á"
"神去","sîn--khì"
"神位","sîn-uī"
"神奇","sîn-kî"
"神岡區","Sin-kóng-khu"
"神明","sîn-bîng"
"神明興,弟子窮。","Sîn-bîng hing, tē-tsú kîng."
"神祕","sîn-pì"
"神神","sîn-sîn"
"神桌","sîn-toh"
"神通","sîn-thong"
"神像","sîn-siōng"
"神經","sîn-king"
"神聖","sîn-sìng"
"神話","sîn-uē"
"神魂","sîn-hûn"
"神態","sîn-thài"
"神壇","sîn-tuânn"
"神轎","sîn-kiō"
"㾀","khiap"
"㾀屎","khiap-sái"
"㾀勢","khiap-sì"
"㾀勢命","khiap-sì-miā"
"乘","sîng"
"乘","sīng"
"俯","hú"
"俱","khū"
"俱樂部","khū-lo̍k-pōo"
"俳","pai"
"俳","pâi"
"俸","hōng"
"俺","án"
"倆","lióng"
"倉","tshng"
"倉","tshong"
"倉庫","tshng-khòo"
"個","kò"
"個人","kò-jîn"
"個人","kò-lîn"
"個外月","kò-guā-ge̍h"
"個外月","kò-guā-gue̍h"
"個別","kò-pia̍t"
"個性","kò-sìng"
"個展","kò-tián"
"個案","kò-àn"
"個體","kò-thé"
"倌","kuann"
"倍","puē"
"倍數","puē-sòo"
"倏","suā"
"倒","tho̍h"
"倒","tó"
"倒","tò"
"倒反","tò-píng"
"倒手","tò-tshiú"
"倒手爿","tò-tshiú-pîng"
"倒爿","tò-pîng"
"倒去","tò--khì"
"倒吊","tò-tiàu"
"倒吊子","tò-tiàu-tsí"
"倒吊無墨水。","Tò-tiàu bô ba̍k-tsuí."
"倒向","tò-hiànn"
"倒匼","tò-khap"
"倒店","tó-tiàm"
"倒拗","tò-áu"
"倒退","tò-thè"
"倒退攄","tò-thè-lu"
"倒面","tò-bīn"
"倒貼","tò-thiap"
"倒剾","tò-khau"
"倒會","tó-huē"
"倒會仔","tó-hē-á"
"倒會仔","tó-huē-á"
"倒摔向","tò-siàng-hiànn"
"倒彈","tò-tuānn"
"倒踏","tò-ta̍h"
"倒數","tó-siàu"
"倒擔","tó-tànn"
"倒頭","tò-thâu"
"倒頭行","tò-thâu-kiânn"
"倒頭栽","tò-thâu-tsai"
"倒頭槌","tò-thâu-thuî"
"倒覆","tò-phak"
"倒轉","tò-tńg"
"倒轉去","tò-tńg--khì"
"倒轉來","tò-tńg--lâi"
"倖","hīng"
"倖","sīng"
"倖豬夯灶,倖囝不孝。","Sīng ti giâ tsàu, sīng kiánn put-hàu."
"候","hāu"
"候脈","hāu-me̍h"
"候補","hāu-póo"
"候選人","hāu-suán-jîn"
"候選人","hāu-suán-lîn"
"倚","í"
"倚","uá"
"倚山食山","uá-suann-tsia̍h-suann"
"倚年","uá-nî"
"倚近","uá-kīn"
"倚近","uá-kūn"
"倚重","í-tiōng"
"倚晝","uá-tàu"
"倚意","uá-ì"
"倚靠","uá-khò"
"倚壁","uá-piah"
"倚蹛","uá-tuà"
"借","tsià"
"借","tsioh"
"借人","tsioh--lâng"
"借用","tsioh-iōng"
"借字","tsioh-jī"
"借字","tsioh-lī"
"借問","tsioh-mn̄g"
"借過","tsioh-kè"
"借過","tsioh-kuè"
"借款","tsioh-khuán"
"借錢","tsioh tsînn"
"借蹛","tsioh-tuà"
"倡","tshiong"
"倡","tshiòng"
"倦","kuān"
"倩","tshiànn"
"倩的","tshiànn--ê"
"倪","Gê"
"倭","e"
"倯","sông"
"值","ta̍t"
"值","ti̍t"
"值班","ti̍t-pan"
"值得","ta̍t-tit"
"值錢","ta̍t-tsînn"
"偌","guā"
"偌久","guā-kú"
"偌爾","guā-nī"
"偌濟","guā-tsē"
"偌濟","guā-tsuē"
"健","kiān"
"健","kiānn"
"健丟","kiān-tiu"
"健全","kiān-tsuân"
"健身","kiān-sin"
"健保","kiān-pó"
"健康","kiān-khong"
"健欉","kiānn-tsâng"
"兼","kiam"
"兼任","kiam-jīm"
"兼任","kiam-līm"
"兼職","kiam-tsit"
"兼顧","kiam-kòo"
"冤","uan"
"冤仇","uan-siû"
"冤仇人","uan-siû-lâng"
"冤屈","uan-khut"
"冤枉","uan-óng"
"冤家","uan-ke"
"冤家量債","uan-ke-niû-tsè"
"冤家變親家。","Uan-ke piàn tshin-ke."
"冤魂","uan-hûn"
"冥","bîng"
"冥婚","bîng-hun"
"冥想","bîng-sióng"
"准","tsún"
"凊","tshìn"
"凊","tshìng"
"凊心","tshìn-sim"
"凊汗","tshìn-kuānn"
"凊彩","tshìn-tshái"
"凊飯","tshìn-pn̄g"
"凊嗽","tshìn-sàu"
"凊糜","tshìn-bê"
"凊糜","tshìn-muê"
"凋","tiau"
"凍","tàng"
"凍","tòng"
"凍舌","tàng-tsi̍h"
"凍喙齒","tàng-tshuì-khí"
"凍結","tòng-kiat"
"凍霜","tàng-sng"
"凍露水","tàng-lōo-tsuí"
"剔","thak"
"剔","thik"
"剖","phóo"
"剛","kong"
"剝","pak"
"剝","pok"
"剝皮","pak-phê"
"剝皮","pak-phuê"
"剝削","pak-siah"
"勍","khiang"
"勍仔","khiang-á"
"務","bū"
"務實","bū-si̍t"
"匪","huí"
"匪徒","huí-tôo"
"匪類","huí-luī"
"卿","khing"
"厝","tshù"
"厝內","tshù-lāi"
"厝瓦","tshù-hiā"
"厝主","tshù-tsú"
"厝地","tshù-tē"
"厝地","tshù-tuē"
"厝宅","tshù-the̍h"
"厝尾頂","tshù-bé-tíng"
"厝尾頂","tshù-bué-tíng"
"厝角鳥仔","tshù-kak-tsiáu-á"
"厝角頭","tshù-kak-thâu"
"厝契","tshù-khè"
"厝契","tshù-khuè"
"厝頂","tshù-tíng"
"厝場","tshù-tiûnn"
"厝稅","tshù-sè"
"厝稅","tshù-suè"
"厝裡","tshù--lí"
"厝裡","tshù--nih"
"厝跤","tshù-kha"
"厝頭家","tshù-thâu-ke"
"厝邊","tshù-pinn"
"厝邊兜","tshù-pinn-tau"
"厝邊隔壁","tshù-pinn-keh-piah"
"厝邊頭尾","tshù-pinn-thâu-bé"
"厝邊頭尾","tshù-pinn-thâu-bué"
"原","guân"
"原","Guân"
"原子","guân-tsú"
"原子筆","guân-tsú-pit"
"原文","guân-bûn"
"原木","guân-bo̍k"
"原仔","uân-á"
"原本","guân-pún"
"原先","guân-sian"
"原全","guân-tsuân"
"原因","guân-in"
"原在","guân-tsāi"
"原早","guân-tsá"
"原有","guân-iú"
"原位","guân-uī"
"原住民","guân-tsū-bîn"
"原作","guân-tsok"
"原告","guân-kò"
"原形","guân-hîng"
"原味","guân-bī"
"原始","guân-sí"
"原底","guân-té"
"原底","guân-tué"
"原性","guân-sìng"
"原油","guân-iû"
"原版","guân-pán"
"原來","guân-lâi"
"原狀","guân-tsōng"
"原則","guân-tsik"
"原型","guân-hîng"
"原訂","guân-tīng"
"原料","guân-liāu"
"原動力","guân-tōng-li̍k"
"原著","guân-tù"
"原理","guân-lí"
"原創","guân-tshòng"
"原意","guân-ì"
"原裝","guân-tsong"
"原價","guân-kè"
"原廠","guân-tshiúnn"
"原諒","guân-liōng"
"原頭","guân-thâu"
"原點","guân-tiám"
"員","înn"
"員","uân"
"員山鄉","Înn-suann-hiong"
"員工","uân-kang"
"員外","uân-guē"
"員林","Uân-lîm"
"員林市","Uân-lîm-tshī"
"員警","uân-kíng"
"哥","ko"
"哥","koh"
"哥哥","ko--koh"
"哨","sàu"
"哨","siàu"
"哩","li"
"哩","lí"
"哩","lih"
"哩","mai"
"哩哩囉囉","li-li-lo-lo"
"哭","khàu"
"哭呻","khàu-tshan"
"哭爸","khàu-pē"
"哭爸哭母","khàu-pē-khàu-bú"
"哭枵","khàu-iau"
"哭路頭","khàu-lōo-thâu"
"哭調仔","khàu-tiāu-á"
"哭賴","khàu-luā"
"哲","tiat"
"哲理","tiat-lí"
"哲學","tiat-ha̍k"
"哹","pu"
"哺","pōo"
"哼","hainn"
"哼","hngh"
"哼哼叫","hainn-hainn-kiò"
"哽","kénn"
"哽胿","kénn-kui"
"哽胿","kínn-kui"
"哽著","kénn-tio̍h"
"唅","hannh"
"唆","so"
"唆","sō"
"唇","sûn"
"唇","tûn"
"唉","haih"
"唏","hì"
"唐","tn̂g"
"唐","Tn̂g"
"唐","tông"
"唐山","Tn̂g-suann"
"唐詩","Tông-si"
"唔","onn"
"唔唔睏","onn-onn-khùn"
"唚","tsim"
"唚喙","tsim-tshuì"
"啊","ah"
"垺","pû"
"埃","ai"
"埃","ia"
"埆","kak"
"埋","bâi"
"埋","tâi"
"埋伏","bâi-ho̍k"
"埋怨","bâi-uàn"
"埒","lua̍h"
"埔","poo"
"埔心","Poo-sim"
"埔心鄉","Poo-sim-hiong"
"埔里鎮","Poo-lí-tìn"
"埔姜","poo-kiunn"
"埔姜崙","Poo-kiunn-lun"
"埔姜頭","Poo-kiunn-thâu"
"埔鹽鄉","Poo-iâm-hiong"
"埕","tiânn"
"埕斗","tiânn-táu"
"夏","hā"
"夏","hē"
"夏","Hē"
"夏日","hā-ji̍t"
"夏日","hā-li̍t"
"夏令營","hā-līng-iânn"
"夏至","hē-tsì"
"夏侯","Hā-hôo"
"套","thò"
"套房","thò-pâng"
"套裝","thò-tsong"
"套話","thò-uē"
"套頭話","thò-thâu-uē"
"奚","Hê"
"姬","Ki"
"娉","phing"
"娘","liông"
"娘","niâ"
"娘","niû"
"娘仔","niû-á"
"娘仔豆","niû-á-tāu"
"娘仔絲","niû-á-si"
"娘仔葉","niû-á-hio̍h"
"娘仔樹","niû-á-tshiū"
"娘仔觳","niû-á-khok"
"娘仔繭","niû-á-kián"
"娘囝","niû-kiánn"
"娘娘","niû-niû"
"娘嬭","niû-lé"
"娘𡢃","niû-kán"
"娛","gôo"
"娛","gû"
"娛","ngôo"
"娛樂","gôo-lo̍k"
"娟","kuan"
"娥","ngôo"
"娩","bián"
"孫","sun"
"孫","Sun"
"孫仔","sun-á"
"孫婿","sun-sài"
"孫新婦","sun-sin-pū"
"宮","king"
"宮","kiong"
"宮女","kiong-lí"
"宮女","kiong-lú"
"宮廷","kiong-tîng"
"宮殿","kiong-tiān"
"宮廟","king-biō"
"宰","tsáinn"
"害","hāi"
"害了了","hāi-liáu-liáu"
"害去","hāi--khì"
"害蟲","hāi-thâng"
"宴","iàn"
"宴會","iàn-huē"
"宴請","iàn-tshiánn"
"宵","siau"
"宵夜","siau-iā"
"宵禁","siau-kìm"
"家","ka"
"家","ke"
"家己","ka-kī"
"家己人","ka-kī-lâng"
"家己栽一欉,較贏看別人。","Ka-kī tsai tsi̍t tsâng, khah iânn khuànn pa̍t-lâng."
"家己捧屎抹面。","Ka-kī phóng-sái buah-bīn."
"家用","ka-iōng"
"家甲","ke-kah"
"家伙","ke-hé"
"家伙","ke-hué"
"家扶","ka-hû"
"家扶中心","Ka-hû Tiong-sim"
"家私","ke-si"
"家事","ka-sū"
"家具","ka-kū"
"家和萬事興,家亂萬世窮。","Ka hô bān-sū hing, ka luān bān-sè kîng."
"家長","ka-tiúnn"
"家門","ka-mn̂g"
"家庭","ka-tîng"
"家後","ke-āu"
"家務","ka-bū"
"家家戶戶","ke-ke-hōo-hōo"
"家婆","ke-pô"
"家教","ka-kàu"
"家族","ka-tso̍k"
"家產","ka-sán"
"家鄉","ka-hiong"
"家禽","ka-khîm"
"家園","ka-hn̂g"
"家電","ka-tiān"
"家境","ka-kíng"
"家譜","ka-phóo"
"家屬","ka-sio̍k"
"容","iông"
"容允","iông-ín"
"容允","iông-ún"
"容易","iông-ī"
"容貌","iông-māu"
"容積","iông-tsik"
"容積率","iông-tsik-lu̍t"
"射","siā"
"射門","siā-mn̂g"
"射程","siā-tîng"
"射箭","siā-tsìnn"
"屐","kia̍h"
"屑","sap"
"屑","sut"
"展","thián"
"展","tián"
"展","Tián"
"展出","tián-tshut"
"展示","tián-sī"
"展威","tián-ui"
"展風神","tián-hong-sîn"
"展望","tián-bōng"
"展現","tián-hiān"
"展開","thián-khui"
"展翼","thián-si̍t"
"展寶","tián-pó"
"展覽","tián-lám"
"屘","ban"
"屘仔","ban-á"
"屘囝","ban-kiánn"
"峨眉鄉","Ngôo-bî-hiong"
"峰","hong"
"島","tó"
"島","tóo"
"島嶼","tó-sū"
"島嶼","tóo-sū"
"峻","tsùn"
"峽","kiap"
"崁","khàm"
"崁仔跤","Khàm-á-kha"
"崁頂","khàm-tíng"
"崁頂","Khàm-tíng"
"崁頂","Khàm-tíng"
"崁頂鄉","Khàm-tíng-hiong"
"崁蓋","khàm-kuà"
"崁跤","khàm-kha"
"崁頭崁面","khàm-thâu-khàm-bīn"
"師","sai"
"師","su"
"師父","su-hū"
"師仔","sai-á"
"師仔工","sai-á-kang"
"師兄","su-hiann"
"師母","su-bió"
"師生","su-sing"
"師姑","su-koo"
"師長","su-tiúnn"
"師傅","sai-hū"
"師資","su-tsu"
"師範的","su-huān--ê"
"席","si̍k"
"席次","si̍k-tshù"
"座","tsō"
"座談","tsō-tâm"
"庫","khòo"
"庫存","khòo-tsûn"
"庫房","khòo-pâng"
"庫銀","khòo-gîn"
"庫銀","khòo-gûn"
"庫錢","khòo-tsînn"
"弱","jio̍k"
"弱","lio̍k"
"弱者","jio̍k-tsiá"
"弱者","lio̍k-tsiá"
"弱勢","jio̍k-sè"
"弱勢","lio̍k-sè"
"弱點","jio̍k-tiám"
"弱點","lio̍k-tiám"
"徐","tshî"
"徐","Tshî"
"徐匯中學","Tshî-huē Tiong-ha̍k"
"徑","kìng"
"徒","tôo"
"徒弟","tôo-tē"
"恁","lín"
"恁爸","lín-pē"
"恁娘","lín-niâ"
"恐","khióng"
"恐怖","khióng-pòo"
"恐龍","khióng-liông"
"恐驚","khióng-kiann"
"恕","sù"
"恥","thí"
"恥笑","thí-tshiò"
"恩","in"
"恩","un"
"恩","un"
"恩主公廟","Un-tsú-kong-biō"
"恩怨","un-uàn"
"恩情","un-tsîng"
"恩情人","un-tsîng-lâng"
"恩愛","un-ài"
"恭","kiong"
"恭喜","kiong-hí"
"息","sik"
"息","sit"
"悅","ia̍t"
"悅","ua̍t"
"悔","hué"
"悔","huí"
"悖","puē"
"悟","ngōo"
"扇","siàn"
"扇","sìnn"
"扇面","sìnn-bīn"
"拳","kuân"
"拳","kûn"
"拳頭","kûn-thâu"
"拳頭拇","kûn-thâu-bú"
"拳頭師","kûn-thâu-sai"
"拿","ná"
"挈","khe̍h"
"挐","jû"
"挐","lû"
"挐絞絞","jû-ká-ká"
"挐絞絞","lû-ká-ká"
"挐氅氅","jû-tsháng-tsháng"
"挐氅氅","lû-tsháng-tsháng"
"挨","ai"
"挨","e"
"挨米","e-bí"
"挨挨陣陣","e-e-tīn-tīn"
"挨挨陣陣","ue-ue-tīn-tīn"
"挨挨𤲍𤲍","e-e-kheh-kheh"
"挨推","e-the"
"挨絃仔","e hiân-á"
"挨粿","e-ké"
"挨粿","e-kué"
"挨磨","e-bō"
"挨磨","ue-bō"
"挩","thuah"
"挩枋","thuah-pang"
"挩門","thuah-mn̂g"
"挩窗","thuah-thang"
"挩鍊仔","thuah-liān-á"
"挫","tshò"
"振","tín"
"振","tsín"
"振動","tín-tāng"
"振興","tsín-hing"
"挵","lòng"
"挵門","lòng mn̂g"
"挵破","lòng-phuà"
"挵球","lòng-kiû"
"挵鼓","lòng kóo"
"挵鐘","lòng tsing"
"挹","ip"
"挹墓粿","ip-bōng-kué"
"挹墓粿","ip-bōo-ké"
"挼","juê"
"挼","lê"
"挽","bán"
"挽瓜揫藤","bán-kue-tshiû-tîn"
"挽回","bán-hê"
"挽回","bán-huê"
"挽花","bán hue"
"挽草","bán tsháu"
"挽面","bán-bīn"
"挽茶","bán tê"
"挽脈","bán-me̍h"
"挽救","bán-kiù"
"挽喙齒","bán tshuì-khí"
"挽筋","bán-kin"
"挽筋","bán-kun"
"挾","gia̍p"
"挾","nge̍h"
"捀","phâng"
"捀斗","phâng-táu"
"捀水","phâng-tsuí"
"捀茶","phâng-tê"
"捀場","phâng-tiûnn"
"捅","thóng"
"捅頭","thóng-thâu"
"捆","khún"
"捆縛","khún-pa̍k"
"捉","tshiok"
"捋","luah"
"捋","lua̍h"
"捋仔","lua̍h-á"
"捋頭毛","lua̍h thâu-mn̂g"
"捌","bat"
"捌代誌","bat-tāi-tsì"
"捌字","bat-jī"
"捌字","bat-lī"
"捌貨","bat-hè"
"捌貨","bat-huè"
"捌想","bat-siūnn"
"捎","sa"
"捎無摠","sa-bô-tsáng"
"捎錢","sa-tsînn"
"捏","liap"
"捏","lia̍p"
"捏","tēnn"
"捏","tīnn"
"捏麵尪仔","lia̍p-mī-ang-á"
"捐","kuan"
"捐助","kuan-tsōo"
"捐款","kuan-khuán"
"捒","sak"
"捒走","sak-tsáu"
"捒做堆","sak-tsò-tui"
"捒做堆","sak-tsuè-tui"
"捔","ka̍k"
"捕","póo"
"捕手","póo-tshiú"
"捗","pôo"
"捘","tsūn"
"捙","tshia"
"捙拚","tshia-piànn"
"捙倒","tshia-tó"
"捙畚斗","tshia-pùn-táu"
"捙跋反","tshia-pua̍h-píng"
"捙盤","tshia-puânn"
"捙輾斗","tshia-liàn-táu"
"揤","tshi̍h"
"揤電鈴","tshi̍h tiān-lîng"
"敆","kap"
"敆作","kap-tsoh"
"敆逝","kap-tsuā"
"敆痕","kap-hûn"
"敆釉","kap-iu"
"敆縫","kap-phāng"
"敆藥仔","kap-io̍h-á"
"效","hāu"
"效力","hāu-li̍k"
"效忠","hāu-tiong"
"效果","hāu-kó"
"效法","hāu-huat"
"效能","hāu-lîng"
"效益","hāu-ik"
"效率","hāu-lu̍t"
"效應","hāu-ìng"
"旁","pông"
"旁聽","pông-thiann"
"旁觀","pông-kuan"
"旁觀者","pông-kuan-tsiá"
"晁","Tiâu"
"時","sî"
"時日","sî-ji̍t"
"時日","sî-li̍t"
"時代","sî-tāi"
"時光","sî-kong"
"時行","sî-kiânn"
"時辰","sî-sîn"
"時到時擔當,無米才煮番薯湯。","Sî kàu sî tam-tng, bô bí tsiah tsú han-tsî-thng."
"時刻","sî-khik"
"時空","sî-khong"
"時差","sî-tsha"
"時段","sî-tuānn"
"時計果","sî-kè-kó"
"時陣","sî-tsūn"
"時候","sî-hāu"
"時時","sî-sî"
"時時刻刻","sî-sî-khik-khik"
"時速","sî-sok"
"時常","sî-siông"
"時報","sî-pò"
"時期","sî-kî"
"時運","sî-ūn"
"時間","sî-kan"
"時勢","sî-sè"
"時裝","sî-tsong"
"時價","sî-kè"
"時數","sî-sòo"
"時機","sî-ki"
"時鐘","sî-tsing"
"時鐘瓜","sî-tsing-kue"
"晃","huánn"
"晉","tsìn"
"晉","Tsìn"
"晏","àn"
"晏","Àn"
"晏","uànn"
"晏起來","uànn khí--lâi"
"晟","sīng"
"晟","tshiânn"
"晟養","tshiânn-ióng"
"書","su"
"書","tsu"
"書刊","su-khan"
"書店","tsu-tiàm"
"書房","tsu-pâng"
"書法","su-huat"
"書架","tsu-kè"
"書架仔","tsu-kè-á"
"書面","su-bīn"
"書展","su-tián"
"書評","su-phîng"
"書寫","su-siá"
"書櫥","tsu-tû"
"朔","sok"
"朕","tīm"
"柴","tshâ"
"柴","Tshâ"
"柴刀","tshâ-to"
"柴山","Tshâ-suann"
"柴目","tshâ-ba̍k"
"柴杙","tshâ-khi̍t"
"柴油","tshâ-iû"
"柴門","tshâ-mn̂g"
"柴城","Tshâ-siânn"
"柴草","tshâ-tsháu"
"柴屐","tshâ-kia̍h"
"柴柴","tshâ-tshâ"
"柴砧","tshâ-tiam"
"柴耙","tshâ-pê"
"柴桶","tshâ-tháng"
"柴梳","tshâ-se"
"柴梳","tshâ-sue"
"柴魚","tshâ-hî"
"柴魚","tshâ-hû"
"柴箍","tshâ-khoo"
"柴㷮","tshâ-tsau"
"柴寮","tshâ-liâu"
"柴頭","tshâ-thâu"
"柴頭尪仔","tshâ-thâu-ang-á"
"柴鍥","tshâ-keh"
"柴鍥","tshâ-kueh"
"栓","sng"
"栓","tshng"
"栓仔","sng-á"
"校","hāu"
"校","kàu"
"校工","hāu-kang"
"校友","hāu-iú"
"校方","hāu-hong"
"校正","kàu-tsìng"
"校舍","hāu-sià"
"校長","hāu-tiúnn"
"校長兼摃鐘。","Hāu-tiúnn kiam kòng tsing."
"校區","hāu-khu"
"校園","hāu-hn̂g"
"校對","kàu-tuì"
"校慶","hāu-khìng"
"株","tsu"
"株","tu"
"栱","kong"
"栱","kóng"
"栱","kông"
"核","ha̍t"
"核","hi̍k"
"核","hu̍t"
"核子","hi̍k-tsú"
"核心","hi̍k-sim"
"核定","hi̍k-tīng"
"核武","hi̍k-bú"
"核准","hi̍k-tsún"
"核能","hi̍k-lîng"
"核發","hi̍k-huat"
"根","kin"
"根","kun"
"根本","kin-pún"
"根本","kun-pún"
"根底","kin-té"
"根底","kun-tué"
"根基","kin-ki"
"根基","kun-ki"
"根源","kin-guân"
"根源","kun-guân"
"根節","kin-tsat"
"根節","kun-tsat"
"根據","kin-kì"
"根據","kun-kù"
"格","keh"
"格","kik"
"格仔","keh-á"
"格式","keh-sik"
"格調","keh-tiāu"
"栽","tsai"
"栽培","tsai-puê"
"桀","kia̍t"
"桂","kuì"
"桂","Kuì"
"桂竹","kuì-tik"
"桂竹筍","kuì-tik-sún"
"桂花","kuì-hue"
"桃","thô"
"桃","tô"
"桃仔","thô-á"
"桃仔園","Thô-á-hn̂g"
"桃花","thô-hue"
"桃園","Thô-hn̂g"
"桃園市","Thô-hn̂g-tshī"
"桃園區","Thô-hn̂g-khu"
"桃園體育園區","Thô-hn̂g Thé-io̍k Hn̂g-khu"
"桃源區","Thô-guân-khu"
"桅","uî"
"框","khing"
"框","khong"
"案","àn"
"案","uànn"
"案件","àn-kiānn"
"案底","àn-té"
"案底","àn-tué"
"案例","àn-lē"
"案情","àn-tsîng"
"桌","toh"
"桌巾","toh-kin"
"桌巾","toh-kun"
"桌仔","toh-á"
"桌布","toh-pòo"
"桌面","toh-bīn"
"桌崁","toh-khàm"
"桌屜","toh-thuah"
"桌帷","toh-uî"
"桌球","toh-kiû"
"桌頂","toh-tíng"
"桌頂食飯,桌跤放屎。","Toh-tíng tsia̍h-pn̄g, toh-kha pàng-sái."
"桌裙","toh-kûn"
"桌跤","toh-kha"
"桌頭","toh-thâu"
"桌櫃","toh-kuī"
"桐","tâng"
"桐","tông"
"桐油","tâng-iû"
"桑","sáng"
"桑","sng"
"桑","song"
"桑","Song"
"桑仔樹","sng-á-tshiū"
"桑材","sng-tsâi"
"桑椹","sng-suî"
"桔","kiat"
"桔仔","kiat-á"
"桔仔汁","kiat-á-tsiap"
"桔仔餅","kiat-á-piánn"
"條","liâu"
"條","tiâu"
"條文","tiâu-bûn"
"條件","tiâu-kiānn"
"條直","tiâu-ti̍t"
"條例","tiâu-lē"
"條約","tiâu-iok"
"條款","tiâu-khuán"
"欱","hap"
"殉","sûn"
"殊","sû"
"殷","in"
"殷","Un"
"殷","ûn"
"氣","khì"
"氣","khuì"
"氣力","khuì-la̍t"
"氣口","khuì-kháu"
"氣功","khì-kong"
"氣死驗無傷。","Khì-sí giām bô siong."
"氣色","khì-sik"
"氣身惱命","khì-sin-lóo-miā"
"氣味","khì-bī"
"氣怫怫","khì-phut-phut"
"氣氛","khì-hun"
"氣派","khì-phài"
"氣候","khì-hāu"
"氣流","khì-liû"
"氣象","khì-siōng"
"氣掣掣","khì-tshuah-tshuah"
"氣運","khì-ūn"
"氣勢","khì-sè"
"氣概","khì-khài"
"氣溫","khì-un"
"氣暢忍","khì-thiòng-lún"
"氣魄","khì-phik"
"氣質","khì-tsit"
"氣數","khì-sòo"
"氣壓","khì-ap"
"氣體","khì-thé"
"氧","ióng"
"氧化","ióng-huà"
"泰","thài"
"泰山","Thài-san"
"泰山","Thài-san"
"泰山區","Thài-san-khu"
"泰山貴和","Thài-san Kuì-hô"
"泰安","Thài-an"
"泰安鄉","Thài-an-hiong"
"泰武鄉","Thài-bú-hiong"
"泰國菝仔","Thài-kok-pua̍t-á"
"浙","tsiat"
"浞","tshio̍k"
"浡","phū"
"浡","phu̍h"
"浦","phóo"
"浩","hō"
"浮","hû"
"浮","phû"
"浮冇","phû-phànn"
"浮石","phû-tsio̍h"
"浮沉","phû-tîm"
"浮洲仔","Phû-tsiu-á"
"浮浪貢","phû-lōng-kòng"
"浮動","phû-tāng"
"浮現","phû-hiān"
"浮崙","phû-lūn"
"浮游","phû-iû"
"浮雕","phû-tiau"
"浴","i̍k"
"浴","io̍k"
"浴桶","i̍k-tháng"
"浴場","i̍k-tiûnn"
"浴間仔","i̍k-king-á"
"海","hái"
"海","Hái"
"海上","hái-siōng"
"海口","hái-kháu"
"海口","Hái-kháu"
"海口腔","hái-kháu-khiunn"
"海山","Hái-san"
"海內外","hái-lāi-guā"
"海水","hái-tsuí"
"海水倒激","hái-tsuí tò-kik"
"海水浴場","hái-tsuí i̍k-tiûnn"
"海外","hái-guā"
"海瓜子","hái-kue-tsí"
"海沙埔","hái-sua-poo"
"海協會","Hái-hia̍p-huē"
"海味","hái-bī"
"海和尚","hái-huê-siūnn"
"海坪","hái-phiânn"
"海岸","hái-huānn"
"海底","hái-té"
"海底","hái-tué"
"海拔","hái-pua̍t"
"海狗","hái-káu"
"海洋","hái-iûnn"
"海洋生物館","Hái-iûnn Sing-bu̍t-kuán"
"海科館","Hái-kho-kuán"
"海虼蚻","hái-ka-tsua̍h"
"海軍","hái-kun"
"海面","hái-bīn"
"海風","hái-hong"
"海埔","hái-poo"
"海島","hái-tó"
"海峽","hái-kiap"
"海海","hái-hái"
"海翁","hái-ang"
"海豹","hái-pà"
"海馬","hái-bé"
"海域","hái-hi̍k"
"海基會","Hái-ki-huē"
"海帶","hái-tuà"
"海產","hái-sán"
"海產糜","hái-sán-bê"
"海產糜","hái-sán-muê"
"海菜","hái-tshài"
"海蛇","hái-tsuâ"
"海參","hái-sim"
"海報","hái-pò"
"海棠","hái-tông"
"海湧","hái-íng"
"海運","hái-ūn"
"海量","hái-liōng"
"海賊","hái-tsha̍t"
"海墘","hái-kînn"
"海墘營","Hái-kînn-iânn"
"海漲","hái-tiòng"
"海端","Hái-tuan"
"海端鄉","Hái-tuan-hiong"
"海綿","hái-mî"
"海線","hái-suànn"
"海線","Hái-suànn"
"海豬","hái-ti"
"海豬","hái-tu"
"海龜","hái-ku"
"海龍王","Hái-lîng-ông"
"海邊","hái-pinn"
"海獺","hái-thuah"
"海關","hái-kuan"
"海關博物館","Hái-kuan Phok-bu̍t-kuán"
"海鰻","hái-muâ"
"海灣","hái-uan"
"海鱺仔","hái-lē-á"
"浸","tsìm"
"浸柿","tsìm-khī"
"涂","thôo"
"涂","Thôo"
"涂","tôo"
"消","siau"
"消化","siau-huà"
"消水","siau-tsuí"
"消失","siau-sit"
"消防","siau-hông"
"消防隊","siau-hông-tuī"
"消災解厄","siau-tsai-kái-eh"
"消定","siau-tiānn"
"消毒","siau-to̍k"
"消除","siau-tû"
"消風","siau-hong"
"消息","siau-sit"
"消基會","Siau-ki-huē"
"消敨","siau-tháu"
"消極","siau-ki̍k"
"消費","siau-huì"
"消費者","siau-huì-tsiá"
"消滅","siau-bia̍t"
"消遣","siau-khián"
"消瘦落肉","siau-sán-lo̍h-bah"
"消蝕","siau-si̍h"
"消磨","siau-môo"
"涉","sia̍p"
"涉案","sia̍p-àn"
"涉嫌","sia̍p-hiâm"
"涗","sè"
"涗","suè"
"烌","hu"
"烏","oo"
"烏","Oo"
"烏","u"
"烏人","oo-lâng"
"烏子仔菜","oo-tsí-á-tshài"
"烏仁","oo-jîn"
"烏仁","oo-lîn"
"烏仁目鏡","oo-jîn-ba̍k-kiànn"
"烏仁目鏡","oo-lîn-ba̍k-kiànn"
"烏天暗地","oo-thinn-àm-tē"
"烏天暗地","oo-thinn-àm-tuē"
"烏心石","oo-sim-tsio̍h"
"烏心肝","oo-sim-kuann"
"烏手","oo-tshiú"
"烏日","Oo-ji̍t"
"烏日","Oo-ji̍t"
"烏日區","Oo-ji̍t-khu"
"烏毛","oo-moo"
"烏水溝","Oo-tsuí-kau"
"烏仔魚搢水。","Oo-á-hî tsìnn tsuí."
"烏市","oo-tshī"
"烏汁汁","oo-tsiap-tsiap"
"烏白","oo-pe̍h"
"烏白切","oo-pe̍h-tshiat"
"烏白來","oo-pe̍h-lâi"
"烏白講","oo-pe̍h-kóng"
"烏名單","oo-miâ-tuann"
"烏有","oo-iú"
"烏耳鰻","oo-hī-muâ"
"烏耳鰻","oo-hīnn-muâ"
"烏色","oo-sik"
"烏西","oo-se"
"烏尾冬","oo-bé-tang"
"烏尾冬","oo-bué-tang"
"烏豆","oo-tāu"
"烏坵鄉","Oo-khiu-hiong"
"烏枋","oo-pang"
"烏枋拭仔","oo-pang-tshit-á"
"烏油","oo-iû"
"烏狗","oo-káu"
"烏狗兄","oo-káu-hiann"
"烏矸仔貯豆油。","Oo kan-á té tāu-iû."
"烏青","oo-tshenn"
"烏青","oo-tshinn"
"烏青凝血","oo-tshenn gîng-hueh"
"烏青凝血","oo-tshinn gîng-huih"
"烏金","oo-kim"
"烏來區","U-lai-khu"
"烏面抐桮","oo-bīn-lā-pue"
"烏面賊","oo-bīn-tsha̍t"
"烏骨雞","oo-kut-ke"
"烏骨雞","oo-kut-kue"
"烏格仔","oo-keh-á"
"烏真珠","oo-tsin-tsu"
"烏陰","oo-im"
"烏陰天","oo-im-thinn"
"烏梅仔酒","oo-m̂-á-tsiú"
"烏梅仔酒","oo-muê-á-tsiú"
"烏甜仔菜","oo-tinn-á-tshài"
"烏笛仔","oo-ta̍t-á"
"烏魚","oo-hî"
"烏魚","oo-hû"
"烏魚子","oo-hî-tsí"
"烏魚子","oo-hû-tsí"
"烏魚鰾","oo-hî-piō"
"烏魚鰾","oo-hû-piō"
"烏麻仔","oo-muâ-á"
"烏麻油","oo-muâ-iû"
"烏喙筆仔","oo-tshuì-pit-á"
"烏寒","oo-kuânn"
"烏斑","oo-pan"
"烏棗","oo-tsó"
"烏焦瘦","oo-ta-sán"
"烏痣","oo-kì"
"烏道","oo-tō"
"烏雲","oo-hûn"
"烏㽎㽎","oo-sìm-sìm"
"烏塗","oo-thôo"
"烏暗","oo-àm"
"烏暗眩","oo-àm-hîn"
"烏溪","Oo-khe"
"烏滓血","oo-lái-hueh"
"烏滓血","oo-lái-huih"
"烏煙","oo-ian"
"烏煙黗","oo-ian-thûn"
"烏鉎","oo-sian"
"烏漉肚","oo-lok-tōo"
"烏漚","oo-áu"
"烏趖趖","oo-sô-sô"
"烏墨","oo-ba̍k"
"烏影","oo-iánn"
"烏璇石","oo-suān-tsio̍h"
"烏蝛","oo-bui"
"烏貓","oo-niau"
"烏貓姊仔","oo-niau-tsí--á"
"烏醋","oo-tshòo"
"烏鴉","oo-a"
"烏鴉喙","oo-a-tshuì"
"烏魯木齊","oo-lóo-bo̍k-tsè"
"烏頭仔車","oo-thâu-á-tshia"
"烏糖","oo-thn̂g"
"烏糖粿","oo-thn̂g-ké"
"烏糖粿","oo-thn̂g-kué"
"烏甕串","oo-àng-tshǹg"
"烏點","oo-tiám"
"烏龜","oo-ku"
"烏龜","oo-kui"
"烏龍","oo-liông"
"烏龍仔","oo-liông-á"
"烏龍茶","oo-liông-tê"
"烏鯧","oo-tshiunn"
"烏鶖","oo-tshiu"
"烏𪐞紅","oo-tòo-âng"
"烘","hang"
"烘","hong"
"烘火","hang-hé"
"烘火","hang-hué"
"烘肉","hang-bah"
"烘爐","hang-lôo"
"爹","tia"
"特","ti̍k"
"特有","ti̍k-iú"
"特色","ti̍k-sik"
"特別","ti̍k-pia̍t"
"特技","ti̍k-ki"
"特使","ti̍k-sài"
"特定","ti̍k-tīng"
"特性","ti̍k-sìng"
"特例","ti̍k-lē"
"特派員","ti̍k-phài-uân"
"特約","ti̍k-iok"
"特首","ti̍k-siú"
"特務","ti̍k-bū"
"特效","ti̍k-hāu"
"特效藥","ti̍k-hāu-io̍h"
"特殊","ti̍k-sû"
"特區","ti̍k-khu"
"特產","ti̍k-sán"
"特種","ti̍k-tsióng"
"特價","ti̍k-kè"
"特徵","ti̍k-ting"
"特質","ti̍k-tsit"
"特點","ti̍k-tiám"
"特權","ti̍k-khuân"
"狸","lî"
"狸猫","lî-bâ"
"狹","e̍h"
"狹","hia̍p"
"狹","ue̍h"
"狹櫼櫼","e̍h-tsinn-tsinn"
"狹櫼櫼","ue̍h-tsinn-tsinn"
"狽","puē"
"珠","tsu"
"珠仔","tsu-á"
"珠仔釘","tsu-á-ting"
"珠仔龜","tsu-á-ku"
"珠淚","tsu-luī"
"珠蔥","tsu-tshang"
"珠螺","tsu-lê"
"珠螺膎","tsu-lê-kê"
"珠螺膎","tsu-lê-kuê"
"珠寶","tsu-pó"
"班","pan"
"班長","pan-tiúnn"
"班級","pan-kip"
"珮","puè"
"瓶","pân"
"瓷","huî"
"瓷仔","huî-á"
"瓷仔店","huî-á-tiàm"
"畔","puān"
"畚","pùn"
"畚","pūn"
"畚斗","pùn-táu"
"畚箕","pùn-ki"
"畚箕港","Pùn-ki-káng"
"畜","thik"
"畜","thiok"
"畜生","thik-senn"
"畜生","thik-sinn"
"畝","bóo"
"畢","pit"
"畢","Pit"
"畢竟","pit-kìng"
"畢業","pit-gia̍p"
"疱","phā"
"疲","phî"
"疲勞","phî-lô"
"疳","kam"
"疳瘡","kam-tshng"
"疳積","kam-tsik"
"疶","tshuah"
"疶屎","tshuah-sái"
"疸","thán"
"疹","tsín"
"疼","thiànn"
"疼心","thiànn-sim"
"疼命命","thiànn-miā-miā"
"疼某菜","thiànn-bóo-tshài"
"疼惜","thiànn-sioh"
"疼痛","thiànn-thàng"
"疾","tsi̍k"
"疾","tsi̍t"
"痀","ku"
"病","pēnn"
"病","pīng"
"病","pīnn"
"病人","pēnn-lâng"
"病人","pīnn-lâng"
"病史","pēnn-sú"
"病史","pīnn-sú"
"病母","pēnn-bó"
"病母","pīnn-bú"
"病囝","pēnn-kiánn"
"病囝","pīnn-kiánn"
"病床","pēnn-tshn̂g"
"病床","pīnn-tshn̂g"
"病房","pēnn-pâng"
"病房","pīnn-pâng"
"病例","pēnn-lē"
"病例","pīnn-lē"
"病毒","pēnn-to̍k"
"病毒","pīnn-to̍k"
"病相思","pēnn-siunn-si"
"病相思","pīnn-siunn-si"
"病院","pēnn-īnn"
"病院","pīnn-īnn"
"病疼","pēnn-thiànn"
"病疼","pīnn-thiànn"
"病患","pēnn-huān"
"病患","pīnn-huān"
"病情","pēnn-tsîng"
"病情","pīnn-tsîng"
"病菌","pēnn-khún"
"病菌","pīnn-khún"
"病理","pēnn-lí"
"病理","pīnn-lí"
"病態","pēnn-thài"
"病態","pīnn-thài"
"病歷","pēnn-li̍k"
"病歷","pīnn-li̍k"
"病體","pēnn-thé"
"病體","pīnn-thé"
"病變","pēnn-piàn"
"病變","pīnn-piàn"
"症","tsìng"
"症頭","tsìng-thâu"
"盍","khah"
"盍會","khah ē"
"真心","tsin-sim"
"真正","tsin-tsiànn"
"真拄好","tsin-tú-hó"
"真空","tsin-khong"
"真相","tsin-siòng"
"真珠","tsin-tsu"
"真情","tsin-tsîng"
"真理","tsin-lí"
"真愛","tsin-ài"
"真愛碼頭","Tsin-ài Bé-thâu"
"真誠","tsin-tsiânn"
"真實","tsin-si̍t"
"眠","biân"
"眠","bîn"
"眠一下","bîn--tsi̍t-ē"
"眠床","bîn-tshn̂g"
"眠床枋","bîn-tshn̂g-pang"
"眠眠","bîn-bîn"
"眠夢","bîn-bāng"
"眩","hîn"
"眩車","hîn-tshia"
"眩車丹","hîn-tshia-tan"
"眩船","hîn-tsûn"
"砧","tiam"
"砧皮鞋","tiam-phê-uê"
"砧皮鞋","tiam-phuê-ê"
"砲","phàu"
"破","phò"
"破","phuà"
"破少年","phuà-siàu-liân"
"破功","phò-kong"
"破布子","phuà-pòo-tsí"
"破豆","phò-tāu"
"破空","phuà-khang"
"破相","phuà-siùnn"
"破除","phò-tû"
"破柴","phuà tshâ"
"破格","phuà-keh"
"破格喙","phuà-keh-tshuì"
"破病","phuà-pēnn"
"破病","phuà-pīnn"
"破產","phò-sán"
"破費","phò-huì"
"破開","phuà--khui"
"破鼎","phuà-tiánn"
"破傷風","phò-siong-hong"
"破滅","phò-bia̍t"
"破碎","phò-tshuì"
"破腹","phuà-pak"
"破解","phò-kái"
"破糊糊","phuà-kôo-kôo"
"破膽","phuà-tánn"
"破雞筅","phuà-ke-tshíng"
"破雞筅","phuà-kue-tshíng"
"破壞","phò-huāi"
"祟","sui"
"祧","thiāu"
"祧仔內","thiāu-á-lāi"
"秘","pì"
"租","tsoo"
"租車","tsoo-tshia"
"租金","tsoo-kim"
"租約","tsoo-iok"
"租厝","tsoo-tshù"
"秤","pîng"
"秤","tshìn"
"秤仔","tshìn-á"
"秤仔花","tshìn-á-hue"
"秤錘","tshìn-thuî"
"秤頭","tshìn-thâu"
"秦","tsîn"
"秦","Tsîn"
"秧","iang"
"秧","iong"
"秧","ng"
"秧仔","ng-á"
"秧船","ng-tsûn"
"秩","tia̍t"
"秩序","tia̍t-sū"
"秪","te"
"秫","tsu̍t"
"秫米","tsu̍t-bí"
"秫米飯","tsu̍t-bí-pn̄g"
"秮","tai"
"秮仔","tai-á"
"窄","tsik"
"窈","iáu"
"站","tsām"
"站長","tsām-tiúnn"
"站節","tsām-tsat"
"笆","pa"
"笊籬","tsuánn-lî"
"笑","siàu"
"笑","tshiàu"
"笑","tshiò"
"笑吻吻","tshiò-bún-bún"
"笑咍咍","tshiò-hai-hai"
"笑面","tshiò-bīn"
"笑面虎","tshiò-bīn-hóo"
"笑容","tshiò-iông"
"笑桮","tshiò-pue"
"笑微微","tshiò-bi-bi"
"笑話","tshiò-uē"
"笑詼","tshiò-khe"
"笑詼","tshiò-khue"
"笑詼齣","tshiò-khe-tshut"
"笑詼齣","tshiò-khue-tshut"
"笑談","tshiàu-tâm"
"笑頭笑面","tshiò-thâu-tshiò-bīn"
"笑聲","tshiò-siann"
"笒","giám"
"笒","gím"
"粅","but"
"粉","hún"
"粉肝","hún-kuann"
"粉紅","hún-âng"
"粉條","hún-tiâu"
"粉鳥","hún-tsiáu"
"粉筆","hún-pit"
"粉圓","hún-înn"
"粉腸","hún-tn̂g"
"粉腸","hún-tshiâng"
"粉腸仔","hún-tn̂g-á"
"粉粿","hún-ké"
"粉粿","hún-kué"
"粉餅","hún-piánn"
"粉蟯","hún-giô"
"紋","bûn"
"紋理","bûn-lí"
"紋路","bûn-lōo"
"紋銀","bûn-gîn"
"紋銀","bûn-gûn"
"納","la̍p"
"納入","la̍p-ji̍p"
"納入","la̍p-li̍p"
"納稅","la̍p-sè"
"納稅","la̍p-suè"
"納數","la̍p-siàu"
"納錢","la̍p-tsînn"
"純","sûn"
"純金","sûn-kim"
"純真","sûn-tsin"
"純益","sûn-ik"
"純情","sûn-tsîng"
"純淨","sûn-tsīng"
"純然","sûn-jiân"
"純然","sûn-liân"
"純粹","sûn-tshuì"
"純潔","sûn-kiat"
"紗","sa"
"紗","se"
"紗仔","se-á"
"紗仔衫","se-á-sann"
"紗布","se-pòo"
"紗帽山","Se-bō-suann"
"紗窗","se-thang"
"紙","tsuá"
"紙字","tsuá-jī"
"紙坯","tsuá-phe"
"紙坯","tsuá-phue"
"紙枋","tsuá-pang"
"紙厝","tsuá-tshù"
"紙扇","tsuá-sìnn"
"紙條","tsuá-tiâu"
"紙條仔","tsuá-tiâu-á"
"紙盒","tsuá-a̍p"
"紙票","tsuá-phiò"
"紙袋仔","tsuá-tē-á"
"紙敬","tsuá-kìng"
"紙牌","tsuá-pâi"
"紙篋仔","tsuá-kheh-á"
"紙橐仔","tsuá-lok-á"
"紙燈","tsuá-ting"
"紙錢","tsuá-tsînn"
"紛","hun"
"紛紛","hun-hun"
"紛亂","hun-luān"
"紛擾","hun-jiáu"
"紛擾","hun-liáu"
"紛雜","hun-tsa̍p"
"素","sòo"
"素材","sòo-tsâi"
"素面","sòo-bīn"
"素食","sòo-si̍t"
"素描","sòo-biô"
"素養","sòo-ióng"
"素質","sòo-tsit"
"紡","hóng"
"紡","pháng"
"紡車","pháng-tshia"
"紡紗","pháng-se"
"紡織","pháng-tsit"
"缺","kheh"
"缺","khih"
"缺","khuat"
"缺","khueh"
"缺失","khuat-sit"
"缺角","khih-kak"
"缺席","khuat-si̍k"
"缺陷","khuat-hām"
"缺喙","khih-tshuì"
"缺喙的食米粉:看現現。","Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún:khuànn-hiān-hiān."
"缺憾","khuat-hām"
"缺點","khuat-tiám"
"罟","koo"
"罟仔","koo-á"
"罟寮","koo-liâu"
"羓","pa"
"羔","ko"
"羞","siu"
"羞","tshiu"
"翁","ang"
"翁","Ang"
"翁","ong"
"翁仔某","ang-á-bóo"
"翁仔某是相欠債。","Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè."
"翁某","ang-bóo"
"翁某若仝心,烏塗變成金。","Ang-bóo nā kāng-sim, oo-thôo piàn-sîng kim."
"翁婿","ang-sài"
"翁親某親,老婆仔拋捙輪。","Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin."
"翅","tshì"
"耆","kî"
"耕","king"
"耕莘安康院區","King-sin An-khong Īnn-khu"
"耘","ûn"
"耙","pê"
"耙","pē"
"耙仔","pê-á"
"耙柫","pê-put"
"耽","tânn"
"耽誤","tānn-gōo"
"耿","Kíng"
"胭","ian"
"胭脂","ian-tsi"
"胮","hàng"
"胰","î"
"胱","kong"
"胳","koh"
"胳下空","koh-ē-khang"
"胴","tâng"
"胸","hing"
"胸","hiong"
"胸坎","hing-khám"
"胸坎骨","hing-khám-kut"
"胸前","hing-tsîng"
"胸掛骨","hing-kuà-kut"
"能","lîng"
"能力","lîng-li̍k"
"能耐","lîng-nāi"
"能量","lîng-liōng"
"能源","lîng-guân"
"胿","kuai"
"胿","kui"
"脂","tsi"
"脅","hia̍p"
"脆","tshè"
"脆","tshuì"
"脆命","tshè-miā"
"脆柿","tshè-khī"
"脆弱","tshuì-jio̍k"
"脈","bi̍k"
"脈","me̍h"
"脊","tsiah"
"脊","tsik"
"脊","tsit"
"臭","tshàu"
"臭人","tshàu-lâng"
"臭丸","tshàu-uân"
"臭水","Tshàu-tsuí"
"臭水庄","Tshàu-tsuí-tsng"
"臭火焦","tshàu-hé-ta"
"臭火焦","tshàu-hué-ta"
"臭火燒","tshàu-hé-sio"
"臭火燒","tshàu-hué-sio"
"臭火薰","tshàu-hé-hun"
"臭火薰","tshàu-hué-hun"
"臭奶呆","tshàu-ling-tai"
"臭奶呆","tshàu-ni-tai"
"臭汗酸","tshàu-kuānn-sng"
"臭耳甕仔","tshàu-hī-àng-á"
"臭耳甕仔","tshàu-hīnn-àng-á"
"臭耳聾","tshàu-hī-lâng"
"臭耳聾","tshàu-hīnn-lâng"
"臭老","tshàu-lāu"
"臭老羶","tshàu-lāu-hiàn"
"臭屁","tshàu-phuì"
"臭屁仙","tshàu-phuì-sian"
"臭豆腐","tshàu-tāu-hū"
"臭尿薟","tshàu-jiō-hiam"
"臭尿薟","tshàu-liō-hiam"
"臭油","tshàu-iû"
"臭油垢","tshàu-iû-káu"
"臭油餲","tshàu-iû-ai"
"臭柿仔","tshàu-khī-á"
"臭面","tshàu-bīn"
"臭風","tshàu-hong"
"臭香","tshàu-hiunn"
"臭喙角","tshàu-tshuì-kak"
"臭殕","tshàu-phú"
"臭焦","tshàu-ta"
"臭塗味","tshàu-thôo-bī"
"臭溝仔","tshàu-kau-á"
"臭煬","tshàu-iāng"
"臭腥","tshàu-tshènn"
"臭腥","tshàu-tshìnn"
"臭腥公","tshàu-tshenn-kong"
"臭腥公","tshàu-tshinn-kong"
"臭腥仔","tshàu-tshenn-á"
"臭腥龜仔","tshàu-tshènn-ku-á"
"臭腥龜仔","tshàu-tshìnn-ku-á"
"臭跤液","tshàu-kha-sio̍h"
"臭酸","tshàu-sng"
"臭彈","tshàu-tuānn"
"臭賤","tshàu-tsiān"
"臭薟薟","tshàu-hiam-hiam"
"臭頭","tshàu-thâu"
"臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。","Tshàu-thâu-á mā ē tsò hông-tè, tsò tsóng-thóng lí mā ū ki-huē."
"臭頭雞仔","tshàu-thâu-ke-á"
"臭頭雞仔","tshàu-thâu-kue-á"
"臭臊","tshàu-tsho"
"臭藥丸仔","tshàu-io̍h-uân-á"
"臭羶","tshàu-hiàn"
"臭礬","tshàu-huân"
"致","tì"
"致身命","tì-sin-miā"
"致使","tì-sú"
"致到","tì-kàu"
"致病","tì-pēnn"
"致病","tì-pīnn"
"致詞","tì-sû"
"致意","tì-ì"
"致蔭","tì-ìm"
"致謝","tì-siā"
"致辭","tì-sû"
"舀","iúnn"
"舀水","iúnn-tsuí"
"舀肥","iúnn-puî"
"舐","tsīnn"
"舨","pán"
"航","hâng"
"航行","hâng-hîng"
"航空","hâng-khong"
"航班","hâng-pan"
"航站","hâng-tsām"
"航程","hâng-tîng"
"航運","hâng-ūn"
"航線","hâng-suànn"
"航權","hâng-khuân"
"般","pan"
"般","puann"
"荳","tōo"
"荷","hâ"
"荷","hô"
"荷","huê"
"荷包","hâ-pau"
"荷蘭豆","huê-liân-tāu"
"荽","sui"
"莉","nī"
"莊","tsng"
"莊","Tsng"
"莊","tsong"
"莊嚴","tsong-giâm"
"莎","sa"
"莎","so"
"莓","m̂"
"莓","muî"
"莖","huâinn"
"莖","king"
"莢","ngeh"
"莧","hīng"
"莧菜","hīng-tshài"
"莫","Bo̍h"
"莫","bo̍k"
"莫","mài"
"莫名","bo̍k-bîng"
"莫名其妙","bo̍k-bîng-kî-miāu"
"莫怪","bo̍k-kuài"
"莫非","bo̍k-hui"
"莫講","mài-kóng"
"莽","bóng"
"華","hua"
"華","Huà"
"華","huâ"
"華人","Huâ-jîn"
"華人","Huâ-lîn"
"華文","Huâ-bûn"
"華府","Huâ-hú"
"華裔","huâ-è"
"華僑","Huâ-kiâu"
"華語","Huâ-gí"
"華語","Huâ-gú"
"虔","khiân"
"虔誠","khiân-sîng"
"蚊","bûn"
"蚊蟀","Báng-sut"
"蚌","pāng"
"蚓","kún"
"蚣","kang"
"衰","sue"
"衰尾","sue-bé"
"衰尾","sue-bué"
"衰尾道人","sue-bé-tō-lîn"
"衰尾道人","sue-bué-tō-jîn"
"衰旺","sue-ōng"
"衰退","sue-thè"
"衰弱","sue-jio̍k"
"衰弱","sue-lio̍k"
"衰運","sue-ūn"
"衰潲","sue-siâu"
"衰潲運","sue-siâu-ūn"
"衰䆀","sue-bái"
"衷","thiong"
"袁","Uân"
"袍","phâu"
"袖","siù"
"袖珍博物館","Siù-tin Phok-bu̍t-kuán"
"袚","phua̍h"
"袚鍊","phua̍h-liān"
"被","phē"
"被","phuē"
"被","pī"
"被告","pī-kò"
"被迫","pī-pik"
"被害人","pī-hāi-jîn"
"被害人","pī-hāi-lîn"
"被動","pī-tōng"
"被單","phē-tuann"
"被單","phuē-tuann"
"被囊","phē-lông"
"被囊","phuē-lông"
"訊","sìn"
"訊息","sìn-sit"
"訊號","sìn-hō"
"討","thó"
"討人情","thó-jîn-tsîng"
"討人情","thó-lîn-tsîng"
"討皮疼","thó-phê-thiànn"
"討皮疼","thó-phuê-thiànn"
"討命","thó-miā"
"討食","thó-tsia̍h"
"討契兄","thó-khè-hiann"
"討契兄","thó-khuè-hiann"
"討海","thó-hái"
"討海人","thó-hái-lâng"
"討趁","thó-thàn"
"討債","thó-tsè"
"討債囝","thó-tsè-kiánn"
"討厭","thó-ià"
"討論","thó-lūn"
"討數","thó-siàu"
"討錢","thó-tsînn"
"訓","hùn"
"訓練","hùn-liān"
"訕","suān"
"訕削","suān-siah"
"訕潲","suān-siâu"
"託","thok"
"託付","thok-hù"
"託夢","thok-bāng"
"記","kì"
"記性","kì-sìng"
"記者","kì-tsiá"
"記持","kì-tî"
"記號","kì-hō"
"記載","kì-tsài"
"記認","kì-jīn"
"記認","kì-līn"
"記數","kì-siàu"
"記憶","kì-ik"
"記憶體","kì-ik-thé"
"記錄","kì-lo̍k"
"豹","pà"
"財","tsâi"
"財力","tsâi-li̍k"
"財子壽","tsâi-tsú-siū"
"財子壽三字全。","Tsâi-tsú-siū sann jī tsuân."
"財主","tsâi-tsú"
"財物","tsâi-bu̍t"
"財政","tsâi-tsìng"
"財神","tsâi-sîn"
"財神爺","tsâi-sîn-iâ"
"財務","tsâi-bū"
"財產","tsâi-sán"
"財富","tsâi-hù"
"財稅","tsâi-sè"
"財稅","tsâi-suè"
"財源","tsâi-guân"
"財經","tsâi-king"
"財團","tsâi-thuân"
"財寶","tsâi-pó"
"貢","kòng"
"貢丸","kòng-uân"
"貢寮","Kòng-liâu"
"貢寮區","Kòng-liâu-khu"
"貢糖","kòng-thn̂g"
"貢獻","kòng-hiàn"
"起","khí"
"起手","khí-tshiú"
"起毛","khí-moo"
"起毛婸","khí-moo giang"
"起毛管","khí-mn̂g-kńg"
"起毛管","khí-môo-kńg"
"起毛䆀","khí-moo bái"
"起火","khí-hé"
"起火","khí-hué"
"起去","khí-khì"
"起先","khí-sing"
"起因","khí-in"
"起帆","khí-phâng"
"起色","khí-sik"
"起行","khí-kiânn"
"起初","khí-tshoo"
"起床","khí-tshn̂g"
"起步","khí-pōo"
"起狂","khí-kông"
"起身","khí-sin"
"起事","khí-sū"
"起呸面","khí-phuì-bīn"
"起性地","khí-sìng-tē"
"起性地","khí-sìng-tuē"
"起來","khí-lâi"
"起草","khí-tshó"
"起風","khí-hong"
"起飛","khí-pe"
"起飛","khí-pue"
"起凊瘼","khí-tshìn-mo̍oh"
"起厝","khí-tshù"
"起家","khí-ke"
"起豹飆","khí-pà-pio"
"起酒痟","khí-tsiú-siáu"
"起無空","khí-bô-khang"
"起番","khí-huan"
"起痟","khí-siáu"
"起程","khí-thîng"
"起童","khí-tâng"
"起蛟龍","khí-kau-lîng"
"起訴","khí-sòo"
"起雄","khí-hiông"
"起落","khí-lo̍h"
"起源","khí-guân"
"起碇","khí-tiānn"
"起跤動手","khí-kha-tāng-tshiú"
"起鼓","khí-kóo"
"起價","khí-kè"
"起碼","khí-má"
"起磅","khí-pōng"
"起駕","khí-kà"
"起頭","khí-thâu"
"起點","khí-tiám"
"起藥蛆","khí-io̍h-tshi"
"起藥蛆","khí-io̍h-tshu"
"起雞母皮","khí-ke-bó-phuê"
"起雞母皮","khí-kue-bó-phê"
"起戇","khí-gōng"
"起𪁎","khí-tshio"
"躬","kiong"
"軒","hian"
"軒","ian"
"辱","jio̍k"
"辱","lio̍k"
"逍","siau"
"逍遙","siau-iâu"
"透","thàu"
"透","thò"
"透中晝","thàu-tiong-tàu"
"透天","thàu-thinn"
"透心涼","thàu-sim-liâng"
"透支","thàu-tsi"
"透日","thàu-ji̍t"
"透日","thàu-li̍t"
"透世人","thàu-sì-lâng"
"透早","thàu-tsá"
"透年","thàu-nî"
"透尾","thàu-bé"
"透尾","thàu-bué"
"透底","thàu-té"
"透底","thàu-tué"
"透抽","thàu-thiu"
"透明","thàu-bîng"
"透雨","thàu-hōo"
"透風","thàu-hong"
"透流","thàu-lâu"
"透視","thàu-sī"
"透過","thàu-kè"
"透過","thàu-kuè"
"透暗","thàu-àm"
"透暝","thàu-mê"
"透暝","thàu-mî"
"透濫","thàu-lām"
"透露","thàu-lōo"
"逐","jiok"
"逐","lip"
"逐","ta̍k"
"逐","tio̍k"
"逐个","ta̍k ê"
"逐工","ta̍k-kang"
"逐日","ta̍k-ji̍t"
"逐日","ta̍k-li̍t"
"逐年","ta̍k-nî"
"逐家","ta̍k-ke"
"逐項","ta̍k hāng"
"逐暗","ta̍k-àm"
"逐擺","ta̍k-pái"
"途","tôo"
"這","tse"
"這","tsit"
"這世人","tsit-sì-lâng"
"這陣","tsit-tsūn"
"這時","tsit-sî"
"這站","tsit-tsām"
"這馬","tsit-má"
"這過","tsit-kè"
"這過","tsit-kuè"
"這搭","tsit-tah"
"這溪無魚,別溪釣。","Tsit khe bô hî, pa̍t khe tiò."
"這號","tsit-lō"
"這種","tsit-tsióng"
"這聲","tsit-siann"
"這點仔","tsit-tiám-á"
"通","thang"
"通","thong"
"通人","thong-lâng"
"通人知","thong-lâng-tsai"
"通用","thong-iōng"
"通光","thang-kng"
"通好","thang-hó"
"通行","thong-hîng"
"通告","thong-kò"
"通批","thong-phue"
"通車","thong-tshia"
"通知","thong-ti"
"通俗","thong-sio̍k"
"通信","thong-sìn"
"通姦","thong-kan"
"通風","thang-hong"
"通書","thong-su"
"通航","thong-hâng"
"通訊","thong-sìn"
"通常","thong-siông"
"通過","thong-kè"
"通過","thong-kuè"
"通報","thong-pò"
"通勤","thong-khîn"
"通勤","thong-khûn"
"通鼓","thong-kóo"
"通路","thong-lōo"
"通盤","thong-puânn"
"通緝","thong-tsi̍p"
"通霄","Thong-siau"
"通霄鎮","Thong-siau-tìn"
"通關","thong-kuan"
"通譯","thong-i̍k"
"逝","tsuā"
"逞","thíng"
"速","sok"
"速度","sok-tōo"
"速率","sok-lu̍t"
"造","tsō"
"造化","tsō-huà"
"造反","tsō-huán"
"造成","tsō-sîng"
"造作","tsō-tsok"
"造形","tsō-hîng"
"造林","tsō-lîm"
"造型","tsō-hîng"
"造船","tsō-tsûn"
"造就","tsō-tsiū"
"造勢","tsō-sè"
"造話","tsō-uē"
"造路","tsō-lōo"
"造福","tsō-hok"
"造橋","Tsō-kiô"
"造橋鄉","Tsō-kiô-hiong"
"逢","hông"
"逢","Hông"
"部","phō"
"部","pōo"
"部下","pōo-hā"
"部份","pōo-hūn"
"部位","pōo-uī"
"部長","pōo-tiúnn"
"部門","pōo-mn̂g"
"部隊","pōo-tuī"
"部落","pōo-lo̍k"
"部會","pōo-huē"
"部編本","Pōo-pian-pún"
"部屬","pōo-sio̍k"
"郭","Keh"
"郭","kok"
"郭","Kueh"
"郭","kueh"
"郭元益糕餅博物館","Kueh Guân-ik Ko-piánn Phok-bu̍t-kuán"
"郵","iû"
"郵件","iû-kiānn"
"郵局","iû-kio̍k"
"郵差","iû-tshai"
"郵政","iû-tsìng"
"郵政博物館","Iû-tsìng Phok-bu̍t-kuán"
"郵便局","iû-piān-kio̍k"
"郵票","iû-phiò"
"郵筒","iû-tâng"
"郵資","iû-tsu"
"郵購","iû-kòo"
"酌","tsiok"
"配","phè"
"配","phuè"
"配方","phè-hng"
"配方","phuè-hng"
"配件","phè-kiānn"
"配件","phuè-kiānn"
"配合","phè-ha̍p"
"配合","phuè-ha̍p"
"配色","phè-sik"
"配色","phuè-sik"
"配角","phè-kak"
"配角","phuè-kak"
"配股","phè-kóo"
"配股","phuè-kóo"
"配送","phè-sàng"
"配送","phuè-sàng"
"配音","phè-im"
"配音","phuè-im"
"配套","phè-thò"
"配套","phuè-thò"
"配料","phè-liāu"
"配料","phuè-liāu"
"配備","phè-pī"
"配備","phuè-pī"
"配發","phè-huat"
"配發","phuè-huat"
"配給","phè-kip"
"配給","phuè-kip"
"配置","phè-tì"
"配置","phuè-tì"
"配對","phè-tuì"
"配對","phuè-tuì"
"配種","phè-tsíng"
"配種","phuè-tsíng"
"配樂","phè-ga̍k"
"配樂","phuè-ga̍k"
"配頭","phè-thâu"
"配頭","phuè-thâu"
"配額","phè-gia̍h"
"配額","phuè-gia̍h"
"酒","tsiú"
"酒仙","tsiú-sian"
"酒母","tsiú-bú"
"酒吧","tsiú-pa"
"酒店","tsiú-tiàm"
"酒杯","tsiú-pue"
"酒矸","tsiú-kan"
"酒矸仔嫂","tsiú-kan-á-só"
"酒矸窒仔","tsiú-kan-that-á"
"酒家","tsiú-ka"
"酒瓶","tsiú-pân"
"酒配","tsiú-phè"
"酒配","tsiú-phuè"
"酒甜","tsiú-tinn"
"酒開仔","tsiú-khui-á"
"酒會","tsiú-huē"
"酒窟仔","tsiú-khut-á"
"酒漏仔","tsiú-lāu-á"
"酒精","tsiú-tsing"
"酒甌","tsiú-au"
"酒醉","tsiú-tsuì"
"酒樓","tsiú-lâu"
"酒甕","tsiú-àng"
"酒糟","tsiú-tsau"
"酒癖","tsiú-phiah"
"釘","ting"
"釘","tìng"
"釘仔","ting-á"
"釘仔鉗","ting-á-khînn"
"釘孤枝","tìng-koo-ki"
"釘根","tìng-kin"
"釘根","tìng-kun"
"釘點","tìng-tiám"
"針","tsiam"
"針灸","tsiam-kù"
"針車","tsiam-tshia"
"針空","tsiam-khang"
"針指","tsiam-tsáinn"
"針黹","tsiam-tsí"
"針對","tsiam-tuì"
"針鼻","tsiam-phīnn"
"針頭","tsiam-thâu"
"閃","siám"
"閃光","siám-kng"
"閃光燈","siám-kong-ting"
"閃風","siám-hong"
"閃著","siám-tio̍h"
"閃開","siám--khui"
"閃電","siám-tiān"
"閃避","siám-pī"
"閃爍","siám-sih"
"陪","puê"
"陪伴","puê-phuānn"
"陪綴","puê-tè"
"陪綴","puê-tuè"
"陰","iam"
"陰","im"
"陰地","im-tē"
"陰地","im-tuē"
"陰桮","im-pue"
"陰陽","im-iông"
"陰間","im-kan"
"陰暗","im-àm"
"陰魂","im-hûn"
"陰影","im-iánn"
"陰德","im-tik"
"陰鴆","im-thim"
"陰鴆陰鴆,咬人三寸深。","Im-thim-im-thim, kā lâng sann tshùn tshim."
"陰謀","im-biô"
"陰謀","im-bôo"
"陰曆","im-li̍k"
"陳","tân"
"陳","Tân"
"陳","tîn"
"陳三五娘","Tân-sann-Gōo-niû"
"陳皮","tîn-phî"
"陳有蘭溪","Tân-iú-lân-khe"
"陳列","tîn-lia̍t"
"陳情","tîn-tsîng"
"陳設","tîn-siat"
"陳廖","Tân-Liāu"
"陶","tô"
"陶","Tô"
"陷","hām"
"陷阱","hām-tsénn"
"陷阱","hām-tsínn"
"陷坑","hām-khenn"
"陷坑","hām-khinn"
"陷害","hām-hāi"
"陷眠","hām-bîn"
"隻","tsiah"
"隻","tsik"
"飢","ki"
"飢荒","ki-hng"
"馬","bé"
"馬","ma"
"馬","má"
"馬","Má"
"馬力","bé-la̍t"
"馬上","má-siōng"
"馬大安","Má-tāi-an"
"馬公市","Má-king-tshī"
"馬太鞍溪","Má-tāi-an-khe"
"馬仔","bé-á"
"馬卡道","Ma-ká-táu"
"馬耳東風","má-ní-tong-hong"
"馬西馬西","má-se-má-se"
"馬花糋","bé-hue-tsìnn"
"馬車","bé-tshia"
"馬里勿","Má-lí-bu̍t"
"馬拉松","ma-lá-sóng"
"馬面","bé-bīn"
"馬馬虎虎","má-má-hu-hu"
"馬桶","bé-tháng"
"馬褂","bé-kuà"
"馬路","bé-lōo"
"馬鈴薯","má-lîng-tsî"
"馬鈴薯","má-lîng-tsû"
"馬鞍","bé-uann"
"馬齒豆","bé-khí-tāu"
"馬頭","bé-thâu"
"馬戲","bé-hì"
"馬薺","bé-tsî"
"馬鮫","bé-ka"
"馬鞭","bé-pinn"
"高","kau"
"高","ko"
"高","Ko"
"高女","ko-lí"
"高女","ko-lú"
"高中","ko-tiong"
"高手","ko-tshiú"
"高地","ko-tē"
"高地","ko-tuē"
"高血壓","ko-hueh-ap"
"高血壓","ko-huih-ap"
"高見","ko-kiàn"
"高尚","ko-sióng"
"高明","ko-bîng"
"高長","kau-tshiâng"
"高長大漢","ko-tshiâng tuā-hàn"
"高長四壯","ko-tshiâng sì-tsàng"
"高屏溪","Ko-pîn-khe"
"高架","ko-kè"
"高級","ko-kip"
"高音","ko-im"
"高峰","ko-hong"
"高速","ko-sok"
"高階","ko-kai"
"高等","ko-tíng"
"高貴","ko-kuì"
"高雄","Ko-hiông"
"高雄市","Ko-hiông-tshī"
"高雄車站","Ko-hiông Tshia-tsām"
"高雄展覽館","Ko-hiông Tián-lám-kuán"
"高雄國際機場","Ko-hiông Kok-tsè Ki-tiûnn"
"高雄港","Ko-hiông-káng"
"高雅","ko-ngá"
"高溫","ko-un"
"高粱酒","kau-liâng-tsiú"
"高層","ko-tsân"
"高潮","ko-tiau"
"高樓","ko-lâu"
"高樹鄉","Ko-tshiū-hiong"
"高樹跤","Ko-tshiū-kha"
"高壓","ko-ap"
"高檔","ko-tóng"
"高職","ko-tsit"
"高麗","ko-lê"
"高麗菜","ko-lê-tshài"
"高麗菜穎仔","ko-lê-tshài-ínn-á"
"高麗參","ko-lê-sim"
"高齡","ko-lîng"
"高鐵","ko-thih"
"高鐵桃園站","Ko-thih Thô-hn̂g-tsām"
"高鐵臺中站","Ko-thih Tâi-tiong-tsām"
"鬥","tàu"
"鬥","tòo"
"鬥句","tàu-kù"
"鬥走","tàu-tsáu"
"鬥爭","tàu-tsing"
"鬥空","tàu-khang"
"鬥股","tàu-kóo"
"鬥相共","tàu-sann-kāng"
"鬥陣","tàu-tīn"
"鬥做伙","tàu-tsò-hué"
"鬥做伙","tàu-tsuè-hé"
"鬥搭","tàu-tah"
"鬥無閒","tàu-bô-îng"
"鬥跤手","tàu-kha-tshiú"
"鬥夥計","tàu-hé-kì"
"鬥夥計","tàu-hué-kì"
"鬥榫","tàu-sún"
"鬥榫頭","tàu-sún-thâu"
"鬥鬧熱","tàu-lāu-jia̍t"
"鬥鬧熱","tàu-lāu-lia̍t"
"鬥幫贊","tàu-pang-tsān"
"豈","khí"
"豈有此理","khí-iú-tshú-lí"
"烙","lō"
"烙","lo̍k"
"朗","láng"
"朗","lóng"
"朗讀","lóng-tho̍k"
"浪","lōng"
"浪子","lōng-tsú"
"浪費","lōng-huì"
"浪漫","lōng-bān"
"浪蕩","lōng-tōng"
"狼","lông"
"狼毒","lông-to̍k"
"狼狽","lông-puē"
"凌","lîng"
"凌","Lîng"
"凌治","lîng-tī"
"凌勒","lîng-lik"
"凌遲","lîng-tî"
"陵","lîng"
"陵","niā"
"索","sik"
"索","soh"
"索引","sik-ín"
"索仔","soh-á"
"旅","lí"
"旅","lú"
"旅","lú"
"旅行","lí-hîng"
"旅行","lú-hîng"
"旅社","lí-siā"
"旅社","lú-siā"
"旅客","lí-kheh"
"旅客","lú-kheh"
"旅途","lí-tôo"
"旅途","lú-tôo"
"旅費","lí-huì"
"旅費","lú-huì"
"旅遊","lí-iû"
"旅遊","lú-iû"
"旅運中心","Lí-ūn Tiong-sim"
"旅館","lí-kuán"
"旅館","lú-kuán"
"連","liâm"
"連","liân"
"連","Liân"
"連","nî"
"連日","liân-ji̍t"
"連日","liân-li̍t"
"連任","liân-jīm"
"連任","liân-līm"
"連回","liân-huê"
"連江縣","Liân-kang-kuān"
"連長","liân-tiúnn"
"連連","liân-liân"
"連動","liân-tōng"
"連帶","liân-tài"
"連接","liân-tsiap"
"連紲","liân-suà"
"連貫","liân-kuàn"
"連累","liân-luī"
"連結","liân-kiat"
"連署","liân-sú"
"連線","liân-suànn"
"連環","liân-khuân"
"連鎖","liân-só"
"連鞭","liâm-mi"
"連繫","liân-hē"
"連續","liân-sio̍k"
"連續劇","liân-sio̍k-kio̍k"
"烈","lia̍t"
"烈嶼鄉","Lia̍t-sū-hiong"
"料","liāu"
"料小","liāu-siáu"
"料身","liāu-sin"
"料理","liāu-lí"
"料想","liāu-sióng"
"料想袂到","liāu-sióng-bē-kàu"
"料想袂到","liāu-sióng-buē-kàu"
"料算","liāu-sǹg"
"流","lâu"
"流","liû"
"流入","lâu-ji̍p"
"流入","lâu-li̍p"
"流水","lâu-tsuí"
"流失","liû-sit"
"流目屎","lâu ba̍k-sái"
"流向","lâu-hiòng"
"流汗","lâu-kuānn"
"流汗流洘","lâu-kuānn-lâu-khó"
"流血","lâu-hueh"
"流血","lâu-huih"
"流行","liû-hîng"
"流星","liû-tshenn"
"流星","liû-tshinn"
"流凊汗","lâu-tshìn-kuānn"
"流通","liû-thong"
"流速","liû-sok"
"流浪","liû-lōng"
"流動","liû-tōng"
"流動性","liû-tōng-sìng"
"流動率","liû-tōng-lu̍t"
"流域","liû-hi̍k"
"流產","liû-sán"
"流湯","lâu-thng"
"流程","liû-tîng"
"流量","liû-liōng"
"流傳","liû-thuân"
"流感","liû-kám"
"流會","liû-huē"
"流鼻","lâu-phīnn"
"流鼻水","lâu phīnn-tsuí"
"流標","liû-pio"
"流糍","lâu-tsî"
"流線","liû-suànn"
"流豬哥瀾","lâu-ti-ko-nuā"
"流豬哥瀾","lâu-tu-ko-nuā"
"流擺","lâu-pái"
"流竄","liû-tshuàn"
"流轉","liû-tsuán"
"流瀾","lâu-nuā"
"流露","liû-lōo"
"流籠","liû-lông"
"留","lâu"
"留","liû"
"留意","liû-ì"
"留學","liû-ha̍k"
"留戀","liû-luân"
"紐","liú"
"陸","la̍k"
"陸","lio̍k"
"陸","Lio̍k"
"陸","lo̍k"
"陸地","lio̍k-tē"
"陸地","lio̍k-tuē"
"陸委會","Lio̍k-uí-huē"
"陸軍","lio̍k-kun"
"陸橋","lio̍k-kiô"
"陸續","lio̍k-sio̍k"
"倫","lûn"
"倫理","lûn-lí"
"栗","la̍t"
"栗","li̍k"
"栗子","la̍t-tsí"
"校栗林","Ka-la̍t-nâ"
"益","iah"
"益","ik"
"益處","ik-tshù"
"祥","siông"
"祥和","siông-hô"
"㧻","tok"
"㨂","tàng"
"㨂甲","tàng-kah"
"䘥","kah"
"䘥仔","kah-á"
"乾","kan"
"乾","khiân"
"乾","kuann"
"乾仔孫","kan-á-sun"
"乾杯","kan-pue"
"乾溪","Ta-khe"
"偃","ián"
"偃倒","ián-tó"
"假日","ká-ji̍t"
"假日","ká-li̍t"
"假仙","ké-sian"
"假仙假觸","ké-sian-ké-tak"
"假包","ké-pâu"
"假好衰","ké-hó-sue"
"假死","ké-sí"
"假死假活","ké-sí-ké-ua̍h"
"假使","ká-sú"
"假定","ká-tīng"
"假鬼假怪","ké-kuí-ké-kuài"
"假做","ké-tsò"
"假做","ké-tsuè"
"假設","ká-siat"
"假象","ké-siōng"
"假喙齒","ké-tshuì-khí"
"假期","kà-kî"
"假無意","ké-bô-ì"
"假痟","ké-siáu"
"假想","ká-sióng"
"假銀票","ké-gîn-phiò"
"假銀票","ké-gûn-phiò"
"假影","ké-iánn"
"假範","ké-pān"
"假釋","ká-sik"
"假𠢕","ké-gâu"
"偉","uí"
"偉大","uí-tāi"
"偏","phian"
"偏","phinn"
"偏心","phian-sim"
"偏名","phian-miâ"
"偏見","phian-kiàn"
"偏差","phian-tsha"
"偏重","phian-tiōng"
"偏偏","phian-phian"
"偏偏仔","phian-phian-á"
"偏遠","phian-uán"
"偏僻","phian-phiah"
"偏頭","phinn-thâu"
"偕","kai"
"做","tsò"
"做","tsuè"
"做人","tsò--lâng"
"做人","tsò-lâng"
"做人","tsuè--lâng"
"做人","tsuè-lâng"
"做人情","tsò-jîn-tsîng"
"做人情","tsuè-lîn-tsîng"
"做大水","tsò-tuā-tsuí"
"做大水","tsuè-tuā-tsuí"
"做工","tsò-kang"
"做工","tsuè-kang"
"做公親,貼本。","Tsò kong-tshin, thiap pún."
"做月內","tsò-gue̍h-lāi"
"做月內","tsuè-ge̍h-lāi"
"做木的","tsò-ba̍k--ê"
"做木的","tsuè-ba̍k--ê"
"做歹","tsò-pháinn"
"做歹","tsuè-pháinn"
"做水","tsò-tsuí"
"做水","tsuè-tsuí"
"做牙","tsò-gê"
"做牙","tsuè-gê"
"做牛著拖,做人著磨。","Tsò gû tio̍h thua, tsò lâng tio̍h buâ."
"做出","tsò-tshut"
"做出","tsuè-tshut"
"做功德","tsò-kong-tik"
"做功德","tsuè-kong-tik"
"做司公","tsò-sai-kong"
"做司公","tsuè-sai-kong"
"做生日","tsò-senn-ji̍t"
"做生日","tsuè-sinn-li̍t"
"做生理","tsò-sing-lí"
"做生理","tsuè-sing-lí"
"做伙","tsò-hué"
"做伙","tsuè-hé"
"做旬","tsò-sûn"
"做旬","tsuè-sûn"
"做肉餅","tsò-bah-piánn"
"做肉餅","tsuè-bah-piánn"
"做色","tsò-sik"
"做色","tsuè-sik"
"做伴","tsò-phuānn"
"做伴","tsuè-phuānn"
"做囮","tsò-buê"
"做囮","tsuè-buê"
"做忌","tsò-kī"
"做忌","tsuè-kī"
"做旱","tsò-uānn"
"做官","tsò-kuann"
"做官若清廉,食飯著攪鹽。","Tsò-kuann nā tshing-liâm, tsia̍h-pn̄g tio̍h kiáu iâm."
"做官騙厝內,做生理騙熟似。","Tsò-kuann phiàn tshù-lāi, tsò-sing-lí phiàn si̍k-sāi."
"做店面","tsò tiàm-bīn"
"做店面","tsuè tiàm-bīn"
"做法","tsò-huat"
"做法","tsuè-huat"
"做客","tsò-kheh"
"做客","tsuè-kheh"
"做為","tsò-uî"
"做為","tsuè-uî"
"做陣","tsò-tīn"
"做陣","tsuè-tīn"
"做風颱","tsò-hong-thai"
"做風颱","tsuè-hong-thai"
"做鬼","tsò-kuí"
"做鬼","tsuè-kuí"
"做臭人","tsò-tshàu-lâng"
"做臭人","tsuè-tshàu-lâng"
"做莊","tsò-tsong"
"做莊","tsuè-tsong"
"做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。","Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng."
"做痢","tsò-lī"
"做對","tsò-tuì"
"做對","tsuè-tuì"
"做瘦氣","tsò-sán-khuì"
"做瘦氣","tsuè-sán-khuì"
"做親情","tsò-tshin-tsiânn"
"做親情","tsuè-tshin-tsiânn"
"做頭","tsò-thâu"
"做頭","tsuè-thâu"
"做戲","tsò-hì"
"做戲","tsuè-hì"
"做戲的欲煞,看戲的毋煞。","Tsò-hì--ê beh suah, khuànn-hì--ê m̄ suah."
"做竅","tsò-khiò"
"做竅","tsuè-khiò"
"做醮","tsò-tsiò"
"做醮","tsuè-tsiò"
"做議量","tsò-gī-niū"
"做議量","tsuè-gī-niū"
"做譴損","tsò-khiàn-sńg"
"做譴損","tsuè-khiàn-sńg"
"停","thîng"
"停工","thîng-kang"
"停手","thîng-tshiú"
"停止","thîng-tsí"
"停火","thîng-hé"
"停火","thîng-hué"
"停刊","thîng-khan"
"停車","thîng-tshia"
"停留","thîng-liû"
"停睏","thîng-khùn"
"停損","thîng-sún"
"停跤","thîng-kha"
"停電","thîng-tiān"
"停靠","thîng-khò"
"偝","āinn"
"偝","iāng"
"偝巾","āinn-kin"
"偝巾","iāng-kun"
"側","tshik"
"偵","tsing"
"偵查","tsing-tsa"
"偵探","tsing-thàm"
"偵測","tsing-tshik"
"偵察","tsing-tshat"
"偵辦","tsing-pān"
"偶","ngóo"
"偶像","ngóo-siōng"
"偷","thau"
"偷工減料","thau-kang-kiám-liāu"
"偷生的","thau-senn--ê"
"偷生的","thau-sinn--ê"
"偷拈","thau ni"
"偷來暗去","thau-lâi-àm-khì"
"偷咬雞仔","thau-kā-ke-á"
"偷咬雞仔","thau-kā-kue-á"
"偷看","thau khuànn"
"偷食","thau tsia̍h"
"偷食步","thau-tsia̍h-pōo"
"偷做手","thau-tsò-tshiú"
"偷做手","thau-tsuè-tshiú"
"偷偷仔","thau-thau-á"
"偷掠","thau-lia̍h"
"偷提","thau-the̍h"
"偷揜","thau-iap"
"偷聽","thau thiann"
"偽","guī"
"偽造","guī-tsō"
"傀","ka"
"傀","khuí"
"傀儡","ka-lé"
"傀儡戲","ka-lé-hì"
"傀儡關","Ka-lé-kuan"
"兜","tau"
"凰","hông"
"剪","tsián"
"剪仔龜","tsián-á-ku"
"剪布","tsián-pòo"
"剪蚻","tsián-tsua̍h"
"剪絨仔花","tsián-jiông-á-hue"
"剪絨仔花","tsián-liông-á-hue"
"剪裁","tsián-tshâi"
"剪綵","tsián-tshái"
"剪綹仔","tsián-liú-á"
"剪輯","tsián-tsi̍p"
"剪蟲","tsián-thâng"
"副","hù"
"副手","hù-tshiú"
"副刊","hù-khan"
"副本","hù-pún"
"副理","hù-lí"
"副業","hù-gia̍p"
"副總","hù-tsóng"
"動","tāng"
"動","tōng"
"動人","tōng-jîn"
"動人","tōng-lîn"
"動力","tōng-li̍k"
"動土","tāng-thóo"
"動工","tāng-kang"
"動手","tāng-tshiú"
"動用","tōng-iōng"
"動作","tōng-tsok"
"動物","tōng-bu̍t"
"動物園","Tōng-bu̍t-hn̂g"
"動員","tōng-uân"
"動脈","tōng-me̍h"
"動產","tōng-sán"
"動畫","tōng-uē"
"動詞","tōng-sû"
"動搖","tōng-iâu"
"動亂","tōng-luān"
"動態","tōng-thài"
"動箸","tāng-tī"
"動箸","tāng-tū"
"動機","tōng-ki"
"動靜","tōng-tsīng"
"勘","kham"
"勘","khàm"
"勘驗","kham-giām"
"匏","pû"
"匏仔","pû-á"
"匏桸","pû-hia"
"匙","sî"
"匾","pián"
"區","khu"
"區","Oo"
"區公所","khu-kong-sóo"
"區分","khu-hun"
"區別","khu-pia̍t"
"區長","khu-tiúnn"
"區段","khu-tuānn"
"區域","khu-hi̍k"
"區運","khu-ūn"
"區間","khu-kan"
"唬","hóo"
"唬人","hóo--lâng"
"唬秤頭","hóo-tshìn-thâu"
"唭哩岸","Ki-lí-gān"
"唭哩岸","Kì-lí-gān"
"售","siū"
"售價","siū-kè"
"唯","uî"
"唯一","uî-it"
"唱","tshiàng"
"唱","tshiòng"
"唱","tshiùnn"
"唱片","tshiùnn-phìnn"
"唱出","tshiùnn-tshut"
"唱法","tshiùnn-huat"
"唱歌","tshiùnn-kua"
"唱盤","tshiùnn-puânn"
"唱聲","tshiàng-siann"
"唷","ioh"
"唸","liām"
"唸歌","liām-kua"
"唸謠","liām-iâu"
"唾","thò"
"啄","tok"
"啄鼻仔","tok-phīnn-á"
"啄龜","tok-ku"
"商","siong"
"商","Siong"
"商用","siong-iōng"
"商行","siong-hâng"
"商店","siong-tiàm"
"商品","siong-phín"
"商務","siong-bū"
"商家","siong-ka"
"商展","siong-tián"
"商圈","siong-khuan"
"商船","siong-tsûn"
"商隊","siong-tuī"
"商場","siong-tiûnn"
"商量","siong-liông"
"商業","siong-gia̍p"
"商標","siong-phiau"
"商機","siong-ki"
"啉","lim"
"啉水","lim tsuí"
"啉茶","lim tê"
"啉酒","lim tsiú"
"啉酒醉","lim-tsiú-tsuì"
"啉湯","lim thng"
"問","būn"
"問","mn̄g"
"問卷","būn-kuàn"
"問政","būn-tsìng"
"問答","būn-tap"
"問話","mn̄g-uē"
"問題","būn-tê"
"問題","būn-tuê"
"啖","tam"
"啖","tām"
"啖糝","tām-sám"
"啞","á"
"啞","é"
"啞口","é-káu"
"啟","khé"
"啟示","khé-sī"
"啟事","khé-sū"
"啟明","khé-bîng"
"啟發","khé-huat"
"啡","pi"
"啥","siánn"
"啥人","siánn-lâng"
"啥物","siánn-mih"
"啥貨","siánn-hè"
"啥貨","siánn-huè"
"啥款","siánn-khuán"
"啥潲","siánn-siâu"
"啦","lah"
"圇","lun"
"圇","lûn"
"圇","n̂g"
"圈","khian"
"圈","khuan"
"圈仔","khian-á"
"圈套","khuan-thò"
"國","kok"
"國","Kok"
"國土","kok-thóo"
"國小","kok-sió"
"國中","kok-tiong"
"國內","kok-lāi"
"國內外","kok-lāi-guā"
"國手","kok-tshiú"
"國文","kok-bûn"
"國父","Kok-hū"
"國父史蹟紀念館","Kok-hū Sú-tsik Kì-liām-kuán"
"國父紀念館","Kok-hū Kì-liām-kuán"
"國片","kok-phìnn"
"國王","kok-ông"
"國外","kok-guā"
"國民","kok-bîn"
"國立","kok-li̍p"
"國立臺灣科學教育院","Kok-li̍p Tâi-uân Kho-ha̍k Kàu-io̍k-īnn"
"國立臺灣博物館","Kok-li̍p Tâi-uân Phok-bu̍t-kuán"
"國立臺灣藝術教育館","Kok-li̍p Tâi-uân Gē-su̍t Kàu-io̍k-kuán"
"國安局","Kok-an-kio̍k"
"國安會","Kok-an-huē"
"國有","kok-iú"
"國防","kok-hông"
"國宅","kok-the̍h"
"國姓埔","Kok-sìng-poo"
"國姓鄉","Kok-sìng-hiong"
"國姓爺","Kok-sìng-iâ"
"國府","Kok-hú"
"國法","kok-huat"
"國界","kok-kài"
"國科會","Kok-kho-huē"
"國軍","kok-kun"
"國軍歷史文物館","Kok-kun Li̍k-sú Bûn-bu̍t-kuán"
"國度","kok-tōo"
"國家","kok-ka"
"國庫","kok-khòo"
"國校","kok-hāu"
"國情","kok-tsîng"
"國產","kok-sán"
"國產車","kok-sán-tshia"
"國發會","Kok-huat-huē"
"國稅局","Kok-sè-kio̍k"
"國稅局","Kok-suè-kio̍k"
"國道","kok-tō"
"國會","kok-huē"
"國際","kok-tsè"
"國旗","kok-kî"
"國歌","kok-kua"
"國語","kok-gí"
"國語","kok-gú"
"國賠","kok-pê"
"國賠","kok-puê"
"國營","kok-îng"
"國寶","kok-pó"
"國籍","kok-tsi̍k"
"域","hi̍k"
"域","i̍k"
"埠","poo"
"埠","pōo"
"埠頭","poo-thâu"
"埤","pi"
"埤頭鄉","Pi-thâu-hiong"
"執","tsip"
"執行","tsip-hîng"
"執法","tsip-huat"
"執政","tsip-tsìng"
"執筆","tsip-pit"
"執勤","tsip-khîn"
"執勤","tsip-khûn"
"執意","tsip-ì"
"執業","tsip-gia̍p"
"執照","tsip-tsiàu"
"培","puê"
"培","puē"
"培育","puê-io̍k"
"培訓","puê-hùn"
"培墓","puē-bōng"
"培墓","puē-bōo"
"培養","puê-ióng"
"基","ke"
"基","ki"
"基本","ki-pún"
"基因","ki-in"
"基地","ki-tē"
"基地","ki-tuē"
"基金","ki-kim"
"基隆","Ke-lâng"
"基隆山","Ke-lâng-suann"
"基隆市","Ke-lâng-tshī"
"基隆河","Ke-lâng-hô"
"基隆港","Ke-lâng-káng"
"基準","ki-tsún"
"基督","Ki-tok"
"基督教","Ki-tok-kàu"
"基層","ki-tsân"
"基礎","ki-tshóo"
"埽","sò"
"堂","tn̂g"
"堂","tông"
"堂的","tông--ê"
"堂堂","tông-tông"
"堅","kian"
"堅巴","kian-pa"
"堅心","kian-sim"
"堅決","kian-kuat"
"堅疕","kian-phí"
"堅固","kian-kòo"
"堅定","kian-tīng"
"堅信","kian-sìn"
"堅持","kian-tshî"
"堅凍","kian-tàng"
"堅乾","kian-kuann"
"堅強","kian-kiông"
"堅痡","kian-pôo"
"堆","tui"
"堆肥","tui-puî"
"堆積","tui-tsik"
"堵","tóo"
"夠","kàu"
"夠工","kàu-kang"
"夠分","kàu-hun"
"夠月","kàu-ge̍h"
"夠月","kàu-gue̍h"
"夠水","kàu-tsuí"
"夠本","kàu-pún"
"夠用","kàu-īng"
"夠氣","kàu-khuì"
"夠夠","kàu-kàu"
"夠額","kàu-gia̍h"
"奢","tshia"
"奢華","tshia-hua"
"奢颺","tshia-iānn"
"娶","tshuā"
"娶某","tshuā-bóo"
"娶新娘","tshuā-sin-niû"
"娶新婦","tshuā-sin-pū"
"娼","tshang"
"娼","tshiong"
"婁","Lôo"
"婆","pô"
"婆仔","pô-á"
"婆姐","Pô-tsiá"
"婉","uán"
"婊","piáu"
"婊囝","piáu-kiánn"
"婊間","piáu-king"
"婊頭","piáu-thâu"
"婚","hun"
"婚姻","hun-in"
"婚約","hun-iok"
"婚禮","hun-lé"
"婢","pī"
"婦","hū"
"婦","pū"
"婦人人","hū-jîn-lâng"
"婦人人","hū-lîn-lâng"
"婦女","hū-lí"
"婦女","hū-lú"
"婦產科","hū-sán-kho"
"媌","bâ"
"媌仔","bâ-á"
"媧","o"
"宿","siok"
"宿","siù"
"宿","sok"
"宿命","siok-bīng"
"宿舍","sok-sià"
"宿怨","siok-uàn"
"宿題","siok-tê"
"宿題","siok-tuê"
"寂","siok"
"寂","tsi̍k"
"寂寞","tsi̍k-bo̍k"
"寄","kì"
"寄","kià"
"寄付","kià-hù"
"寄生仔","kià-senn-á"
"寄生仔","kià-sinn-á"
"寄生蟲","kià-senn-thâng"
"寄生蟲","kià-sinn-thâng"
"寄批","kià-phue"
"寄金簿仔","kià-kim-phōo-á"
"寄託","kià-thok"
"寄望","kià-bāng"
"寄罪","kià-tsuē"
"寄話","kià-uē"
"寄跤","kià-kha"
"寄藥包","kià-io̍h-pau"
"寅","în"
"密","ba̍t"
"密","bi̍t"
"密切","bi̍t-tshiat"
"密告","bi̍t-kò"
"密室","bi̍t-sik"
"密度","bi̍t-tōo"
"密婆","bi̍t-pô"
"密密","ba̍t-ba̍t"
"密密是","ba̍t-ba̍t-sī"
"密喌喌","ba̍t-tsiuh-tsiuh"
"密集","bi̍t-tsi̍p"
"密實","ba̍t-tsa̍t"
"密碼","bi̍t-bé"
"寇","Khòo"
"將","tsiong"
"將","tsiòng"
"將士","tsiòng-sū"
"將才","tsiòng-tsâi"
"將近","tsiong-kīn"
"將近","tsiong-kūn"
"將來","tsiong-lâi"
"將軍","tsiong-kun"
"將軍莊","Tsiong-kun-tsng"
"將軍區","Tsiong-kun-khu"
"專","tsuan"
"專人","tsuan-jîn"
"專人","tsuan-lîn"
"專工","tsuan-kang"
"專才","tsuan-tsâi"
"專心","tsuan-sim"
"專用","tsuan-iōng"
"專任","tsuan-jīm"
"專任","tsuan-līm"
"專攻","tsuan-kong"
"專利","tsuan-lī"
"專制","tsuan-tsè"
"專注","tsuan-tsù"
"專長","tsuan-tióng"
"專門","tsuan-bûn"
"專政","tsuan-tsìng"
"專科","tsuan-kho"
"專員","tsuan-uân"
"專家","tsuan-ka"
"專書","tsuan-su"
"專案","tsuan-àn"
"專訪","tsuan-hóng"
"專業","tsuan-gia̍p"
"專精","tsuan-tsing"
"專線","tsuan-suànn"
"專機","tsuan-ki"
"專輯","tsuan-tsi̍p"
"專櫃","tsuan-kuī"
"專職","tsuan-tsit"
"專題","tsuan-tê"
"專題","tsuan-tuê"
"專權","tsuan-khuân"
"專欄","tsuan-nuâ"
"尉遲","Ut-tî"
"屜","thuah"
"屜仔","thuah-á"
"屠","tôo"
"屠","Tôo"
"屠殺","tôo-sat"
"崇","tsông"
"崇拜","tsông-pài"
"崇德","Tsông-tik"
"崎","kiā"
"崎仔","kiā-á"
"崎頂","Kiā-tíng"
"崔","tshui"
"崔","Tshui"
"崖","gâi"
"崗","kang"
"崗","kong"
"崩","pang"
"崩","ping"
"崩山","pang-suann"
"崩山","Pang-suann"
"崩盤","pang-puânn"
"巢","tsâu"
"帳","tiòng"
"帳","tiùnn"
"帶","tài"
"帶","tuà"
"帶手","tuà-tshiú"
"帶孝","tuà-hà"
"帶身人","tài-sin-lâng"
"帶身命","tài-sin-miā"
"帶來","tuà-lâi"
"帶念","tài-liām"
"帶狀","tài-tsōng"
"帶桃花","tài-thô-hue"
"帶病","tài-pēnn"
"帶病","tài-pīnn"
"帶衰","tài-sue"
"帶動","tài-tōng"
"帶領","tuà-niá"
"帶膭","tuà-kuī"
"帷","uî"
"常","siông"
"常","Siông"
"常","tshiâng"
"常用","siông-iōng"
"常在","tshiâng-tsāi"
"常務","siông-bū"
"常常","siông-siông"
"常識","siông-sik"
"庵","am"
"庵古坑","Am-kóo-khenn"
"康","khng"
"康","Khng"
"康","khong"
"康健","khong-kiān"
"康樂","Khong-lo̍k"
"庸","iông"
"庾","Jú"
"庾","Lú"
"張","tiong"
"張","tiunn"
"張","Tiunn"
"張","tng"
"張大千紀念館","Tiunn-tāi-tshian Kì-liām-kuán"
"張老","tiunn-lāu"
"張身勢","tiunn-sin-sè"
"張李","Tiunn-Lí"
"張持","tiunn-tî"
"張持無蝕本。","Tiunn-tî bô si̍h-pún."
"張掇","tiunn-tuah"
"張許","Tiunn-Khóo"
"張鳥鼠","tng niáu-tshí"
"張鳥鼠","tng niáu-tshú"
"張等","tng-tán"
"張廖","Tiunn-Liāu"
"張簡","Tiunn-Kán"
"強","kióng"
"強","kiông"
"強","kiōng"
"強力","kiông-li̍k"
"強大","kiông-tāi"
"強化","kiông-huà"
"強壯","kiông-tsòng"
"強求","kiông-kiû"
"強制","kiông-tsè"
"強押","kiông ah"
"強迫","kiông-pik"
"強姦","kiông-kan"
"強度","kiông-tōo"
"強弱","kiông-jio̍k"
"強弱","kiông-lio̍k"
"強烈","kiông-lia̍t"
"強強","kiōng-kiōng"
"強欲","kiōng-beh"
"強欲","kiōng-bueh"
"強盜","kiông-tō"
"強硬","kiông-ngē"
"強硬","kiông-ngī"
"強勢","kiông-sè"
"強搶","kiông-tshiúnn"
"強摃","kiông-kòng"
"強調","kiông-tiāu"
"強權","kiông-khuân"
"強辯","kiông-piān"
"彗","huī"
"彩","tshái"
"彩色","tshái-sik"
"彩妝","tshái-tsong"
"彩券","tshái-kuàn"
"彩頭","tshái-thâu"
"彩繪","tshái-huē"
"彪","piu"
"彬","pin"
"得","tik"
"得","tit"
"得人疼","tit-lâng-thiànn"
"得人惜","tit-lâng-sioh"
"得失","tik-sit"
"得失土地公,飼無雞。","Tik-sit Thóo-tī-kong, tshī bô ke."
"得票","tik-phiò"
"得票率","tik-phiò-lu̍t"
"得勢","tit-sè"
"得意","tik-ì"
"得罪","tik-tsuē"
"徘","pâi"
"徙","suá"
"徙位","suá-uī"
"徙岫","suá-siū"
"徙栽","suá-tsai"
"徙跤","suá-kha"
"徙鋪","suá-phoo"
"徛","khiā"
"徛叉仔","khiā-tshe-á"
"徛台","khiā-tâi"
"徛名","khiā-miâ"
"徛泅","khiā-siû"
"徛屏","khiā-pîn"
"徛眉","khiā-bâi"
"徛秋","khiā-tshiu"
"徛家","khiā-ke"
"徛家厝","khiā-ke-tshù"
"徛起","khiā-khí"
"徛馬勢","khiā-bé-sè"
"徛馬勢","khiā-bé-sì"
"徛票","khiā-phiò"
"徛黃","khiā-n̂g"
"徛壽","khiā-siū"
"徛算","khiā-sǹg"
"徛算講","khiā-sǹg-kóng"
"徛衛兵","khiā-uē-ping"
"徛燈篙","khiā-ting-ko"
"徛頭","khiā-thâu"
"徛鵝","khiā-gô"
"徛懸山,看馬相踢。","Khiā kuân suann, khuànn bé sio-that."
"徛騰騰","khiā-thîng-thîng"
"徛靈","khiā-lîng"
"從","tshiong"
"從","tsîng"
"從","tsiông"
"從此","tsiông-tshú"
"從事","tsiông-sū"
"從到今","tsîng-kàu-tann"
"從來","tsiông-lâi"
"悉","sik"
"悠","iu"
"患","huān"
"患者","huān-tsiá"
"悴","tsuī"
"悼","tō"
"悽","tshi"
"悽慘","tshi-tshám"
"悽慘落魄","tshi-tshám-lo̍k-phik"
"悾","khong"
"悾悾","khong-khong"
"悾歁","khong-khám"
"悾闇","khong-am"
"悾顛","khong-tian"
"情","tsiânn"
"情","tsîng"
"情人","tsîng-jîn"
"情人","tsîng-lîn"
"情份","tsîng-hūn"
"情形","tsîng-hîng"
"情治","tsîng-tī"
"情況","tsîng-hóng"
"情面","tsîng-bīn"
"情理","tsîng-lí"
"情報","tsîng-pò"
"情景","tsîng-kíng"
"情結","tsîng-kat"
"情勢","tsîng-sè"
"情意","tsîng-ì"
"情愛","tsîng-ài"
"情感","tsîng-kám"
"情節","tsîng-tsiat"
"情義","tsîng-gī"
"情境","tsîng-kíng"
"情歌","tsîng-kua"
"情網","tsîng-bāng"
"情緒","tsîng-sū"
"情緣","tsîng-iân"
"情誼","tsîng-gî"
"情懷","tsîng-huâi"
"情願","tsîng-guān"
"惘","bóng"
"惜","sik"
"惜","sioh"
"惜皮","sioh-phê"
"惜皮","sioh-phuê"
"惜囝","sioh-kiánn"
"惜別","sioh-pia̍t"
"惜花連盆","sioh hue liân phûn"
"惜花連盆,疼囝連孫。","Sioh hue liân phûn, thiànn kiánn liân sun."
"惜命命","sioh-miā-miā"
"惜面皮","sioh bīn-phê"
"惜面皮","sioh bīn-phuê"
"惜福","sik-hok"
"惝","tshíng"
"惟","î"
"惟","uî"
"戚","tshik"
"戚","Tshik"
"戛","khiat"
"戛火","khiat-hé"
"戛火","khiat-hué"
"戛仔頭","khiat-á-thâu"
"扈","Hōo"
"挲","so"
"挲草","so-tsháu"
"挲圓","so-înn"
"挲圓仔湯","so-înn-á-thng"
"挲鹽","so-iâm"
"捥","ńg"
"捧","phóng"
"捨","siá"
"捨施","siá-sì"
"捲","kńg"
"捲心白","kńg-sim-pe̍h"
"捲薰","kńg-hun"
"捲螺仔水","kńg-lê-á-tsuí"
"捲螺仔風","kńg-lê-á-hong"
"捲螺仔旋","kńg-lê-á-tsn̄g"
"捶","tuî"
"捶心肝","tuî-sim-kuann"
"捷","tsia̍p"
"捷","tsia̍t"
"捷捷","tsia̍p-tsia̍p"
"捷運","tsia̍t-ūn"
"捷罵袂聽,捷拍袂疼。","Tsia̍p mē bē thiann, tsia̍p phah bē thiànn."
"捽","sut"
"捽仔","sut-á"
"捽目尾","sut-ba̍k-bé"
"捽目尾","sut-ba̍k-bué"
"捽繩","sut-tsîn"
"捾","kuānn"
"捾水","kuānn-tsuí"
"捾定","kuānn-tiānn"
"捾桶仔","kuānn-tháng-á"
"掀","hian"
"掂","tìm"
"掃","sàu"
"掃","sò"
"掃地","sàu-tè"
"掃地掃壁角,洗面洗耳空。","Sàu-tè sàu piah-kak, sé-bīn sé hīnn-khang."
"掃帚","sàu-tshiú"
"掃帚星","sàu-tshiú-tshenn"
"掃帚星","sàu-tshiú-tshinn"
"掃除","sàu-tû"
"掃描","sàu-biâu"
"掃梳","sàu-se"
"掃梳","sàu-sue"
"掃梳笒仔","sàu-se-gím-á"
"掃梳笒仔","sàu-sue-giám-á"
"掃黃","sàu-n̂g"
"掃塗跤","sàu thôo-kha"
"掃墓","sàu-bōng"
"掃墓","sàu-bōo"
"掇","tuah"
"掇","tua̍h"
"授","siū"
"授課","siū-khò"
"授權","siū-khuân"
"掉","tiāu"
"排","pâi"
"排水","pâi-tsuí"
"排出","pâi-tshut"
"排斥","pâi-thik"
"排名","pâi-miâ"
"排列","pâi-lia̍t"
"排行","pâi-hâng"
"排卵","pâi-luán"
"排放","pâi-hòng"
"排版","pâi-pán"
"排除","pâi-tû"
"排骨酥","pâi-kut-soo"
"排氣","pâi-khì"
"排班","pâi-pan"
"排球","pâi-kiû"
"排隊","pâi-tuī"
"排解","pâi-kái"
"排演","pâi-ián"
"排練","pâi-liān"
"掖","iā"
"掖秧仔","iā ng-á"
"掖種","iā-tsíng"
"掘","ku̍t"
"掘仔","ku̍t-á"
"掙","tsiānn"
"掛","khuà"
"掛","kuà"
"掛心","khuà-sim"
"掛名","kuà-miâ"
"掛念","kuà-liām"
"掛牌","kuà-pâi"
"掛軸","kuà-ti̍k"
"掛意","kuà-ì"
"掛號","kuà-hō"
"掛慮","kuà-lī"
"掛慮","kuà-lū"
"掛礙","kuà-gāi"
"掜","tau"
"採","tshái"
"採用","tshái-iōng"
"採花蜂","tshái-hue-phang"
"採取","tshái-tshú"
"採納","tshái-la̍p"
"採訪","tshái-hóng"
"採集","tshái-tsi̍p"
"採購","tshái-kòo"
"探","thàm"
"探","thàn"
"探戈","thàn-gòo"
"探究","thàm-kiù"
"探討","thàm-thó"
"探索","thàm-soh"
"探望","thàm-bōng"
"探訪","thàm-hóng"
"探測","thàm-tshik"
"探墓厝","thàm-bōng-tshù"
"探墓厝","thàm-bōo-tshù"
"探親","thàm-tshin"
"探頭","thàm-thâu"
"探聽","thàm-thiann"
"接","tsiap"
"接","tsih"
"接力","tsih-la̍t"
"接手","tsiap-tshiú"
"接任","tsiap-jīm"
"接任","tsiap-līm"
"接收","tsiap-siu"
"接尪","tsih-ang"
"接近","tsiap-kīn"
"接近","tsiap-kūn"
"接見","tsiap-kiàn"
"接受","tsiap-siū"
"接枝","tsiap-ki"
"接待","tsiap-thāi"
"接送","tsiap-sàng"
"接骨","tsiap-kut"
"接神","tsih-sîn"
"接班","tsiap-pan"
"接納","tsiap-la̍p"
"接接","tsih-tsiap"
"接喙","tsiap-tshuì"
"接單","tsiap-tuann"
"接掌","tsiap-tsióng"
"接替","tsiap-thè"
"接替","tsiap-thuè"
"接跤","tsiap-kha"
"接載","tsih-tsài"
"接管","tsiap-kuán"
"接觸","tsiap-tshiok"
"接續","tsiap-sio̍k"
"控","khàng"
"控","khòng"
"控告","khòng-kò"
"控制","khòng-tsè"
"控訴","khòng-sòo"
"控管","khòng-kuán"
"推","the"
"推","thui"
"推","tshui"
"推出","thui-tshut"
"推行","thui-hîng"
"推展","thui-tián"
"推捒","the-sak"
"推案","thui-àn"
"推動","thui-tōng"
"推進","thui-tsìn"
"推測","thui-tshik"
"推廣","thui-kóng"
"推算","thui-sǹg"
"推撨","tshui-tshiâu"
"推銷","thui-siau"
"推論","thui-lūn"
"推舉","thui-kí"
"推舉","thui-kú"
"推薦","thui-tsiàn"
"推翻","thui-huan"
"推辭","the-sî"
"掩","am"
"掩","iám"
"掩","ng"
"掩","om"
"掩來扯去","am-lâi-tshé-khì"
"掩咯雞","ng-ko̍k-ke"
"掩咯雞","ng-ko̍k-kue"
"掩崁","am-khàm"
"掩掩揜揜","ng-ng-iap-iap"
"掩護","iám-hōo"
"措","tshòo"
"措施","tshòo-si"
"掮","khainn"
"描","biâu"
"描","biô"
"描述","biâu-su̍t"
"描寫","biô-siá"
"描繪","biâu-huē"
"敏","bín"
"敏豆","bín-tāu"
"敏捷","bín-tsia̍t"
"敏感","bín-kám"
"救","kiù"
"救人","kiù-lâng"
"救火","kiù-hé"
"救火","kiù-hué"
"救世主","kiù-sè-tsú"
"救兵","kiù-ping"
"救助","kiù-tsōo"
"救災","kiù-tsai"
"救命","kiù-miā"
"救治","kiù-tī"
"救星","kiù-tshenn"
"救星","kiù-tshinn"
"救援","kiù-uān"
"救濟","kiù-tsè"
"救護","kiù-hōo"
"救護車","kiù-hōo-tshia"
"救贖","kiù-sio̍k"
"敗","pāi"
"敗市","pāi-tshī"
"敗血症","pāi-hueh-tsìng"
"敗血症","pāi-huih-tsìng"
"敗害","pāi-hāi"
"敗家","pāi-ke"
"敗馬","pāi-bé"
"敗腎","pāi-sīn"
"敗價","pāi-kè"
"敗壞","pāi-huāi"
"敗露","pāi-lōo"
"敗欉","pāi-tsâng"
"敘","sū"
"敘事","sū-sū"
"敘述","sū-su̍t"
"教","kà"
"教","kàu"
"教冊","kà-tsheh"
"教示","kà-sī"
"教廷","Kàu-tîng"
"教改","kàu-kái"
"教材","kàu-tsâi"
"教具","kàu-kū"
"教宗","Kàu-tsong"
"教官","kàu-kuann"
"教法","kà-huat"
"教育","kàu-io̍k"
"教室","kàu-sik"
"教科文","kàu-kho-bûn"
"教科書","kàu-kho-su"
"教務","kàu-bū"
"教員","kàu-uân"
"教師","kàu-su"
"教條","kàu-tiâu"
"教訓","kàu-hùn"
"教堂","kàu-tn̂g"
"教授","kàu-siū"
"教會","kàu-huē"
"教養","kàu-ióng"
"教導","kàu-tō"
"教豬教狗,不如家己走。","Kà ti kà káu, put-jû ka-kī tsáu."
"教練","kàu-liān"
"教學","kàu-ha̍k"
"教職","kàu-tsit"
"教職員","kàu-tsit-uân"
"敝","pè"
"敝","pē"
"敢","kám"
"敢","kánn"
"敢毋是","kám m̄ sī"
"敢有","kám ū"
"敢死","kánn-sí"
"敢若","kánn-ná"
"敢是","kám-sī"
"敢是","kánn-sī"
"敢通","kám thang"
"敢做匏桸,就毋通驚水燙。","Kánn tsò pû-hia, tō m̄-thang kiann tsuí thǹg."
"敢講","kám-kóng"
"斜","siâ"
"斜","tshiâ"
"斜","tshua̍h"
"斜目","tshiâ-ba̍k"
"斜角","tshua̍h-kak"
"斜視","siâ-sī"
"斬","tsám"
"斬","tsánn"
"斬稻仔尾","tsánn-tiū-á-bé"
"斬稻仔尾","tsánn-tiū-á-bué"
"旋","suan"
"旋","suân"
"旋","tsn̄g"
"旋律","suân-lu̍t"
"旋藤","suan-tîn"
"族","tso̍k"
"族人","tso̍k-jîn"
"族人","tso̍k-lîn"
"族群","tso̍k-kûn"
"族親","tso̍k-tshin"
"族譜","tso̍k-phóo"
"晚","buán"
"晚","mńg"
"晚冬","mńg-tang"
"晚安","buán-an"
"晝","tàu"
"晝","tiù"
"晡","poo"
"晨","sîn"
"曹","tsô"
"曹","Tsô"
"曼","bān"
"望","bāng"
"望","bōng"
"望冬","bāng-tang"
"望古","Bōng-kóo"
"望安鄉","Bāng-uann-hiong"
"望遠鏡","bōng-uán-kiànn"
"桮","pue"
"桱","kènn"
"桱","kìnn"
"桱仔","kènn-á"
"桱仔","kìnn-á"
"桶","tháng"
"桶仔","tháng-á"
"桶柑","tháng-kam"
"桶捾","tháng-kuānn"
"桶筍","tháng-sún"
"桶蓋","tháng-kuà"
"桶箍","tháng-khoo"
"桶盤","tháng-puânn"
"桷","kak"
"桷仔","kak-á"
"桸","hia"
"桿","kuáinn"
"梅","m̂"
"梅","muê"
"梅","muî"
"梅","Muî"
"梅山鄉","Muî-san-hiong"
"梅仔","m̂-á"
"梅仔","muê-á"
"梅仔坑","Muê-á-khenn"
"梅仔茶","muê-á-tê"
"梅仔餅","m̂-á-piánn"
"梅仔餅","muê-á-piánn"
"梅花","muî-hue"
"梅毒","muî-to̍k"
"梓官區","Tsú-kuann-khu"
"梔","ki"
"梗","kénn"
"梗","kíng"
"梘尾","Kíng-bé"
"梘尾","Kíng-bué"
"梟","hiau"
"梟雄","hiau-hiông"
"梢","sau"
"梢梢","sau-sau"
"梢聲","sau-siann"
"梧","ngôo"
"梧桐","ngôo-tông"
"梧棲區","Gôo-tshe-khu"
"梭","so"
"梯","the"
"梯","thui"
"梯次","the-tshù"
"械","hāi"
"梳","se"
"梳","sue"
"梳妝打扮","se-tsng-tánn-pān"
"梳妝打扮","sue-tsng-tánn-pān"
"梳頭","se-thâu"
"梳頭","sue-thâu"
"梵","huān"
"梵文","Huān-bûn"
"欲","beh"
"欲","bueh"
"欲","io̍k"
"欲好額等後世,欲做官學做戲。","Beh hó-gia̍h tán āu-sì, beh tsò-kuann o̍h tsò-hì."
"欲死","beh-sí"
"欲死","bueh-sí"
"欲死欲活","beh-sí-beh-ua̍h"
"欲死欲活","bueh-sí-bueh-ua̍h"
"欲呢","beh-nî"
"欲呢","bueh-nî"
"欲知","beh-tsai"
"欲知","bueh-tsai"
"欲晝仔","beh-tàu-á"
"欲晝仔","bueh-tàu-á"
"欲望","io̍k-bōng"
"欲暗仔","beh-àm-á"
"欲暗仔","bueh-àm-á"
"欶","suh"
"欶水","suh tsuí"
"欶奶","suh ling"
"欶奶","suh ni"
"欶管","suh-kóng"
"欸","eh"
"毫","hô"
"毫","hôo"
"毫米","hô-bí"
"毫克","hô-khik"
"毬","kiû"
"涯","gâi"
"液","i̍k"
"液","sio̍h"
"液體","i̍k-thé"
"涵","âm"
"涵","hâm"
"涵空","âm-khang"
"涵空龜","âm-khang-ku"
"涵溝","âm-kau"
"涵蓋","hâm-kài"
"涸","khok"
"涼","liâng"
"涼","niû"
"涼水","liâng-tsuí"
"涼的","liâng--ê"
"涼亭","liâng-tîng"
"涼風","liâng-hong"
"涼傘","niû-suànn"
"涼傘雖破,骨格原在。","Niû-suànn sui phuà, kut-keh guân-tsāi."
"涼腔","liâng-khiang"
"涼勢","liâng-sè"
"淇","kî"
"淑","siok"
"淑女","siok-lí"
"淑女","siok-lú"
"淒","tshe"
"淒涼","tshe-liâng"
"淘","tô"
"淘井","tô-tsénn"
"淘井","tô-tsínn"
"淘汰","tô-thài"
"淡","tām"
"淡","tānn"
"淡化","tām-huà"
"淡水","Tām-tsuí"
"淡水","Tām-tsuí"
"淡水行政中心","Tām-tsuí Hîng-tsìng Tiong-sim"
"淡水河","Tām-tsuí-hô"
"淡水區","Tām-tsuí-khu"
"淡水漁人碼頭","Tām-tsuí Hî-jîn Bé-thâu"
"淡江大學","Tām-kang Tāi-ha̍k"
"淡金北新","Tām-kim Pak-sin"
"淡金鄧公","Tām-kim Tīng-kong"
"淡海新市鎮","Tām-hái Sin-tshī-tìn"
"淡薄","tām-po̍h"
"淡薄仔","tām-po̍h-á"
"淨","tsīng"
"淨化","tsīng-huà"
"淨利","tsīng-lī"
"淨香","tsīng-hiunn"
"淫","îm"
"淫亂","îm-luān"
"淮","huâi"
"淮山","huâi-san"
"深","tshim"
"深入","tshim-ji̍p"
"深入","tshim-li̍p"
"深山林內","tshim-suann-nâ-lāi"
"深井","tshim-tsénn"
"深井","tshim-tsínn"
"深目","tshim-ba̍k"
"深交","tshim-kau"
"深色","tshim-sik"
"深坑","tshim-khenn"
"深坑","tshim-khinn"
"深坑區","Tshim-khinn-khu"
"深沉","tshim-tîm"
"深刻","tshim-khik"
"深夜","tshim-iā"
"深度","tshim-tōo"
"深造","tshim-tsō"
"深情","tshim-tsîng"
"深深","tshim-tshim"
"深淺","tshim-tshián"
"深遠","tshim-uán"
"深層","tshim-tsân"
"深澳線","Tshim-ò-suànn"
"深緣","tshim-iân"
"混","hūn"
"混合","hūn-ha̍p"
"混亂","hūn-luān"
"淹","im"
"淹大水","im-tuā-tsuí"
"淹水","im-tsuí"
"淹死","im--sí"
"淺","khín"
"淺","tshián"
"淺色","tshián-sik"
"淺見","tshián-kiàn"
"淺拖仔","tshián-thua-á"
"淺眠","tshián-bîn"
"淺想","tshián-siūnn"
"淺緣","tshián-iân"
"添","thiam"
"添","thinn"
"添丁","thiam-ting"
"添油香","thiam-iû-hiunn"
"添粧","thiam-tsng"
"添話","thinn-uē"
"添福壽","thiam-hok-siū"
"添飯","thinn-pn̄g"
"清","tshing"
"清","tshinn"
"清心","tshing-sim"
"清水","tshing-tsuí"
"清水","Tshing-tsuí"
"清水區","Tshing-tsuí-khu"
"清水溪","Tshing-tsuí-khe"
"清水巖","Tshing-tsuí-giâm"
"清火","tshing-hé"
"清火","tshing-hué"
"清代","Tshing-tāi"
"清白","tshing-pi̍k"
"清秀","tshing-siù"
"清芳","tshing-phang"
"清明","tshing-bîng"
"清明","tshinn-miâ"
"清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。","Tshing-bîng bô tńg tshù, bô tsóo; kuè-nî bô tńg tshù, bô bóo."
"清幽","tshing-iu"
"清查","tshing-tsa"
"清洗","tshing-sé"
"清洗","tshing-sué"
"清除","tshing-tû"
"清茶","tshing-tê"
"清氣","tshing-khì"
"清氣相","tshing-khì-siùnn"
"清真寺","tshing-tsin-sī"
"清酒","tshing-tsiú"
"清彩","tshing-tshái"
"清掃","tshing-sàu"
"清涼","tshing-liâng"
"清淨","tshing-tsīng"
"清爽","tshing-sóng"
"清理","tshing-lí"
"清單","tshing-tuann"
"清寒","tshing-hân"
"清運","tshing-ūn"
"清閒","tshing-îng"
"清新","tshing-sin"
"清楚","tshing-tshó"
"清廉","tshing-liâm"
"清飯","tshing-pn̄g"
"清算","tshing-suàn"
"清潔","tshing-kiat"
"清數","tshing-siàu"
"清醒","tshing-tshénn"
"清醒","tshing-tshínn"
"清糜","tshing-bê"
"清糜","tshing-muê"
"烰","phû"
"烹","phing"
"焐","ù"
"焗","ko̍k"
"爽","sńg"
"爽","sóng"
"爽快","sóng-khuài"
"爽歪歪","sóng-uainn-uainn"
"牽","khan"
"牽","khian"
"牽亡","khan-bông"
"牽公","khan-kong"
"牽引","khan-ín"
"牽手","khan-tshiú"
"牽牛","khan-gû"
"牽成","khan-sîng"
"牽尪姨","khan-ang-î"
"牽尪姨,順話尾。","Khan ang-î, sūn uē-bué."
"牽車","khan-tshia"
"牽抾","khan-khioh"
"牽拖","khan-thua"
"牽的","khan--ê"
"牽師仔","khan sai-á"
"牽挽","khan-bán"
"牽核仔","khan-ha̍t-á"
"牽涉","khan-sia̍p"
"牽粉","khan-hún"
"牽罟","khan-koo"
"牽連","khan-liân"
"牽教","khan-kà"
"牽猴仔","khan-kâu-á"
"牽絲","khan-si"
"牽線","khan-suànn"
"牽豬哥","khan-ti-ko"
"牽豬哥","khan-tu-ko"
"牽龜落湳","khan-ku-lo̍h-làm"
"牽藤","khan-tîn"
"牽羹","khan-kenn"
"牽羹","khan-kinn"
"牽羅經","khan-lô-kenn"
"牽羅經","khan-lô-kinn"
"犁","lê"
"犁田","lê-tshân"
"犁頭店","Lê-thâu-tiàm"
"猊","jî"
"猊","lî"
"猖","tshiong"
"猛","bíng"
"猛","mé"
"猛火","mé-hé"
"猛火","mé-hué"
"猛將","bíng-tsiòng"
"猛掠","mé-lia̍h"
"猛禽","bíng-khîm"
"猛醒","mé-tshénn"
"猛醒","mé-tshínn"
"猛獸","bíng-siù"
"猜","tshai"
"猜想","tshai-sióng"
"猜疑","tshai-gî"
"猫","bâ"
"猫仔","bâ-á"
"現","hiàn"
"現","hiān"
"現今","hiān-kim"
"現世","hiān-sì"
"現代","hiān-tāi"
"現任","hiān-jīm"
"現任","hiān-līm"
"現成","hiān-sîng"
"現有","hiān-iú"
"現此時","hiān-tshú-sî"
"現身","hiàn-sin"
"現拄現","hiān-tú-hiān"
"現況","hiān-hóng"
"現金","hiān-kim"
"現狀","hiān-tsōng"
"現胸","hiàn-hing"
"現流仔","hiān-lâu-á"
"現現","hiān-hiān"
"現象","hiān-siōng"
"現場","hiān-tiûnn"
"現實","hiān-si̍t"
"球","kiû"
"球友","kiû-iú"
"球技","kiû-ki"
"球季","kiû-kuì"
"球迷","kiû-bê"
"球員","kiû-uân"
"球桮","kiû-pue"
"球隊","kiû-tuī"
"球場","kiû-tiûnn"
"球間","kiû-king"
"球團","kiû-thuân"
"球箠","kiû-tshê"
"球箠","kiû-tshuê"
"球鞋","kiû-ê"
"球鞋","kiû-uê"
"球賽","kiû-sài"
"球類","kiû-luī"
"甜","tinn"
"甜瓜","tinn-kue"
"甜言蜜語","tinn-giân-bi̍t-gí"
"甜言蜜語","tinn-giân-bi̍t-gú"
"甜豆","tinn-tāu"
"甜茶","tinn-tê"
"甜粅粅","tinn-but-but"
"甜湯","tinn-thng"
"甜路","tinn-lōo"
"甜粿","tinn-ké"
"甜粿","tinn-kué"
"甜蜜","tinn-bi̍t"
"產","sán"
"產生","sán-sing"
"產地","sán-tē"
"產地","sán-tuē"
"產房","sán-pâng"
"產物","sán-bu̍t"
"產品","sán-phín"
"產能","sán-lîng"
"產婆","sán-pô"
"產婦","sán-hū"
"產量","sán-liōng"
"產業","sán-gia̍p"
"產銷","sán-siau"
"疵","tshû"
"痔","tī"
"痔瘡","tī-tshng"
"痕","hûn"
"痕跡","hûn-jiah"
"痕跡","hûn-liah"
"盒","a̍h"
"盒","a̍p"
"盒仔","a̍p-á"
"盒仔餅","a̍p-á-piánn"
"盔","khue"
"盛","siānn"
"盛","sīng"
"盛","Sīng"
"盛大","sīng-tāi"
"盛會","sīng-huē"
"眯","bî"
"眵","tshuh"
"眵目","tshuh-ba̍k"
"眵眵","tshuh-tshuh"
"眷","kuàn"
"眷村","kuàn-tshun"
"眷屬","kuàn-sio̍k"
"眼","gán"
"眼","gíng"
"眼力","gán-li̍k"
"眼光","gán-kong"
"眼前","gán-tsiân"
"眼科","gán-kho"
"眼神","gán-sîn"
"眼壓","gán-ap"
"眾","tsìng"
"眾","tsiòng"
"眾人","tsìng-lâng"
"眾生","tsiòng-sing"
"眾多","tsiòng-to"
"眾神","tsiòng-sîn"
"硃","tsu"
"硃砂痣","tsu-se-kì"
"硓","lóo"
"硓𥑮石","lóo-kóo-tsio̍h"
"票","phiàu"
"票","phiò"
"票券","phiò-kǹg"
"票房","phiò-pâng"
"票價","phiò-kè"
"票選","phiò-suán"
"票據","phiò-kì"
"票據","phiò-kù"
"祭","tsè"
"祭文","tsè-bûn"
"祭祀","tsè-sū"
"祭典","tsè-tián"
"祭孤","tsè-koo"
"祭拜","tsè-pài"
"祭品","tsè-phín"
"祭祖","tsè-tsóo"
"祭墓","tsè-bōng"
"祭墓","tsè-bōo"
"祭獻","tsè-hiàn"
"移","î"
"移民","î-bîn"
"移交","î-kau"
"移居","î-ku"
"移送","î-sàng"
"移師","î-su"
"移動","î-tōng"
"移徙","î-suá"
"移轉","î-tsuán"
"窒","that"
"窒仔","that-á"
"窒車","that-tshia"
"窒倒街","that-tó-ke"
"窒倒街","that-tó-kue"
"窒喙空","that-tshuì-khang"
"窕","thiáu"
"竟","kìng"
"竟然","kìng-jiân"
"竟然","kìng-liân"
"章","tsiong"
"章","tsiunn"
"章","Tsiunn"
"章程","tsiong-thîng"
"章節","tsiong-tsiat"
"笙","sing"
"笛","ta̍t"
"笛","ti̍k"
"笛仔","ta̍t-á"
"符","hû"
"符","Hû"
"符仔","hû-á"
"符合","hû-ha̍p"
"符咒","hû-tsiù"
"符號","hû-hō"
"符碼","hû-má"
"笨","pūn"
"笨港","Pùn-káng"
"笨跤笨手","pūn-kha-pūn-tshiú"
"第","tē"
"第一","tē-it"
"第二春","tē-jī-tshun"
"第二春","tē-lī-tshun"
"第三者","tē-sann-tsiá"
"第四台","tē-sì-tâi"
"笱","kô"
"粕","phoh"
"粕","phok"
"粕粕","phoh-phoh"
"粗","tshoo"
"粗人","tshoo-lâng"
"粗工","tshoo-kang"
"粗布","tshoo-pòo"
"粗用","tshoo-īng"
"粗坯","tshoo-phe"
"粗坯","tshoo-phue"
"粗俗","tshoo-sio̍k"
"粗俗物仔","tshoo-sio̍k-mih-á"
"粗俗貨","tshoo-sio̍k-hè"
"粗俗貨","tshoo-sio̍k-huè"
"粗勇","tshoo-ióng"
"粗穿","tshoo-tshīng"
"粗重","tshoo-tāng"
"粗瓷","tshoo-huî"
"粗紙","tshoo-tsuá"
"粗桶","tshoo-tháng"
"粗淺","tshoo-tshián"
"粗菜便飯","tshoo-tshài piān-pn̄g"
"粗殘","tshoo-tshân"
"粗飽","tshoo-pá"
"粗魯","tshoo-lóo"
"粗糠","tshoo-khng"
"紩","thīnn"
"紩衫","thīnn-sann"
"紬","thiu"
"紮","tsah"
"紮","tsap"
"紮","tsat"
"紮布","tsah-pòo"
"紮錢","tsah tsînn"
"細","sè"
"細","suè"
"細囝","sè-kiánn"
"細囝","suè-kiánn"
"細位","sè-uī"
"細位","suè-uī"
"細叔","sè-tsik"
"細叔","suè-tsik"
"細姑仔","sè-koo-á"
"細姑仔","suè-koo-á"
"細的","sè--ê"
"細的","suè--ê"
"細空毋補,大空叫苦。","Sè khang m̄ póo, tuā khang kiò-khóo."
"細姨","sè-î"
"細姨","suè-î"
"細胞","sè-pau"
"細胞","suè-pau"
"細部","sè-pōo"
"細部","suè-pōo"
"細菌","sè-khún"
"細菌","suè-khún"
"細粒子","sè-lia̍p-tsí"
"細粒子","suè-lia̍p-tsí"
"細節","sè-tsiat"
"細節","suè-tsiat"
"細漢","sè-hàn"
"細漢","suè-hàn"
"細漢偷挽匏,大漢偷牽牛。","Sè-hàn thau bán pû, tuā-hàn thau khan gû."
"細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。","Sè-hàn huân-ló i bē tuā, tuā-hàn huân-ló i buē tshuā."
"細膩","sè-jī"
"細膩","suè-lī"
"細聲","sè-siann"
"細聲","suè-siann"
"紲","suà"
"紲手","suà-tshiú"
"紲拍","suà-phah"
"紲喙","suà-tshuì"
"紲喙尾","suà-tshuì-bé"
"紲喙尾","suà-tshuì-bué"
"紲落去","suà--lo̍h-khì"
"紲落來","suà--lo̍h-lâi"
"紳","sin"
"紳士","sin-sū"
"紹","siāu"
"紹介","siāu-kài"
"紹興酒","siāu-hing-tsiú"
"紺","khóng"
"紺色","khóng-sik"
"終","tsiong"
"終年","tsiong-nî"
"終身","tsiong-sin"
"終其尾","tsiong-kî-bé"
"終其尾","tsiong-kî-bué"
"終於","tsiong-î"
"終結","tsiong-kiat"
"終點","tsiong-tiám"
"絃","hiân"
"絃仔","hiân-á"
"組","tsoo"
"組件","tsoo-kiānn"
"組合","tsoo-ha̍p"
"組成","tsoo-sîng"
"組別","tsoo-pia̍t"
"組長","tsoo-tiúnn"
"組頭","tsoo-thâu"
"組織","tsoo-tsit"
"絆","puàn"
"絆","puànn"
"缽","puah"
"缽","puat"
"翎","līng"
"習","si̍p"
"習慣","si̍p-kuàn"
"耞","kénn"
"耞","kínn"
"耞仔","kénn-á"
"耞仔","kínn-á"
"聊","liâu"
"聊聊仔","liâu-liâu-á"
"脣","tûn"
"脫","thuah"
"脫","thuat"
"脫","thut"
"脫","thu̍t"
"脫手","thuat-tshiú"
"脫水","thuat-tsuí"
"脫衣舞","thuat-i-bú"
"脫走","thuat-tsáu"
"脫身","thuat-sin"
"脫種","thuat-tsíng"
"脫箠","thut-tshê"
"脫箠","thut-tshuê"
"脫線","thuat-suànn"
"脫輪","thu̍t-lûn"
"脫離","thuat-lī"
"脬","pha"
"脯","póo"
"脯脯","póo-póo"
"脰","tāu"
"舂","tsing"
"舂米","tsing-bí"
"舂臼","tsing-khū"
"舵","tāi"
"舵","tō"
"舵","tuā"
"舵公","tāi-kong"
"舷","hiân"
"船","tsûn"
"船主","tsûn-tsú"
"船仔","tsûn-á"
"船尾","tsûn-bé"
"船尾","tsûn-bué"
"船長","tsûn-tiúnn"
"船員","tsûn-uân"
"船隻","tsûn-tsiah"
"船桮","tsûn-pue"
"船過水無痕。","Tsûn kuè tsuí bô hûn."
"船期","tsûn-kî"
"船廠","tsûn-tshiúnn"
"船艙","tsûn-tshng"
"船頭","tsûn-thâu"
"莿","tshì"
"莿桐","tshì-tông"
"莿桐巷","Tshì-tông-hāng"
"莿桐鄉","Tshì-tông-hiong"
"菁","tshenn"
"菁","tshinn"
"菁","tsing"
"菁仔","tshenn-á"
"菁仔","tshinn-á"
"菁仔欉","tshenn-á-tsâng"
"菁仔欉","tshinn-á-tsâng"
"菁英","tsing-ing"
"菁桐","Tshinn-tông"
"菅","kuann"
"菅芒","kuann-bâng"
"菅草","kuann-tsháu"
"菅蓁","kuann-tsin"
"菇","koo"
"菊","kak"
"菊","kiok"
"菊花","kiok-hue"
"菖","tshiong"
"菖蒲","tshiong-pôo"
"菜","tshài"
"菜刀","tshài-to"
"菜子","tshài-tsí"
"菜子油","tshài-tsí-iû"
"菜心","tshài-sim"
"菜包","tshài-pau"
"菜市仔","tshài-tshī-á"
"菜市仔名","tshài-tshī-á-miâ"
"菜瓜","tshài-kue"
"菜瓜布","tshài-kue-pòo"
"菜瓜蒲","tshài-kue-pôo"
"菜瓜摖","tshài-kue-tshè"
"菜色","tshài-sik"
"菜宅","tshài-the̍h"
"菜尾","tshài-bé"
"菜尾","tshài-bué"
"菜花","tshài-hue"
"菜豆","tshài-tāu"
"菜姑","tshài-koo"
"菜底","tshài-té"
"菜底","tshài-tué"
"菜店","tshài-tiàm"
"菜店查某","tshài-tiàm-tsa-bóo"
"菜油","tshài-iû"
"菜股","tshài-kóo"
"菜架仔","tshài-kè-á"
"菜桌","tshài-toh"
"菜砧","tshài-tiam"
"菜配","tshài-phè"
"菜配","tshài-phuè"
"菜堂","tshài-tn̂g"
"菜脯","tshài-póo"
"菜脯米","tshài-póo-bí"
"菜脯簽","tshài-póo-tshiam"
"菜販仔","tshài-huàn-á"
"菜鳥","tshài-tsiáu"
"菜鳥仔","tshài-tsiáu-á"
"菜單","tshài-tuann"
"菜湯","tshài-thng"
"菜園","tshài-hn̂g"
"菜粽","tshài-tsàng"
"菜蔬","tshài-se"
"菜寮","Tshài-liâu"
"菜燕","tshài-iàn"
"菜頭","tshài-thâu"
"菜頭粿","tshài-thâu-ké"
"菜頭粿","tshài-thâu-kué"
"菜鴨","tshài-ah"
"菜館","tshài-kuán"
"菜擴","tshài-khok"
"菜鴿目","tshài-kap-ba̍k"
"菜蟲","tshài-thâng"
"菜蟲食菜,菜跤死。","Tshài thâng tsia̍h tshài, tshài-kha sí."
"菜蟳","tshài-tsîm"
"菜櫥","tshài-tû"
"菜礤","tshài-tshuah"
"菜籃","tshài-nâ"
"菜鹹","tshài-kiâm"
"菝","pa̍t"
"菝","pua̍t"
"菝仔","pua̍t-á"
"菝仔票","pa̍t-á-phiò"
"菠","pe"
"菠","po"
"菠","pue"
"菠薐仔","pe-lîng-á"
"菠薐仔","pue-lîng-á"
"菩","phôo"
"菩提樹","phôo-thê-tshiū"
"菩薩","phôo-sat"
"菲","hui"
"菲","huí"
"萄","tô"
"萊","lâi"
"萍","phîng"
"萎","ui"
"萎","uí"
"萵","e"
"萵","ue"
"萵仔菜","e-á-tshài"
"萵仔菜","ue-á-tshài"
"著","tio̍h"
"著","tio̍k"
"著","to̍h"
"著","tù"
"著水蛆","tio̍h-tsuí-tshi"
"著水蛆","tio̍h-tsuí-tshu"
"著火","to̍h-hé"
"著火","to̍h-hué"
"著生驚","tio̍h-tshenn-kiann"
"著生驚","tio̍h-tshinn-kiann"
"著囝甘","tio̍h-kiánn-kam"
"著作","tù-tsok"
"著災","tio̍h-tse"
"著咳嗾","tio̍h-ka-tsa̍k"
"著急","tio̍h-kip"
"著時","tio̍h-sî"
"著病","tio̍h-pēnn"
"著病","tio̍h-pīnn"
"著寒熱仔","tio̍h kuânn-jia̍t-á"
"著寒熱仔","tio̍h kuânn-lia̍t-á"
"著猴","tio̍h-kâu"
"著痧","tio̍h-sua"
"著傷","tio̍h-siong"
"著愛","tio̍h-ài"
"著賊偷","tio̍h-tsha̍t-thau"
"著銃","tio̍h-tshìng"
"著獎","tio̍h-tsiáng"
"著獎","tio̍h-tsióng"
"著頭","tio̍h-thâu"
"著蟲","tio̍h-thâng"
"著觸","tio̍h-tak"
"著驚","tio̍h-kiann"
"處","tshú"
"處","tshù"
"處女","tshú-lí"
"處女","tshú-lú"
"處方","tshú-hng"
"處份","tshú-hūn"
"處長","tshù-tiúnn"
"處理","tshú-lí"
"處暑","tshù-sú"
"處置","tshú-tì"
"處境","tshú-kíng"
"處罰","tshú-hua̍t"
"蚵","ô"
"蚵仔","ô-á"
"蚵仔煎","ô-á-tsian"
"蚵仔麵線","ô-á-mī-suànn"
"蚵炱","ô-te"
"蚶","ham"
"蚶仔","ham-á"
"蚻","tsua̍h"
"蛀","tsiù"
"蛀","tsù"
"蛀鼻","tsiù-phīnn"
"蛀齒","tsiù-khí"
"蛀龜仔","tsiù-ku-á"
"蛀蟲","tsiù-thâng"
"蛄","koo"
"蛆","tshi"
"蛆","tshu"
"蛇","siâ"
"蛇","tsuâ"
"蛇瓜","tsuâ-kue"
"蛋","tàn"
"蛋","tuann"
"術","su̍t"
"術","su̍t"
"術仔","su̍t-á"
"袈","ka"
"袋","tāi"
"袋","tē"
"袋仔","tē-á"
"袱","ho̍k"
"規","kui"
"規个","kui-ê"
"規千萬","kui-tshing-bān"
"規大堆","kui-tuā-tui"
"規山坪","kui-suann-phiânn"
"規工","kui-kang"
"規心","kui-sim"
"規日","kui-ji̍t"
"規日","kui-li̍t"
"規爿","kui-pîng"
"規世人","kui-sì-lâng"
"規半晡","kui-puànn-poo"
"規年迵天","kui-nî-thàng-thinn"
"規身軀","kui-sin-khu"
"規定","kui-tīng"
"規則","kui-tsik"
"規矩","kui-kí"
"規矩","kui-kú"
"規陣","kui-tīn"
"規面","kui bīn"
"規律","kui-lu̍t"
"規家伙仔","kui-ke-hé-á"
"規家伙仔","kui-ke-hué-á"
"規格","kui-keh"
"規氣","kui-khì"
"規堆","kui-tui"
"規晡","kui-poo"
"規章","kui-tsiong"
"規畫","kui-uē"
"規費","kui-huì"
"規碗捀","kui-uánn-phâng"
"規腹火","kui-pak-hé"
"規腹火","kui-pak-hué"
"規路","kui-lōo"
"規模","kui-bôo"
"規範","kui-huān"
"規嚾規黨","kui-uang-kui-tóng"
"覓","bā"
"覓","bi̍k"
"覓","māi"
"覓頭路","bā-thâu-lōo"
"視","sī"
"視力","sī-li̍k"
"視訊","sī-sìn"
"視野","sī-iá"
"視察","sī-tshat"
"視線","sī-suànn"
"視覺","sī-kak"
"訟","siōng"
"訣","kuat"
"訪","hóng"
"訪客","hóng-kheh"
"訪查","hóng-tsa"
"訪問","hóng-būn"
"訪談","hóng-tâm"
"設","siat"
"設立","siat-li̍p"
"設局","siat-kio̍k"
"設使","siat-sú"
"設定","siat-tīng"
"設法","siat-huat"
"設施","siat-si"
"設計","siat-kè"
"設備","siat-pī"
"設想","siat-sióng"
"設置","siat-tì"
"設廠","siat-tshiúnn"
"設緣投","siat-iân-tâu"
"許","hí"
"許","hú"
"許","khóo"
"許","Khóo"
"許可","hí-khó"
"許可","hú-khó"
"豉","sīnn"
"豉膎","sīnn-kê"
"豉膎","sīnn-kuê"
"豉鹽","sīnn-iâm"
"豚","thûn"
"豚母","thûn-bó"
"豚母","thûn-bú"
"象","sióng"
"象","siòng"
"象","siōng"
"象","siūnn"
"象","tshiūnn"
"象山","Tshiūnn-suann"
"象牙","tshiūnn-gê"
"象桮","siūnn-pue"
"象棋","tshiūnn-kî"
"象鼻湖","Tshiūnn-phīnn-ôo"
"象徵","siōng-ting"
"貧","pîn"
"貧血","pîn-hiat"
"貧惰","pîn-tuānn"
"貧惰骨","pîn-tuānn-kut"
"貧道","pîn-tō"
"貨","hè"
"貨","hò"
"貨","hònn"
"貨","huè"
"貨主","hè-tsú"
"貨主","huè-tsú"
"貨色","hè-sik"
"貨色","huè-sik"
"貨尾","hè-bé"
"貨尾","huè-bué"
"貨車","hè-tshia"
"貨車","huè-tshia"
"貨底","hè-tué"
"貨底","huè-té"
"貨物","hè-bu̍t"
"貨物","huè-bu̍t"
"貨草","hè-tsháu"
"貨草","huè-tsháu"
"貨船","hè-tsûn"
"貨船","huè-tsûn"
"貨款","hè-khuán"
"貨款","huè-khuán"
"貨運","hè-ūn"
"貨運","huè-ūn"
"貨幣","hè-pè"
"貨幣","huè-pè"
"貨樣","hè-iūnn"
"貨樣","huè-iūnn"
"貨頭","hè-thâu"
"貨頭","huè-thâu"
"貨櫃","hè-kuī"
"貨櫃","huè-kuī"
"販","huàn"
"販","phuànn"
"販仔","huàn-á"
"販仔白","huàn-á-pe̍h"
"販厝","huàn-tshù"
"販貨","phuànn-hè"
"販貨","phuànn-huè"
"販賣","huàn-bē"
"販賣","huàn-buē"
"貪","tham"
"貪心","tham-sim"
"貪汙","tham-u"
"貪官汙吏","tham-kuann-ù-lī"
"貪食","tham-tsia̍h"
"貪財","tham-tsâi"
"貪戀","tham-luân"
"貫","kǹg"
"貫","kuàn"
"貫穿","kuàn-tshuan"
"貫針","kǹg-tsiam"
"貫捾","kǹg-kuānn"
"責","tsik"
"責任","tsik-jīm"
"責任","tsik-līm"
"責備","tsik-pī"
"貶","pián"
"赦","sià"
"赦免","sià-bián"
"赦罪","sià-tsuē"
"趺","u"
"趼","lan"
"趾","tsí"
"跂","ké"
"跂","kué"
"跂跤","ké kha"
"跂跤","kué kha"
"距","kī"
"距","kū"
"軟","luán"
"軟","nńg"
"軟心","nńg-sim"
"軟市","nńg-tshī"
"軟汫","nńg-tsiánn"
"軟荍荍","nńg-siô-siô"
"軟骨","nńg-kut"
"軟弱","luán-jio̍k"
"軟弱","luán-lio̍k"
"軟晡","nńg-poo"
"軟絲仔","nńg-si-á"
"軟㽎㽎","nńg-sìm-sìm"
"軟塗深掘","nńg-thôo-tshim-ku̍t"
"軟跤","nńg-kha"
"軟跤蝦","nńg-kha-hê"
"軟膏膏","nńg-kô-kô"
"軟轎","nńg-kiō"
"軟體","nńg-thé"
"軟體園區","Nńg-thé Hn̂g-khu"
"軟𩛩𩛩","nńg-kauh-kauh"
"逮","tāi"
"週","tsiu"
"週刊","tsiu-khan"
"週年","tsiu-nî"
"週期","tsiu-kî"
"週邊","tsiu-pinn"
"進","tsìn"
"進一步","tsìn-tsi̍t-pōo"
"進入","tsìn-ji̍p"
"進入","tsìn-li̍p"
"進口","tsìn-kháu"
"進化","tsìn-huà"
"進出","tsìn-tshut"
"進用","tsìn-iōng"
"進行","tsìn-hîng"
"進攻","tsìn-kong"
"進步","tsìn-pōo"
"進修","tsìn-siu"
"進前","tsìn-tsîng"
"進軍","tsìn-kun"
"進退","tsìn-thè"
"進香","tsìn-hiunn"
"進度","tsìn-tōo"
"進展","tsìn-tián"
"進貨","tsìn-hè"
"進貨","tsìn-huè"
"進階","tsìn-kai"
"進駐","tsìn-tsù"
"過","kè"
"過","kò"
"過","koh"
"過","kòo"
"過","kuà"
"過","kuè"
"過分","kè-hun"
"過分","kuè-hun"
"過心","kè-sim"
"過心","kuè-sim"
"過戶","kè-hōo"
"過戶","kuè-hōo"
"過手","kè-tshiú"
"過手","kuè-tshiú"
"過日","kè-li̍t"
"過日","kuè-ji̍t"
"過水","kè-tsuí"
"過水","kuè-tsuí"
"過火","kè-hé"
"過火","kuè-hué"
"過冬鳥","kè-tang-tsiáu"
"過冬鳥","kuè-tang-tsiáu"
"過去","kè-khì"
"過去","kuè-khì"
"過失","kè-sit"
"過失","kuè-sit"
"過目","kè-ba̍k"
"過目","kuè-ba̍k"
"過份","kè-hūn"
"過份","kuè-hūn"
"過名","kè-miâ"
"過名","kuè-miâ"
"過年","kè-nî"
"過年","kuè-nî"
"過身","kè-sin"
"過身","kuè-sin"
"過定","kuè-tiānn"
"過往","kè-óng"
"過往","kuè-óng"
"過房","kè-pâng"
"過房","kuè-pâng"
"過門","kè-mn̂g"
"過門","kuè-mn̂g"
"過來","kuè--lâi"
"過後","kè-āu"
"過後","kuè-āu"
"過面","kè-bīn"
"過面","kuè-bīn"
"過度","kè-tōo"
"過度","kuè-tōo"
"過時","kè-sî"
"過時","kuè-sî"
"過時賣曆日。","Kuè-sî bē la̍h-ji̍t."
"過氣","kè-khuì"
"過氣","kuè-khuì"
"過敏","kè-bín"
"過敏","kuè-bín"
"過剩","kuè-sīng"
"過喙","kè-tshuì"
"過喙","kuè-tshuì"
"過渡","kè-tōo"
"過渡","kuè-tōo"
"過程","kè-tîng"
"過程","kuè-tîng"
"過量","kè-liōng"
"過量","kuè-liōng"
"過意","kè-ì"
"過意","kuè-ì"
"過路人","kè-lōo-lâng"
"過路人","kuè-lōo-lâng"
"過暝","kè-mî"
"過暝","kuè-mê"
"過磅","kè-pōng"
"過磅","kuè-pōng"
"過數","kè-siàu"
"過數","kuè-siàu"
"過橋","kuè-kiô"
"過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米。","Kuè kiô khah tsē lí kiânn-lōo, tsia̍h iâm khah tsē lí tsia̍h bí."
"過頭","kè-thâu"
"過頭","kuè-thâu"
"過謙","kòo-khiam"
"過濾","kè-lī"
"過濾","kuè-lī"
"過關","kè-kuan"
"過關","kuè-kuan"
"過鹹水的","kè-kiâm-tsuí--ê"
"過鹹水的","kuè-kiâm-tsuí--ê"
"過爐","kè-lôo"
"過爐","kuè-lôo"
"過癮","kè-giàn"
"過癮","kuè-giàn"
"鄉","hiong"
"鄉","hiunn"
"鄉土","hiong-thóo"
"鄉民","hiong-bîn"
"鄉村","hiong-tshun"
"鄉里","hiunn-lí"
"鄉長","hiong-tiúnn"
"鄉愁","hiong-tshiû"
"鄉親","hiong-tshin"
"鄉鎮","hiong-tìn"
"野","iá"
"野心","iá-sim"
"野牛","iá-gû"
"野台戲","iá-tâi-hì"
"野外","iá-guā"
"野生","iá-sing"
"野花","iá-hue"
"野味","iá-bī"
"野性","iá-sìng"
"野馬","iá-bé"
"野狼","iá-lông"
"野球","iá-kiû"
"野餐","iá-tshan"
"野雞仔車","iá-ke-á-tshia"
"野雞仔車","iá-kue-á-tshia"
"野獸","iá-siù"
"野蠻","iá-bân"
"釣","tiàu"
"釣","tiò"
"釣友","tiò-iú"
"釣魚","tiò-hî"
"釣魚","tiò-hû"
"釣魚台","Tiò-hî-tâi"
"釣魚翁","tiò-hî-ang"
"釣魚翁","tiò-hû-ang"
"釣鉤","tiò-kau"
"釣餌","tiò-jī"
"釣餌","tiò-lī"
"釧","tshuan"
"釵","the"
"釵","tshai"
"閉","pì"
"閉思","pì-sù"
"閉幕","pì-bōo"
"陽","iông"
"陽","iûnn"
"陽","Iûnn"
"陽光運動公園","Iông-kong Ūn-tōng Kong-hn̂g"
"陽明山","Iûnn-bîng-suann"
"陽春","iông-tshun"
"陽曆","iông-li̍k"
"隊","tuī"
"隊友","tuī-iú"
"隊伍","tuī-ngóo"
"隊長","tuī-tiúnn"
"隊員","tuī-uân"
"隍","hông"
"階","kai"
"階段","kai-tuānn"
"階級","kai-kip"
"階層","kai-tsân"
"雀","tshik"
"雀","tshiok"
"雀斑","tshiok-pan"
"雪","sap"
"雪","seh"
"雪","suat"
"雪山","Suat-suann"
"雪文","sap-bûn"
"雪文粉","sap-bûn-hún"
"雪仔柑","seh-á-kam"
"頂","tíng"
"頂下","tíng-ē"
"頂下歲","tíng-ē-hè"
"頂下歲","tíng-ē-huè"
"頂勻","tíng-ûn"
"頂手","tíng-tshiú"
"頂日","tíng-ji̍t"
"頂日","tíng-li̍t"
"頂日仔","tíng-ji̍t-á"
"頂日仔","tíng-li̍t-á"
"頂月","tíng-ge̍h"
"頂月","tíng-gue̍h"
"頂月日","tíng ge̍h-li̍t"
"頂月日","tíng gue̍h-ji̍t"
"頂世人","tíng-sì-lâng"
"頂冬","tíng-tang"
"頂半身","tíng-puànn-sin"
"頂半暝","tíng-puànn-mê"
"頂半暝","tíng-puànn-mî"
"頂司","tíng-si"
"頂司管下司,鋤頭管畚箕。","Tíng-si kuán ē-si, tî-thâu kuán pùn-ki."
"頂尖","tíng-tsiam"
"頂改","tíng-kái"
"頂沿","tíng-iân"
"頂肱骨","tíng-kong-kut"
"頂面","tíng-bīn"
"頂埔","Tíng-poo"
"頂埔","Tíng-poo"
"頂真","tíng-tsin"
"頂晡","tíng-poo"
"頂過","tíng-kè"
"頂過","tíng-kuè"
"頂替","tíng-thè"
"頂替","tíng-thuè"
"頂港","tíng-káng"
"頂港有名聲,下港上出名。","Tíng-káng ū miâ-siann, ē-káng siōng tshut-miâ."
"頂落","tíng-lo̍h"
"頂溪","Tíng-khe"
"頂溪","Tíng-khue"
"頂腹蓋","tíng-pak-kuà"
"頂層","tíng-tsàn"
"頂輩","tíng-puè"
"頂頭","tíng-thâu"
"頂幫","tíng-pang"
"頂擺","tíng-pái"
"頂懸","tíng-kuân"
"頂𦜆","tíng-ham"
"頃","khing"
"頃","khíng"
"魚","gû"
"魚","hî"
"魚","Hî"
"魚","hû"
"魚丸","hî-uân"
"魚丸","hû-uân"
"魚子","hî-tsí"
"魚子","hû-tsí"
"魚仔市","hî-á-tshī"
"魚仔市","hû-á-tshī"
"魚池","hî-tî"
"魚池","hû-tî"
"魚池鄉","Hî-tî-hiong"
"魚肝油","hî-kuann-iû"
"魚肝油","hû-kuann-iû"
"魚拊","hî-hú"
"魚拊","hû-hú"
"魚刺","hî-tshì"
"魚刺","hû-tshì"
"魚栽","hî-tsai"
"魚栽","hû-tsai"
"魚翅","hî-tshì"
"魚翅","hû-tshì"
"魚脯","hî-póo"
"魚脯","hû-póo"
"魚釣仔","hî-tiò-á"
"魚釣仔","hû-tiò-á"
"魚塭","hî-ùn"
"魚塭","hû-ùn"
"魚酥","hî-soo"
"魚酥","hû-soo"
"魚群","hî-kûn"
"魚群","hû-kûn"
"魚網","hî-bāng"
"魚網","hû-bāng"
"魚餌","hî-jī"
"魚餌","hû-lī"
"魚漿","hî-tsiunn"
"魚漿","hû-tsiunn"
"魚頭","hî-thâu"
"魚頭","hû-thâu"
"魚臊","hî-tsho"
"魚臊","hû-tsho"
"魚鮮","hî-tshinn"
"魚鮮","hû-tshinn"
"魚藤","hî-tîn"
"魚藤","hû-tîn"
"魚類","hî-luī"
"魚類","hû-luī"
"魚鰓","hî-tshi"
"魚鰓","hû-tshi"
"魚鰾","hî-piō"
"魚鰾","hû-piō"
"魚鱗","hî-lân"
"魚鱗","hû-lân"
"魚鱗𤺅仔","hî-lân-tshè-á"
"魚鱗𤺅仔","hû-lân-tshè-á"
"鳥","niáu"
"鳥","tsiáu"
"鳥仔","tsiáu-á"
"鳥仔岫","tsiáu-á-siū"
"鳥仔踏","tsiáu-á-ta̍h"
"鳥松區","Tsiáu-tshîng-khu"
"鳥松跤","Tsiáu-tshîng-kha"
"鳥隻","tsiáu-tsiah"
"鳥梨仔","tsiáu-lâi-á"
"鳥鼠","niáu-tshí"
"鳥鼠","niáu-tshú"
"鳥鼠仔色","niáu-tshí-á-sik"
"鳥鼠仔色","niáu-tshú-á-sik"
"鳥鼠仔冤","niáu-tshí-á-uan"
"鳥鼠仔冤","niáu-tshú-á-uan"
"鳥鼠仔症","niáu-tshí-á-tsìng"
"鳥鼠仔症","niáu-tshú-á-tsìng"
"鳥鼠仔糖","niáu-tshí-á-thn̂g"
"鳥鼠仔糖","niáu-tshú-á-thn̂g "
"鳥鼠張","niáu-tshí-tng"
"鳥鼠張","niáu-tshú-tng"
"鳥鼠擗仔","niáu-tshí-phia̍k-á"
"鳥鼠擗仔","niáu-tshú-phia̍k-á"
"鳥鼠觸仔","niáu-tshí-tak-á"
"鳥鼠觸仔","niáu-tshú-tak-á"
"鳥銃","tsiáu-tshìng"
"鳥擗仔","tsiáu-phia̍k-á"
"鳥類","tsiáu-luī"
"麥","be̍h"
"麥","Be̍h"
"麥片","be̍h-phìnn"
"麥仔","be̍h-á"
"麥仔茶","be̍h-á-tê"
"麥仔酒","be̍h-á-tsiú"
"麥芽膏","be̍h-gê-ko"
"麥芽糖","be̍h-gê-thn̂g"
"麥寮鄉","Be̍h-liâu-hiong"
"麻","bâ"
"麻","mâ"
"麻","muâ"
"麻布","muâ-pòo"
"麻竹","muâ-tik"
"麻竹筍","muâ-tik-sún"
"麻豆區","Muâ-tāu-khu"
"麻里折口","Bâ-lí-tsik-kháu"
"麻油","muâ-iû"
"麻油酒","muâ-iû-tsiú"
"麻虱目","muâ-sat-ba̍k"
"麻衫","muâ-sann"
"麻荖漏","Muâ-láu-lāu"
"麻射","bâ-siā"
"麻索","muâ-soh"
"麻袋","muâ-tē"
"麻雀","muâ-tshiok"
"麻雀子仔","muâ-tshiok-jí-á"
"麻雀子仔","muâ-tshiok-lí-á"
"麻粩","muâ-láu"
"麻園寮","Muâ-hn̂g-liâu"
"麻煩","mâ-huân"
"麻痺","bâ-pì"
"麻糍","muâ-tsî"
"麻醉","bâ-tsuì"
"麻藥","bâ-io̍h"
"鹿","lo̍k"
"鹿","Lo̍k"
"鹿仔","lo̍k-á"
"鹿仔草庄","Lo̍k-á-tsháu-tsng"
"鹿仔港","Lo̍k-á-káng"
"鹿角","lo̍k-kak"
"鹿角龜","lo̍k-kak-ku"
"鹿谷鄉","Lo̍k-kok-hiong"
"鹿茸","lo̍k-jiông"
"鹿茸","lo̍k-liông"
"鹿草鄉","Lo̍k-tsháu-hiong"
"鹿野","Lo̍k-iá"
"鹿野鄉","Lo̍k-iá-hiong"
"鹿野溪","Lo̍k-iá-khe"
"鹿麻產","Lo̍k-muâ-sán"
"鹿麻產","Lo̍k-muâ-sán"
"鹿港鎮","Lo̍k-káng-tìn"
"鹿寮","Lo̍k-liâu"
"鹿寮溪","Lo̍k-liâu-khe"
"淚","luī"
"累","luí"
"累","luī"
"累計","luí-kè"
"累積","luí-tsik"
"勒","li̍k"
"菱","lîng"
"菱角","lîng-kak"
"參","sim"
"參","som"
"參","tsham"
"參仔","sim-á"
"參仔氣","sim-á-khuì"
"參加","tsham-ka"
"參考","tsham-khó"
"參考冊","tsham-khó-tsheh"
"參見","tsham-kiàn"
"參茸","sim-jiông"
"參茸","sim-liông"
"參展","tsham-tián"
"參訪","tsham-hóng"
"參照","tsham-tsiàu"
"參與","tsham-ú"
"參詳","tsham-siông"
"參選","tsham-suán"
"參數","tsham-sòo"
"參賽","tsham-sài"
"參觀","tsham-kuan"
"殺","sat"
"殺人","sat-jîn"
"殺人","sat-lîn"
"殺手","sat-tshiú"
"殺生","sat-sing"
"殺害","sat-hāi"
"殺氣","sat-khì"
"掠","lia̍h"
"掠","lio̍k"
"掠包","lia̍h-pau"
"掠交替","lia̍h-kau-thè"
"掠交替","lia̍h-kau-thuè"
"掠沙筋","lia̍h-sua-kin"
"掠沙筋","lia̍h-sua-kun"
"掠狂","lia̍h-kông"
"掠兔仔","lia̍h-thòo-á"
"掠坦橫","lia̍h-thán-huâinn"
"掠坦橫","lia̍h-thán-huînn"
"掠直","lia̍h-ti̍t"
"掠長補短","lia̍h-tn̂g-póo-té"
"掠做","lia̍h-tsò"
"掠做","lia̍h-tsuè"
"掠無頭摠","lia̍h-bô-thâu-tsáng"
"掠猴","lia̍h-kâu"
"掠痧","lia̍h-sua"
"掠筋","lia̍h-kin"
"掠筋","lia̍h-kun"
"掠準","lia̍h-tsún"
"掠漏","lia̍h-lāu"
"掠篙泅","lia̍h-ko-siû"
"掠龜走鱉","lia̍h-ku-tsáu-pih"
"掠龍","lia̍h-lîng"
"掠龍的","lia̍h-lîng--ê"
"略","lio̍h"
"略","lio̍k"
"略仔","lio̍h-á"
"略略仔","lio̍h-lio̍h-á"
"梁","niû"
"梁","Niû"
"梁柱","niû-thiāu"
"捻","liàm"
"捻","liām"
"聆","lîng"
"琉","liû"
"琉球鄉","Liû-khiû-hiong"
"琉園水晶博物館","Liû-uân Tsuí-tsinn Phok-bu̍t-kuán"
"崙","lūn"
"崙仔","lūn-á"
"崙背鄉","Lūn-puè-hiong"
"淪","lûn"
"淪陷","lûn-hām"
"率","lu̍t"
"率","sut"
"隆","liông"
"隆田","Liông-tiân"
"隆重","liông-tiōng"
"梨","lâi"
"梨","lê"
"梨仔","lâi-á"
"梨園寮","Lê-hn̂g-liâu"
"理","lí"
"理工","lí-kang"
"理化","lí-huà"
"理由","lí-iû"
"理事","lí-sū"
"理性","lí-sìng"
"理所當然","lí-sóo-tong-jiân"
"理所當然","lí-sóo-tong-liân"
"理念","lí-liām"
"理財","lí-tsâi"
"理智","lí-tì"
"理想","lí-sióng"
"理解","lí-kái"
"理路","lí-lōo"
"理監事","lí-kàm-sū"
"理論","lí-lūn"
"匿","li̍k"
"淋","lâm"
"淋","lîm"
"淋水","lâm-tsuí"
"淋雨","lâm-hōo"
"淋碭","lâm-thn̄g"
"笠","le̍h"
"笠","li̍p"
"笠仔","le̍h-á"
"粒","lia̍p"
"粒子","lia̍p-tsú"
"粒仔","lia̍p-á"
"粒積","lia̍p-tsik"
"逸","iat"
"逸","i̍k"
"逸","i̍t"
"㨑","tsang"
"䖳","thē"
"傅","hū"
"傅","pòo"
"傅","Pòo"
"傍","pn̄g"
"傍","pōng"
"傍官靠勢","pn̄g-kuann-khò-sè"
"傍官靠勢","pn̄g-kuann-khò-sì"
"傑","kia̍t"
"傑出","kia̍t-tshut"
"傑作","kia̍t-tsok"
"傘","sàn"
"傘","suànn"
"備","pī"
"備用","pī-iōng"
"備份","pī-hūn"
"備查","pī-tsa"
"備註","pī-tsù"
"備辦","pī-pān"
"傲","ngōo"
"僆","nuā"
"凱","khái"
"凱旋","Khái-suân"
"凱旋二聖","Khái-suân Jī-sìng"
"凱旋中華","Khái-suân Tiong-huâ"
"凱旋公園","Khái-suân Kong-hn̂g"
"凱旋武昌","Khái-suân Bú-tshiong"
"凱旋瑞田","Khái-suân Suī-tiân"
"凱達格蘭文化館","Ke-ta-ga-lán Bûn-huà-kuán"
"剩","sīn"
"剩","sīng"
"剩","siōng"
"割","kat"
"割","kuah"
"割包","kuah-pau"
"割肉","kuah-bah"
"割金","kuah-kim"
"割香","kuah-hiunn"
"割耙","kuah-pē"
"割貨","kuah-hè"
"割貨","kuah-huè"
"割喉","kuah-âu"
"割價","kuah-kè"
"割稻仔","kuah-tiū-á"
"割稻仔尾","kuah-tiū-á-bé"
"割稻仔尾","kuah-tiū-á-bué"
"創","tshong"
"創","tshòng"
"創下","tshòng-hā"
"創刊","tshòng-khan"
"創立","tshòng-li̍p"
"創作","tshòng-tsok"
"創始","tshòng-sí"
"創治","tshòng-tī"
"創空","tshòng-khang"
"創造","tshòng-tsō"
"創景","tshòng-kíng"
"創意","tshòng-ì"
"創新","tshòng-sin"
"創業","tshòng-gia̍p"
"創舉","tshòng-kí"
"創舉","tshòng-kú"
"創辦","tshòng-pān"
"勝","sing"
"勝","sìng"
"勝地","sìng-tē"
"勝地","sìng-tuē"
"勝利","sìng-lī"
"勝訴","sìng-sòo"
"勝算","sìng-suàn"
"募","bōo"
"募捐","bōo-kuan"
"募款","bōo-khuán"
"募集","bōo-tsi̍p"
"博","phok"
"博土","phok-thóo"
"博士","phok-sū"
"博士博","phok-sū-phok"
"博物","phok-bu̍t"
"博物館","phok-bu̍t-kuán"
"博愛","phok-ài"
"博覽會","phok-lám-huē"
"啼","thî"
"啼哭","thî-khàu"
"啼啼哭哭","thî-thî-khàu-khàu"
"啾","tshiùnn"
"喀","khe̍nnh"
"喀喀嗽","khennh-khennh-sàu"
"喀喀嗽","khe̍nnh-khe̍nnh-sàu"
"喀痰","khe̍nnh thâm"
"喂","eh"
"喂","uê"
"喂","ueh"
"喃","nauh"
"善","siān"
"善化","Siān-huà"
"善化區","Siān-huà-khu"
"善心","siān-sim"
"善男信女","siān-lâm-sìn-lí"
"善男信女","siān-lâm-sìn-lú"
"善良","siān-liông"
"善報","siān-pò"
"善惡","siān-ok"
"善意","siān-ì"
"善導寺","Siān-tō-sī"
"喈","kainn"
"喉","âu"
"喉滇","âu-tīnn"
"喉韻","âu-ūn"
"喉鐘","âu-tsing"
"喊","hán"
"喊","hiàm"
"喋","thi̍h"
"喋詳","thi̍h-siông"
"喌","tsiuh"
"喌","tsû"
"喑","ìnn"
"喑噁","ìnn-ònn"
"喓","iaunn"
"喔","ooh"
"喘","tshuán"
"喘大氣","tshuán-tuā-khuì"
"喘氣","tshuán-khuì"
"喙","tshuì"
"喙下斗","tshuì-ē-táu"
"喙口","tshuì-kháu"
"喙斗","tshuì-táu"
"喙水","tshuì-suí"
"喙白","tshuì-pe̍h"
"喙舌","tshuì-tsi̍h"
"喙尾","tshuì-bé"
"喙尾","tshuì-bué"
"喙花","tshuì-hue"
"喙角","tshuì-kak"
"喙空","tshuì-khang"
"喙食,予尻川坐數。","Tshuì tsia̍h, hōo kha-tshng tshē-siàu."
"喙笑目笑","tshuì-tshiò-ba̍k-tshiò"
"喙臭","tshuì-tshàu"
"喙桮","tshuì-pue"
"喙脣","tshuì-tûn"
"喙脣皮","tshuì-tûn-phê"
"喙脣皮","tshuì-tûn-phuê"
"喙脣皮相款待。","Tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi."
"喙殘","tshuì-tsuânn"
"喙焦","tshuì-ta"
"喙焦喉渴","tshuì-ta-âu-khuah"
"喙罨","tshuì-am"
"喙飽目睭枵。","Tshuì pá ba̍k-tsiu iau."
"喙箍","tshuì-khoo"
"喙齒","tshuì-khí"
"喙齒根","tshuì-khí-kin"
"喙齒根","tshuì-khí-kun"
"喙齒縫","tshuì-khí-phāng"
"喙䫌","tshuì-phué"
"喙䫌肉","tshuì-phué-bah"
"喙瀾","tshuì-nuā"
"喙鬚","tshuì-tshiu"
"喚","huàn"
"喜","hí"
"喜帖","hí-thiap"
"喜宴","hí-iàn"
"喜氣","hí-khì"
"喜酒","hí-tsiú"
"喜劇","hí-kio̍k"
"喝","hat"
"喝","huah"
"喝咻","huah-hiu"
"喝玲瑯","huah-lin-long"
"喝拳","huah-kûn"
"喝起喝倒","huah-khí-huah-tó"
"喝魚仔","huah-hî-á"
"喝魚仔","huah-hû-á"
"喢","sannh"
"喧","suan"
"喨","liang"
"喨仔","liang-á"
"喪","sng"
"喪","song"
"喪","sòng"
"喪失","sòng-sit"
"喪生","sòng-sing"
"喪事","song-sū"
"喬","kiâu"
"喬","Kiâu"
"單","tan"
"單","tuann"
"單一","tan-it"
"單元","tan-guân"
"單仔","tuann-á"
"單打","tan-tánn"
"單字","tan-jī"
"單字","tan-lī"
"單曲","tuann-khik"
"單位","tan-uī"
"單身","tuann-sin"
"單純","tan-sûn"
"單逝","tuann-tsuā"
"單跤手","tuann-kha-tshiú"
"單調","tan-tiāu"
"單獨","tan-to̍k"
"喲","iō"
"喳","tshā"
"喻","jū"
"喻","lū"
"圍","û"
"圍","uî"
"圍巾","uî-kin"
"圍巾","uî-kun"
"圍仔內","Uî-á-lāi"
"圍捕","uî-póo"
"圍堵","uî-tóo"
"圍棋","uî-kî"
"圍標","uî-pio"
"圍牆","uî-tshiûnn"
"圍軀裙","uî-su-kûn"
"圍爐","uî-lôo"
"圍觀","uî-kuan"
"堡","pó"
"堤","thê"
"堪","kham"
"堯","giâu"
"報","pò"
"報仇","pò-siû"
"報戶口","pò-hōo-kháu"
"報刊","pò-khan"
"報名","pò-miâ"
"報考","pò-khó"
"報告","pò-kò"
"報社","pò-siā"
"報到","pò-tò"
"報表","pò-pió"
"報春花","pò-tshun-hue"
"報冤","pò-uan"
"報冤仇","pò-uan-siû"
"報恩","pò-un"
"報案","pò-àn"
"報紙","pò-tsuá"
"報馬仔","pò-bé-á"
"報鳥鼠仔冤","pò-niáu-tshí-á-uan"
"報鳥鼠仔冤","pò-niáu-tshú-á-uan"
"報稅","pò-sè"
"報稅","pò-suè"
"報答","pò-tap"
"報復","pò-ho̍k"
"報業","pò-gia̍p"
"報酬","pò-siû"
"報價","pò-kè"
"報導","pò-tō"
"報銷","pò-siau"
"報數","pò-siàu"
"報頭","pò-thâu"
"報警","pò-kíng"
"場","tiûnn"
"場","tshiâng"
"場合","tiûnn-ha̍p"
"場地","tiûnn-tē"
"場地","tiûnn-tuē"
"場所","tiûnn-sóo"
"場面","tiûnn-bīn"
"塊","tè"
"塔","thah"
"塭","ùn"
"塭仔","ùn-á"
"壺","hôo"
"壺","ôo"
"奠","tiān"
"婷","tîng"
"婸","giang"
"婿","sài"
"婿","sè"
"媒","hm̂"
"媒","muê"
"媒","muî"
"媒人","hm̂-lâng"
"媒人","muê-lâng"
"媒人公","hm̂-lâng-kong"
"媒人公","muê-lâng-kong"
"媒人保入房,無保一世人。","Muê-lâng pó ji̍p pâng, bô pó tsi̍t-sì-lâng."
"媒人婆","hm̂-lâng-pô"
"媒人婆","muê-lâng-pô"
"媒人喙","hm̂-lâng-tshuì"
"媒人喙","muê-lâng-tshuì"
"媒人禮","hm̂-lâng-lé"
"媒人禮","muê-lâng-lé"
"媒介","muî-kài"
"媒體","muî-thé"
"媚","bī"
"媠","suí"
"媠色","suí-sik"
"媠面","suí-bīn"
"媠氣","suí-khuì"
"媠噹噹","suí-tang-tang"
"媠䆀無比止,愛著較慘死。","Suí-bái bô pí tsí, ài--tio̍h khah tshám sí."
"嫂","só"
"富","hù"
"富","pù"
"富戶","hù-hōo"
"富里","Hù-lí"
"富里鄉","Hù-lí-hiong"
"富岡","Hù-kong"
"富強","hù-kiông"
"富裕","hù-jū"
"富裕","hù-lū"
"富貴","hù-kuì"
"南河","Lâm-hô"
"富貴角","Hù-kuì-kak"
"富源","Hù-guân"
"富源溪","Hù-guân-khe"
"寐","bī"
"寒","gân"
"寒","hân"
"寒","kuânn"
"寒人","kuânn--lâng"
"寒天","kuânn-thinn"
"寒冷","hân-líng"
"寒衫","kuânn-sann"
"寒流","hân-liû"
"寒假","hân-ká"
"寒著","kuânn--tio̍h"
"寒酸","hân-suan"
"寒熱","kuânn-jua̍h"
"寒熱","kuânn-lua̍h"
"寒熱仔","kuânn-jia̍t-á"
"寒熱仔","kuânn-lia̍t-á"
"寒露","hân-lōo"
"寓","gū"
"寓","ú"
"尊","tsun"
"尊存","tsun-tshûn"
"尊長","tsun-tióng"
"尊重","tsun-tiōng"
"尊敬","tsun-kìng"
"尊貴","tsun-kuì"
"尊稱","tsun-tshing"
"尊嚴","tsun-giâm"
"尋","siâm"
"尋","sîm"
"就","tō"
"就","tsiū"
"就任","tsiū-jīm"
"就任","tsiū-līm"
"就近","tsiū-kīn"
"就近","tsiū-kūn"
"就按呢","tsiū-án-ne"
"就是","tō sī"
"就業","tsiū-gia̍p"
"就職","tsiū-tsit"
"就醫","tsiū-i"
"嵌頭屋","Khàm-thâu-ok"
"嵯","tshu"
"帽","bō"
"帽仔","bō-á"
"幅","hok"
"幅","pak"
"幅度","hok-tōo"
"幾","kí"
"幾","kuí"
"幾工","kuí kang"
"幾何","kí-hô"
"幾若","kuí-nā"
"幾若工","kuí-nā kang"
"廁","tshè"
"廂","siunn"
"彭","phênn"
"彭","Phênn"
"彭","phîng"
"彭","phînn"
"彭","Phînn"
"御","gū"
"循","sûn"
"循","sūn"
"循環","sûn-khuân"
"悲","pi"
"悲哀","pi-ai"
"悲情","pi-tsîng"
"悲傷","pi-siong"
"悲慘","pi-tshám"
"悲劇","pi-kio̍k"
"悲觀","pi-kuan"
"悶","būn"
"悶悶","būn-būn"
"惑","hi̍k"
"惠","huī"
"惠濟宮","Huī-tsè-kiong"
"惰","tō"
"惰","tuānn"
"惱","ló"
"惱","lóo"
"惱","náu"
"惱氣","lóo-khì"
"惶","hiânn"
"惹","jiá"
"惹","liá"
"惹代誌","jiá-tāi-tsì"
"惹代誌","liá-tāi-tsì"
"惹事","jiá-sū"
"惹事","liá-sū"
"惹熊惹虎,毋通惹著刺查某。","Jiá hîm jiá hóo, m̄-thang jiá-tio̍h tshiah-tsa-bóo."
"惻","tshik"
"愉","jû"
"愉","lû"
"愕","go̍k"
"愖","sīm"
"愣","gāng"
"愧","khuì"
"慌","hong"
"慨","khài"
"戟","kik"
"掌","tsiáng"
"掌","tsióng"
"掌","tsiúnn"
"掌握","tsióng-ak"
"掌管","tsióng-kuán"
"掌聲","tsióng-siann"
"掌權","tsióng-khuân"
"掔","khian"
"掣","tshiat"
"掣","tshuah"
"掣一趒","tshuah tsi̍t tiô"
"掣流","tshuah-lâu"
"掰","pué"
"掰手面","pué-tshiú-bīn"
"掰開","pué-khui"
"揀","kán"
"揀","kíng"
"揀食","kíng-tsia̍h"
"揀茶","kíng-tê"
"揀啊揀,揀著一个賣龍眼。","Kíng--ah kíng, kíng-tio̍h tsi̍t ê bē lîng-gíng."
"揀菜","kíng-tshài"
"揈","hong"
"揉","jiû"
"揉","liû"
"揌","sai"
"揍","bok"
"提","thê"
"提","the̍h"
"提升","thê-sing"
"提出","thê-tshut"
"提示","thê-sī"
"提名","thê-miâ"
"提囡仔","the̍h-gín-á"
"提早","thê-tsá"
"提防","thê-hông"
"提供","thê-kiong"
"提拔","thê-pua̍t"
"提昇","thê-sing"
"提案","thê-àn"
"提起","thê-khí"
"提高","thê-ko"
"提報","thê-pò"
"提煉","thê-liān"
"提親","thê-tshin"
"提醒","thê-tshénn"
"提醒","thê-tshínn"
"提頭","thê-thâu"
"提議","thê-gī"
"插","tshah"
"插","tshap"
"插一跤","tshap-tsi̍t-kha"
"插手","tshap-tshiú"
"插代誌","tshap tāi-tsì"
"插花","tshah-hue"
"插花仔","tshah-hue-á"
"插枝","tshah-ki"
"插座","tshah-tsō"
"插班","tshah-pan"
"插胳","tshah-koh"
"插喙","tshap-tshuì"
"插喙插舌","tshap-tshuì-tshap-tsi̍h"
"插牌","tshap-pâi"
"插畫","tshah-uē"
"插話","tshah-uē"
"插潲","tshap-siâu"
"插頭","tshah-thâu"
"插濫","tshap-lām"
"插雜","tshap-tsa̍p"
"揚","iông"
"換","uānn"
"換手","uānn-tshiú"
"換帖的","uānn-thiap--ê"
"換紅","uānn-âng"
"換做","uānn-tsò"
"換做","uānn-tsuè"
"換準","uānn-tsún"
"換鋪","uānn-phoo"
"揜","iap"
"揜尾狗","iap-bé-káu"
"揜尾狗","iap-bué-káu"
"揜貼","iap-thiap"
"握","ak"
"握","ap"
"握","ok"
"握手","ak-tshiú"
"揣","tshē"
"揣","tshuē"
"揣頭路","tshē thâu-lōo"
"揣頭路","tshuē thâu-lōo"
"揬","tu̍h"
"揭","khiat"
"揭","kiat"
"揮","hui"
"揲","tia̍p"
"援","uān"
"援助","uān-tsōo"
"援巢右","Uān-tsâu-iū"
"揹","phāinn"
"揻","ui"
"搜","soo"
"搜","tshiau"
"搜身軀","tshiau sin-khu"
"搜救","soo-kiù"
"搜揣","tshiau-tshē"
"搜揣","tshiau-tshuē"
"搭","tah"
"搭","tap"
"搭里霧","Tā-lí-buh"
"搭油","tah iû"
"搭架","tah-kè"
"搭胸坎","tah-hing-khám"
"搭椅搭桌","tah-í-tah-toh"
"搭鉤仔","tah-kau-á"
"搭嚇","tah-hiannh"
"摒","piànn"
"摒本","piànn-pún"
"摒掃","piànn-sàu"
"摒貨底","piànn-hè-tué"
"摒貨底","piànn-huè-té"
"摒盪","piànn-tn̄g"
"散","sán"
"散","sàn"
"散","suánn"
"散","suànn"
"散工","suánn-kang"
"散工","suànn-kang"
"散凶","sàn-hiong"
"散凶人","sàn-hiong-lâng"
"散戶","suánn-hōo"
"散文","suànn-bûn"
"散仙","suànn-sian"
"散佈","sàn-pòo"
"散形","suànn-hîng"
"散步","sàn-pōo"
"散赤","sàn-tshiah"
"散陣","suànn-tīn"
"散食人","sàn-tsia̍h-lâng"
"散鬼","sàn-kuí"
"散票","suánn-phiò"
"散發","sàn-huat"
"散會","sàn-huē"
"散賣","suánn-bē"
"散賣","suánn-buē"
"散學","suànn-o̍h"
"敦","tun"
"敦煌","Tun-hông"
"敧","khi"
"敨","tháu"
"敨中氣","tháu tiong-khuì"
"敨放","tháu-pàng"
"敨氣","tháu-khuì"
"敨開","tháu--khui"
"敬","kìng"
"敬佩","kìng-puē"
"敬重","kìng-tiōng"
"敬酒","kìng-tsiú"
"敬意","kìng-ì"
"斌","pin"
"斐","hui"
"斐","huí"
"斑","pan"
"斑芝","pan-tsi"
"斑馬","pan-bé"
"斑馬線","pan-má-suànn"
"斑節蝦","pan-tsat-hê"
"斑鴿","pan-kah"
"斯","su"
"斯","suh"
"斯文","su-bûn"
"斯當時","su-tong-sî"
"晬","tsè"
"普","phóo"
"普","puh"
"普及","phóo-ki̍p"
"普通","phóo-thong"
"普普仔","phóo-phóo-á"
"普渡","phóo-tōo"
"普遍","phóo-phiàn"
"景","kíng"
"景山溪","Kíng-suann-khe"
"景文科大","Kíng-bûn Kho-tāi"
"景平","Kíng-pîng"
"景安","Kíng-an"
"景色","kíng-sik"
"景況","kíng-hóng"
"景物","kíng-bu̍t"
"景美","Kíng-bé"
"景美","Kíng-bí"
"景美","Kíng-bué"
"景美溪","Kíng-bé-khe"
"景氣","kíng-khì"
"景致","kíng-tì"
"景象","kíng-siōng"
"景福宮","Kíng-hok-kiong"
"景緻","kíng-tì"
"景點","kíng-tiám"
"景觀","kíng-kuan"
"晶","tsing"
"晶","tsinn"
"晶片","tsing-phìnn"
"智","tì"
"智","Tì"
"智力","tì-li̍k"
"智能","tì-lîng"
"智商","tì-siong"
"智慧","tì-huī"
"智識","tì-sik"
"智覺","tì-kak"
"晾","nê"
"暑","sú"
"暑假","sú-ká"
"暑期","sú-kî"
"曾","tsan"
"曾","Tsan"
"曾","tsing"
"曾","tsîng"
"曾文溪","Tsan-bûn-khe"
"替","thè"
"替","thuè"
"替手","thè-tshiú"
"替手","thuè-tshiú"
"替身","thè-sin"
"替身","thuè-sin"
"替換","thè-uānn"
"替換","thuè-uānn"
"最","tsuè"
"最近","tsuè-kīn"
"最近","tsuè-kūn"
"最後","tsuè-āu"
"朝","tiau"
"朝","tiâu"
"朝天宮","Tiâu-thian-kiong"
"朝代","tiâu-tāi"
"朝野","tiâu-iá"
"期","ki"
"期","kî"
"期刊","kî-khan"
"期限","kî-hān"
"期待","kî-thāi"
"期望","kî-bōng"
"期貨","kî-hè"
"期貨","kî-huè"
"期間","kî-kan"
"棄","khì"
"棄世","khì-sè"
"棄嫌","khì-hiâm"
"棄權","khì-khuân"
"棉","biân"
"棉","mî"
"棉仔","mî-á"
"棉仔枝","mî-á-ki"
"棉花","mî-hue"
"棉紗","mî-se"
"棉被","mî-phuē"
"棉裘","mî-hiû"
"棉襀","mî-tsioh"
"棉襀被","mî-tsioh-phē"
"棉襀被","mî-tsioh-phuē"
"棋","kî"
"棋子","kî-jí"
"棋子","kî-lí"
"棋盤","kî-puânn"
"棍","kùn"
"棍仔","kùn-á"
"棑","pâi"
"棑仔頭","pâi-á-thâu"
"棒","pāng"
"棒球","pāng-kiû"
"棕","tsang"
"棕筅仔","tsang-tshíng-á"
"棕蓑","tsang-sui"
"棕鑢仔","tsang-lù-á"
"棗","tsó"
"棗仔","tsó-á"
"棚","pênn"
"棚","pîng"
"棚","pînn"
"棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。","Pênn-tíng tsò kah lâu-kuānn, pênn-kha hiâm kah lâu-nuā."
"棟","tàng"
"棟","tòng"
"棠","tông"
"棧","tsàn"
"棧間","tsàn-king"
"森","sim"
"森林","sim-lîm"
"棰","tshê"
"棰","tshuê"
"棲","tshe"
"棺","kuan"
"棺","kuann"
"棺木","kuan-bo̍k"
"棺柴","kuann-tshâ"
"椅","í"
"椅仔","í-á"
"椅苴","í-tsū"
"椅桌","í-toh"
"椅條","í-liâu"
"椅墊仔","í-tiām-á"
"椅頭仔","í-thâu-á"
"椅轎","í-kiō"
"植","si̍t"
"植","ti̍t"
"植物","si̍t-bu̍t"
"椏","ue"
"椒","tsiau"
"椒","tsio"
"椪","phòng"
"椪柑","phòng-kam"
"椰","iâ"
"椰子","iâ-tsí"
"楗","kīng"
"極","ki̍k"
"極力","ki̍k-li̍k"
"極加","ki̍k-ke"
"極度","ki̍k-tōo"
"極端","ki̍k-tuan"
"榔","lông"
"榔","nn̂g"
"欹空","khia-khang"
"欺","khi"
"欺負","khi-hū"
"欺貧重富","khi-pîn-tiōng-hù"
"欺瞞","khi-muâ"
"欺騙","khi-phiàn"
"欽","khim"
"款","khuán"
"款","khuánn"
"款式","khuán-sik"
"款待","khuán-thāi"
"款勸","khuán-khǹg"
"殕","phú"
"殕色","phú-sik"
"殕殕","phú-phú"
"殖","si̍k"
"殖","si̍t"
"殖民","si̍t-bîn"
"殖民者","si̍t-bîn-tsiá"
"殗","giān"
"殘","tsân"
"殘","tshân"
"殘","tsuânn"
"殘忍","tsân-jím"
"殘忍","tsân-lím"
"殘留","tsân-liû"
"殘殘","tshân-tshân"
"殘障","tsân-tsiòng"
"殘酷","tsân-khok"
"殘骸","tsân-hâi"
"殼","khak"
"殼","khok"
"殼仔絃","khak-á-hiân"
"毯","thán"
"毯仔","thán-á"
"毽","kiàn"
"毽子","kiàn-tsí"
"淵","ian"
"淵源","ian-guân"
"減","kiám"
"減少","kiám-tsió"
"減免","kiám-bián"
"減法","kiám-huat"
"減肥","kiám-puî"
"減省","kiám-síng"
"減弱","kiám-jio̍k"
"減弱","kiám-lio̍k"
"減產","kiám-sán"
"減稅","kiám-sè"
"減稅","kiám-suè"
"減輕","kiám-khin"
"渝","jû"
"渝","lû"
"渝","û"
"渡","tōo"
"渡口","tōo-kháu"
"渡海","tōo-hái"
"渡假","tōo-ká"
"渡船","tōo-tsûn"
"渡過","tōo-kuè"
"渡鳥","tōo-tsiáu"
"渡頭","tōo-thâu"
"渣","tse"
"渧","tè"
"測","tshik"
"測量","tshik-liông"
"測驗","tshik-giām"
"港","káng"
"港口","káng-kháu"
"港仔喙","Káng-á-tshuì"
"港區","káng-khu"
"港路","káng-lōo"
"港墘","káng-kînn"
"港墘","Káng-kînn"
"港都","káng-too"
"港灣","káng-uan"
"渴","khat"
"渴","khuah"
"游","iû"
"游","Iû"
"游泳","iû-íng"
"游牧","iû-bo̍k"
"渺","biáu"
"渾","hûn"
"湖","ôo"
"湖口","Ôo-kháu"
"湖口鄉","Ôo-kháu-hiong"
"湖內區","Ôo-lāi-khu"
"湖西鄉","Ôo-sai-hiong"
"湖面","ôo-bīn"
"湘","siong"
"湠","thuànn"
"湠根","thuànn-kin"
"湠根","thuànn-kun"
"湠開","thuànn--khui"
"湠種","thuànn-tsíng"
"湢","pih"
"湧","íng"
"湧","ióng"
"湯","thng"
"湯","Thng"
"湯","thong"
"湯匙仔","thng-sî-á"
"湯匙仔菜","thng-sî-á-tshài"
"湯頭","thng-thâu"
"湳","làm"
"湳仔","Làm-á"
"湳仔地","làm-á-tē"
"湳田","làm-tshân"
"湳塗","làm-thôo"
"溉","kài"
"滋","tsu"
"滋味","tsu-bī"
"滋養","tsu-ióng"
"滋潤","tsu-jūn"
"滋潤","tsu-lūn"
"焙","puē"
"焙茶","puē-tê"
"焚","hûn"
"焚化爐","hûn-huà-lôo"
"焠","tshuh"
"無","bô"
"無","bû"
"無一定","bô-it-tīng"
"無人緣","bô-lâng-iân"
"無力","bô-la̍t"
"無了時","bô-liáu-sî"
"無三不成禮。","Bû sam put sîng lé."
"無下落","bô-hē-lo̍h"
"無大無細","bô-tuā-bô-sè"
"無大無細","bô-tuā-bô-suè"
"無才","bô-tsâi"
"無天良","bô-thian-liông"
"無天理","bô thinn-lí"
"無心","bô-sim"
"無心肝","bô-sim-kuann"
"無心情","bô-sim-tsîng"
"無日毋知晝,無鬚毋知老。","Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu."
"無毋著","bô m̄-tio̍h"
"無比","bû-pí"
"無毛雞假大格。","Bô môo ke ké tuā-keh."
"無牛駛馬。","Bô gû sái bé."
"無仝","bô kāng"
"無代無誌","bô-tāi-bô-tsì"
"無半步","bô-puànn-pōo"
"無半絲","bô-puànn-si"
"無半項","bô-puànn-hāng"
"無半撇","bô-puànn-phiat"
"無去","bô khì"
"無去","bô--khì"
"無可奈何","bû-khó-nāi-hô"
"無打緊","bô-tánn-kín"
"無米有舂臼,無囝抱新婦。","Bô bí ū tsing-khū, bô kiánn phō sin-pū."
"無妨","bû-hông"
"無尾巷","bô-bé-hāng"
"無尾巷","bô-bué-hāng"
"無尾熊","bô-bé-hîm"
"無尾熊","bô-bué-hîm"
"無局","bô-kio̍k"
"無形","bû-hîng"
"無步","bô-pōo"
"無良心","bô-liông-sim"
"無事使","bô-sū-sái"
"無依無倚","bô-i-bô-uá"
"無味","bô-bī"
"無命","bô-miā"
"無定著","bô-tiānn-tio̍h"
"無底代","bô-tī-tāi"
"無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥。","Bô hit-lō kha-tshng, siūnn-beh tsia̍h hit-lō sià-io̍h."
"無所謂","bû-sóo-uī"
"無拄好","bô-tú-hó"
"無法伊","bô-huat--i"
"無法度","bô-huat-tōo"
"無法無天","bû-huat-bû-thian"
"無的確","bô-tik-khak"
"無知","bû-ti"
"無空","bô-khang"
"無限","bû-hān"
"無非","bû-hui"
"無奈","bô-nāi"
"無奈何","bô-ta-uâ"
"無俗","bô-sio̍h"
"無品","bô-phín"
"無差","bô-tsha"
"無枷夯交椅。","Bô kê giâ kau-í."
"無某無猴","bô-bóo-bô-kâu"
"無相干","bô-siong-kan"
"無要無緊","bô-iàu-bô-kín"
"無要緊","bô iàu-kín"
"無面子","bô-bīn-tsú"
"無神","bô-sîn"
"無偌久","bô-guā-kú"
"無效","bô-hāu"
"無氣","bô-khuì"
"無眠","bô-bîn"
"無能","bû-lîng"
"無通","bô-thong"
"無通生食,哪有通曝乾。","Bô thang tshenn tsia̍h, ná ū thang pha̍k-kuann."
"無啥物","bô-siánn-mih"
"無啥貨","bô-siánn-hè"
"無啥貨","bô-siánn-huè"
"無夠","bô-kàu"
"無夠月","bô-kàu-ge̍h"
"無夠月","bô-kàu-gue̍h"
"無夠重","bô-kàu-tāng"
"無常","bû-siông"
"無張持","bô-tiunn-tî"
"無彩","bô-tshái"
"無彩工","bô-tshái-kang"
"無情","bô-tsîng"
"無捨施","bô-siá-sì"
"無捨無施","bô-siá-bô-sì"
"無望","bô-bāng"
"無細膩","bô-sè-jī"
"無細膩","bô-suè-lī"
"無聊","bô-liâu"
"無聊無賴","bô-liâu-bô-lē"
"無魚,蝦嘛好。","Bô hî, hê mā hó."
"無理","bû-lí"
"無辜","bû-koo"
"無閒","bô-îng"
"無閒𩑾𩑾","bô-îng-tshih-tshih"
"無量","bô-liōng"
"無傳","bô-thn̂g"
"無意中","bô-ì-tiong"
"無意無思","bô-ì-bô-sù"
"無愛","bô ài"
"無禁無忌,食百二。","Bô-kìm-bô-khī, tsia̍h pah-jī."
"無較縒","bô-khah-tsua̍h"
"無路","bô-lōo"
"無路用","bô-lōo-īng"
"無路來","bô-lōo-lâi"
"無暝無日","bô-mê-bô-ji̍t"
"無暝無日","bô-mî-bô-li̍t"
"無疑","bô-gî"
"無疑悟","bô-gî-ngōo"
"無精差","bô-tsing-tsha"
"無價","bô-kè"
"無影","bô-iánn"
"無影無跡","bô-iánn-bô-tsiah"
"無盤","bô-puânn"
"無線","bô-suànn"
"無線電","bô-suànn-tiān"
"無緣","bô-iân"
"無銷","bô-siau"
"無論","bô-lūn"
"無數","bû-sòo"
"無錯","bô-tshò"
"無頭神","bô-thâu-sîn"
"無聲","bô-siann"
"無聲無說","bô-siann-bô-seh"
"無聲無說","bô-siann-bô-sueh"
"無膽","bô-tánn"
"無講無呾","bô-kóng-bô-tànn"
"無藝","bô-gē"
"無邊","bû-pian"
"無禮","bô-lé"
"無礙著","bô-gāi-tio̍h"
"無議量","bô-gī-niū"
"無鹹無纖","bô-kiâm-bô-siam"
"無攬無拈","bô-lám-bô-ne"
"焦","na"
"焦","ta"
"焦","Ta"
"焦","tsiau"
"焦洗","ta-sé"
"焦洗","ta-sué"
"焦料","ta-liāu"
"焦涸涸","ta-khok-khok"
"焦燥","ta-sò"
"焦點","tsiau-tiám"
"焦鬆","ta-sang"
"焰","iām"
"焱","iānn"
"然","jiân"
"然","liân"
"然後","jiân-āu"
"然後","liân-āu"
"煡","khi̍t"
"煮","tsú"
"煮食","tsú-tsia̍h"
"煮食裙仔","tsú-tsia̍h-kûn-á"
"爺","iâ"
"牌","pâi"
"牌子","pâi-tsú"
"牌仔","pâi-á"
"牌匾","pâi-pián"
"牌照","pâi-tsiàu"
"牚","thènn"
"牚腿","thènn-thuí"
"牚腿","thìnn-thuí"
"牚頭","thènn-thâu"
"牚懸","thènn-kuân"
"犀","sai"
"犀","se"
"犀牛","sai-gû"
"犅","káng"
"猌","gīn"
"猩","sing"
"猩猩","sing-sing"
"猴","kâu"
"猴也會跋落樹跤。","Kâu iā ē pua̍h-lo̍h tshiū-kha."
"猴山仔","kâu-san--á"
"猴囡仔","kâu-gín-á"
"猴死囡仔","kâu-sí-gín-á"
"猴硐仔","Kâu-tōng-á"
"猴齊天","Kâu Tsê-thian"
"猴樹港","Kâu-tshiū-káng"
"猴戲","kâu-hì"
"猶","iáu"
"猶","iu"
"猶","iû"
"猶毋過","iáu-m̄-koh"
"猶未","iáu-bē"
"猶未","iáu-buē"
"猶有","iáu-ū"
"猶是","iáu-sī"
"猶原","iu-guân"
"猶閣","iáu-koh"
"猶閣咧","iáu-koh teh"
"猾","ku̍t"
"琢","tok"
"琦","kî"
"琪","kî"
"琳","lîm"
"琴","khîm"
"琴子","khîm-jí"
"琵","pî"
"琵琶","pî-pê"
"琶","pâ"
"琶","pê"
"瑛","ing"
"瑯","long"
"瑯嶠","Lông-kiau"
"甥","sing"
"番","han"
"番","huan"
"番仔","huan-á"
"番仔火","huan-á-hé"
"番仔火","huan-á-hué"
"番仔田","Huan-á-tshân"
"番仔油","huan-á-iû"
"番仔挖","Huan-á-uat"
"番仔莊","Huan-á-tsng"
"番仔路","Huan-á-lōo"
"番仔幔","huan-á-mua"
"番仔樓","huan-á-lâu"
"番仔薑","huan-á-kiunn"
"番社","huan-siā"
"番婆","huan-pô"
"番麥","huan-be̍h"
"番黍","huan-sé"
"番黍","huan-sué"
"番號","huan-hō"
"番路鄉","Huan-lōo-hiong"
"番薑仔","huan-kiunn-á"
"番薯","han-tsî"
"番薯","han-tsû"
"番薯仔囝","han-tsî-á-kiánn"
"番薯仔囝","han-tsû-á-kiánn"
"番薯粉","han-tsî-hún"
"番薯粉","han-tsû-hún"
"番薯稜","han-tsî-lîng"
"番薯箍","han-tsî-khoo"
"番薯箍","han-tsû-khoo"
"番薯簽","han-tsî-tshiam"
"番薯簽","han-tsû-tshiam"
"番鴨","huan-ah"
"番顛","huan-tian"
"畫","uē"
"畫巡","uē-sûn"
"畫尪仔","uē-ang-á"
"畫法","uē-huat"
"畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心。","Uā hóo uā phî lân uā kut, ti jîn ti biān put ti sim."
"畫虎𡳞","uē-hóo-lān"
"畫面","uē-bīn"
"畫家","uē-ka"
"畫展","uē-tián"
"畫符仔","uē-hû-á"
"畫筆","uē-pit"
"畫像","uē-siōng"
"畫廊","uē-lông"
"畫圖","uē-tôo"
"畫質","uē-tsit"
"畫糖尪仔","uē-thn̂g-ang-á"
"疏","se"
"疏","soo"
"疏","sòo"
"疏忽","soo-hut"
"疏散","soo-sàn"
"疏開","soo-khai"
"疏遠","soo-uán"
"疏櫳","se-lang"
"痘","tāu"
"痘","tōo"
"痚","he"
"痚呴","he-ku"
"痚呴袂忍得嗽。","He-ku bē lún tit sàu."
"痚呴嗽","he-ku-sàu"
"痛","thàng"
"痛","thòng"
"痛苦","thòng-khóo"
"痛恨","thòng-hūn"
"痛疼","thàng-thiànn"
"痞","phí"
"痟","siau"
"痟","siáu"
"痟人","siáu-lâng"
"痟狗","siáu-káu"
"痟狗病","siáu-káu-pēnn"
"痟狗病","siáu-káu-pīnn"
"痟狗症","siáu-káu-tsìng"
"痟狗舂墓壙。","Siáu-káu tsing bōng-khòng."
"痟狗湧","siáu-káu-íng"
"痟的","siáu--ê"
"痟貪","siáu-tham"
"痟貪軁雞籠。","Siáu-tham nǹg ke-lam."
"痟痟","siáu-siáu"
"痟話","siáu uē"
"痟貓","siáu-niau"
"痠","sng"
"痠抽疼","sng-thiu-thiànn"
"痠疼","sng-thiànn"
"痠軟","sng-nńg"
"痡","pôo"
"痡心","pôo-sim"
"痣","kì"
"痧","sua"
"登","ting"
"登記","ting-kì"
"登陸","ting-lio̍k"
"登機","ting-ki"
"登錄","ting-lo̍k"
"發","huat"
"發","hua̍t"
"發","puh"
"發出","huat-tshut"
"發包","huat-pau"
"發生","huat-sing"
"發光","huat-kng"
"發行","huat-hîng"
"發佈","huat-pòo"
"發作","huat-tsok"
"發狂","huat-kông"
"發芽","puh-gê"
"發角","huat-kak"
"發言","huat-giân"
"發車","huat-tshia"
"發函","huat-hâm"
"發性地","huat-sìng-tē"
"發性地","huat-sìng-tuē"
"發放","huat-hòng"
"發明","huat-bîng"
"發炎","huat-iām"
"發育","huat-io̍k"
"發表","huat-piáu"
"發送","huat-sàng"
"發音","huat-im"
"發射","huat-siā"
"發展","huat-tián"
"發病","huat-pēnn"
"發病","huat-pīnn"
"發粉","huat-hún"
"發財","huat-tsâi"
"發財仔車","huat-tsâi-á-tshia"
"發起","huat-khí"
"發動","huat-tōng"
"發現","huat-hiān"
"發票","huat-phiò"
"發喙齒","huat tshuì-khí"
"發揚","huat-iông"
"發揮","huat-hui"
"發達","huat-ta̍t"
"發落","hua̍t-lo̍h"
"發源地","huat-guân-tē"
"發源地","huat-guân-tuē"
"發電","huat-tiān"
"發粿","huat-ké"
"發粿","huat-kué"
"發酵","huat-kànn"
"發輦","huat-lián"
"發燒","huat-sio"
"發癀","huat-hông"
"發穎","huat-ínn"
"發聲","huat-siann"
"發願","huat-guān"
"發覺","huat-kak"
"發爐","huat-lôo"
"皓","hō"
"皓","hōo"
"盜","tō"
"盜版","tō-pán"
"睏","khùn"
"睏一醒","khùn-tsi̍t-tshénn"
"睏一醒","khùn-tsi̍t-tshínn"
"睏中晝","khùn-tiong-tàu"
"睏尾","khùn-bé"
"睏尾","khùn-bué"
"睏坦敧","khùn thán-khi"
"睏房","khùn-pâng"
"睏衫","khùn-sann"
"睏眠","khùn-bîn"
"睏晝","khùn-tàu"
"睏褲","khùn-khòo"
"睏醒","khùn-tshénn"
"睏醒","khùn-tshínn"
"睏癖","khùn-phiah"
"短","té"
"短","tuán"
"短打","tuán-tánn"
"短命","té-miā"
"短站","té-tsām"
"短期","té-kî"
"短歲壽","té-hè-siū"
"短歲壽","té-huè-siū"
"短路","té-lōo"
"短䘼","té-ńg"
"短銃","té-tshìng"
"短線","té-suànn"
"短褲","té-khòo"
"短褲節仔","té-khòo-tsat-á"
"硝","siau"
"硞","khok"
"硞","kho̍k"
"硞仔","kho̍k-á"
"硞著","kho̍k-tio̍h"
"硞硞","kho̍k-kho̍k"
"硩","teh"
"硩年錢","teh-nî-tsînn"
"硩定","teh-tiānn"
"硩枝","teh-ki"
"硩注","teh-tù"
"硩扁","teh-pínn"
"硩紙","teh-tsuá"
"硩番薯","teh han-tsî"
"硩番薯","teh han-tsû"
"硩落去","teh--lo̍h-khì"
"硩墓紙","teh-bōng-tsuá"
"硩嗽","teh-sàu"
"硩驚","teh-kiann"
"硬","gīng"
"硬","ngē"
"硬","ngī"
"硬化","ngē-huà"
"硬化","ngī-huà"
"硬押","ngē-ah"
"硬押","ngī-ah"
"硬拄硬","ngē-tú-ngē"
"硬拄硬","ngī-tú-ngī"
"硬拗","ngē-áu"
"硬拗","ngī-áu"
"硬迸迸","ngē-piàng-piàng"
"硬迸迸","ngī-piàng-piàng"
"硬骨","ngē-kut"
"硬骨","ngī-kut"
"硬氣","ngē-khì"
"硬氣","ngī-khì"
"硬掙","ngē-tsiānn"
"硬掙","ngī-tsiānn"
"硬插","ngē-tshah"
"硬插","ngī-tshah"
"硬碟","ngē-tia̍p"
"硬碟","ngī-tia̍p"
"硬篤","ngē-táu"
"硬篤","ngī-táu"
"硬體","ngē-thé"
"硬體","ngī-thé"
"硯","hīnn"
"祺","kî"
"禍","ē"
"禍","hō"
"禽","khîm"
"禽獸","khîm-siù"
"稀","hi"
"稀罕","hi-hán"
"稀奇","hi-kî"
"稀微","hi-bî"
"稅","sè"
"稅","suè"
"稅收","sè-siu"
"稅收","suè-siu"
"稅制","sè-tsè"
"稅制","suè-tsè"
"稅金","sè-kim"
"稅金","suè-kim"
"稅務","sè-bū"
"稅務","suè-bū"
"稅厝","sè-tshù"
"稅厝","suè-tshù"
"稅率","sè-lu̍t"
"稅率","suè-lu̍t"
"稅源","sè-guân"
"稅源","suè-guân"
"稅賦","sè-hù"
"稅賦","suè-hù"
"稅額","sè-gia̍h"
"稅額","suè-gia̍h"
"稈","kuáinn"
"程","thiânn"
"程","Thiânn"
"程","thîng"
"程","tîng"
"程式","tîng-sik"
"程序","thîng-sū"
"程度","thîng-tōo"
"窗","thang"
"窗","tshong"
"窗仔","thang-á"
"窗仔門","thang-á-mn̂g"
"窗仔框","thang-á-khing"
"窗仔簾","thang-á-lî"
"窗外","thang-guā"
"窘","khún"
"童","tâng"
"童","Tâng"
"童","tông"
"童乩","tâng-ki"
"童年","tông-liân"
"童軍","tông-kun"
"童話","tông-uē"
"童謠","tông-iâu"
"筅","tshíng"
"筅仔","tshíng-á"
"筅黗","tshíng-thûn"
"筆","pit"
"筆友","pit-iú"
"筆法","pit-huat"
"筆者","pit-tsiá"
"筆記","pit-kì"
"筆試","pit-tshì"
"筆跡","pit-tsik"
"筆錄","pit-lo̍k"
"等","tán"
"等","tíng"
"等一下","tán--tsi̍t-ē"
"等到","tán-kàu"
"等於","tíng-î"
"等物僫到,等人快老。","Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu."
"等咧","tán--leh"
"等待","tán-thāi"
"等級","tíng-kip"
"等候","tán-hāu"
"等等","tíng-tíng"
"等號","tíng-hō"
"等路","tán-lōo"
"筊","kiáu"
"筊仙","kiáu-sian"
"筊本","kiáu-pún"
"筊岫","kiáu-siū"
"筊東","kiáu-tong"
"筊鬼","kiáu-kuí"
"筊場","kiáu-tiûnn"
"筊間","kiáu-king"
"筊窟","kiáu khut"
"筊跤","kiáu-kha"
"筋","kin"
"筋","kun"
"筋骨","kin-kut"
"筋骨","kun-kut"
"筋絡","kin-le"
"筋絡","kun-le"
"筋節","kin-tsat"
"筋節","kun-tsat"
"筍","sún"
"筍仔","sún-á"
"筍乾","sún-kuann"
"筍絲","sún-si"
"筍龜","sún-ku"
"筐","khing"
"筐","khong"
"筐仔","khing-á"
"筒","tâng"
"筒","tông"
"筒仔米糕","tâng-á-bí-ko"
"答","tah"
"答","tap"
"答案","tap-àn"
"答喙鼓","tap-tshuì-kóo"
"答應","tah-ìng"
"答謝","tap-siā"
"答覆","tap-hok"
"策","tshik"
"策略","tshik-lio̍k"
"策畫","tshik-uē"
"筵","iân"
"粞","tshè"
"粞","tshuè"
"粟","siok"
"粟","tshik"
"粟仔","tshik-á"
"粟青","tshik-tshenn"
"粟青","tshik-tshinn"
"粟倉","tshik-tshng"
"粟埕","tshik-tiânn"
"粟鳥仔","tshik-tsiáu-á"
"粟種","tshik-tsíng"
"粧","tsng"
"粧","tsong"
"粩","láu"
"紫","tsí"
"紫外線","tsí-guā-suànn"
"紫色","tsí-sik"
"紫菜","tsí-tshài"
"紫檀","tsí-tuânn"
"結","kat"
"結","kiat"
"結子","kiat-tsí"
"結石","kiat-tsio̍h"
"結交","kiat-kau"
"結冰","kiat-ping"
"結合","kiat-ha̍p"
"結局","kiat-kio̍k"
"結束","kiat-sok"
"結拜","kiat-pài"
"結果","kiat-kó"
"結怨","kiat-uàn"
"結冤","kiat-uan"
"結案","kiat-àn"
"結婚","kiat-hun"
"結趼","kiat-lan"
"結晶","kiat-tsinn"
"結業","kiat-gia̍p"
"結盟","kiat-bîng"
"結實","kiat-si̍t"
"結構","kiat-kòo"
"結算","kiat-sǹg"
"結綵","kat-tshái"
"結緣","kiat-iân"
"結論","kiat-lūn"
"結數","kiat-siàu"
"結親","kiat-tshin"
"結穗","kiat-suī"
"絕","tse̍h"
"絕","tsua̍t"
"絕交","tsua̍t-kau"
"絕囝絕孫","tse̍h kiánn tse̍h sun"
"絕食","tsua̍t-si̍t"
"絕氣","tsua̍t-khuì"
"絕情","tsua̍t-tsîng"
"絕望","tsua̍t-bōng"
"絕嗣","tsua̍t-sû"
"絕路","tsua̍t-lōo"
"絕對","tsua̍t-tuì"
"絕種","tse̍h-tsíng"
"絚","ân"
"絞","ká"
"絞","káu"
"絞肉","ká-bah"
"絞螺仔風","ká-lê-á-hong"
"絡","le"
"絡","lo̍h"
"絡","lo̍k"
"絢","hiàn"
"絢","sûn"
"給","kip"
"絨","jiông"
"絨","liông"
"絨仔布","jiông-á-pòo"
"絨仔布","liông-á-pòo"
"絪","in"
"絮","sù"
"統","thóng"
"統一","thóng-it"
"統合","thóng-ha̍p"
"統治","thóng-tī"
"統計","thóng-kè"
"絲","si"
"絲仔襪","si-á-bue̍h"
"絲絨","si-jiông"
"絲絨","si-liông"
"絳","kòng"
"綁","páng"
"綁票","páng-phiò"
"翔","siông"
"翕","hip"
"翕","hip"
"翕死","hip--sí"
"翕汗","hip-kuānn"
"翕豆菜","hip tāu-tshài"
"翕相","hip-siòng"
"翕相機","hip-siòng-ki"
"翕相館","hip-siòng-kuán"
"翕熱","hip-jua̍h"
"翕熱","hip-lua̍h"
"翕甌","hip-au"
"脹","tiòng"
"脹","tiùnn"
"脹肚","tiùnn-tōo"
"脹氣","tiùnn-khì"
"脹胿","tiùnn-kui"
"脹膿","tiùnn-lâng"
"脽","tsui"
"脾","phî"
"脾","pî"
"脾土","pî-thóo"
"脾胃","pî-uī"
"脾氣","phî-khì"
"腋","i̍k"
"腌","a"
"腌臢","a-tsa"
"腎","siān"
"腎","sīn"
"腑","hú"
"腔","khiong"
"腔","khiunn"
"腔","tshiunn"
"腔口","khiunn-kháu"
"腕","uán"
"腕","uánn"
"腡","lê"
"腱","kiàn"
"腱","kiān"
"腱子肉","kiàn-tsí-bah"
"舒","soo"
"舒","su"
"舒","tshu"
"舒被","tshu-phē"
"舒被","tshu-phuē"
"舜","sùn"
"艇","thíng"
"萬","bān"
"萬","Bān"
"萬一","bān-it"
"萬丈深坑","bān-tn̄g-tshim-khenn"
"萬丈深坑","bān-tn̄g-tshim-khinn"
"萬丹鄉","Bān-tan-hiong"
"萬不幸","bān-put-hīng"
"萬不得已","bān-put-tik-í"
"萬世","bān-sè"
"萬代","bān-tāi"
"萬全","bān-tsuân"
"萬年久遠","bān-nî-kiú-uán"
"萬年筆","bān-liân-pit"
"萬芳社區","Bān-hong Siā-khu"
"萬芳醫院","Bān-hong Pēnn-īnn"
"萬芳醫院","Bān-hong Pīnn-īnn"
"萬里區","Bān-lí-khu"
"萬里溪","Bān-lí-khe"
"萬里橋","Bān-lí-kiô"
"萬事","bān-sū"
"萬事起頭難。","Bān-sū khí-thâu lân."
"萬事通","bān-sū-thong"
"萬和宮","Bān-hô-kiong"
"萬姓公","bān-sènn-kong"
"萬幸","bān-hīng"
"萬物","bān-bu̍t"
"萬能","bān-lîng"
"萬般","bān-puann"
"萬華","Bān-huâ"
"萬華區","Bān-huâ-khu"
"萬隆","Bān-liông"
"萬善公","bān-siān-kong"
"萬無一失","bān-bû-it-sit"
"萬萬","bān-bān"
"萬項","bān-hāng"
"萬榮","Bān-îng"
"萬榮鄉","Bān-îng-hiong"
"萬巒鄉","Bān-bân-hiong"
"葛","kat"
"葛","Kat"
"葛","kuah"
"葛薯","kuah-tsî"
"葛薯","kuah-tsû"
"葡","phû"
"葡萄","phû-tô"
"葡萄酒","phû-tô-tsiú"
"董","táng"
"董","Táng"
"董","tóng"
"董事","táng-sū"
"董事長","táng-sū-tiúnn"
"葩","pha"
"葫","hôo"
"葫洲","Ôo-tsiu"
"葫蘆","hôo-lôo"
"葫蘆墩","Hôo-lôo-tun"
"葬","tsòng"
"葵","khuê"
"葵","kuî"
"葵扇","khuê-sìnn"
"蒂","tì"
"蒂頭","tì-thâu"
"虛","hi"
"虛","hu"
"虛火","hi-hé"
"虛火","hi-hué"
"虛身荏底","hi-sin-lám-té"
"虛弱","hi-jio̍k"
"虛弱","hi-lio̍k"
"虛華","hi-hua"
"虛構","hi-kòo"
"虛擬","hi-gí"
"蛙","ua"
"蛛","tu"
"蛟","kau"
"蛟龍","kau-liông"
"蛤","kap"
"蛤仔","kap-á"
"蛤仔難","Kap-á-lān"
"街","ke"
"街","kue"
"街仔","ke-á"
"街仔","kue-á"
"街仔路","ke-á-lōo"
"街仔路","kue-á-lōo"
"街市","ke-tshī"
"街市","kue-tshī"
"街路","ke-lōo"
"街路","kue-lōo"
"街舞","ke-bú"
"街頭","ke-thâu"
"街頭","kue-thâu"
"裁","tshâi"
"裁刀","tshâi-to"
"裁示","tshâi-sī"
"裁判","tshâi-phuànn"
"裁決","tshâi-kuat"
"裁定","tshâi-tīng"
"裁員","tshâi-uân"
"裁縫","tshâi-hông"
"裁縫店","tshâi-hông-tiàm"
"裌","kiap"
"裌裘","kiap-hiû"
"裒","pôo"
"裕","jū"
"裕","lū"
"裙","kûn"
"補","póo"
"補冬","póo-tang"
"補正","póo-tsìng"
"補充","póo-tshiong"
"補血","póo-hueh"
"補血","póo-huih"
"補助","póo-tsōo"
"補足","póo-tsiok"
"補校","póo-hāu"
"補破網","póo-phuà-bāng"
"補強","póo-kiông"
"補救","póo-kiù"
"補添","póo-thiam"
"補紩","póo-thīnn"
"補習","póo-si̍p"
"補喙齒","póo tshuì-khí"
"補給","póo-kip"
"補貼","póo-thiap"
"補運","póo-ūn"
"補運錢","póo-ūn-tsînn"
"補鼎","póo-tiánn"
"補選","póo-suán"
"補償","póo-siông"
"補藥","póo-io̍h"
"補繳","póo-kiáu"
"覕","bih"
"覕雨","bih-hōo"
"覕相揣","bih-sio-tshē"
"覕相揣","bih-sio-tshuē"
"覕喙","bih-tshuì"
"覕鬚","bih-tshiu"
"訴","sòo"
"訴求","sòo-kiû"
"訴狀","sòo-tsn̄g"
"診","tsín"
"診所","tsín-sóo"
"診察","tsín-tshat"
"診療","tsín-liâu"
"診斷","tsín-tuàn"
"註","tsù"
"註冊","tsù-tsheh"
"註生娘娘","Tsù-senn-niû-niû"
"註生娘娘","Tsù-sinn-niû-niû"
"註好好","tsù-hó-hó"
"註死","tsù-sí"
"註定","tsù-tiānn"
"註明","tsù-bîng"
"註解","tsù-kái"
"註銷","tsù-siau"
"詈","lé"
"詈","lué"
"詐","tsà"
"詐欺","tsà-khi"
"詐領","tsà-niá"
"詔","tsiàu"
"評","phîng"
"評分","phîng-hun"
"評比","phîng-pí"
"評估","phîng-kóo"
"評判","phîng-phuànn"
"評定","phîng-tīng"
"評量","phîng-liông"
"評語","phîng-gí"
"評語","phîng-gú"
"評價","phîng-kè"
"評審","phîng-sím"
"評選","phîng-suán"
"評論","phîng-lūn"
"評鑑","phîng-kàm"
"詞","sû"
"詞彙","sû-luī"
"貂","tiau"
"貯","té"
"貯","thú"
"貯","tué"
"貯飯","té-pn̄g"
"貯飯","tué-pn̄g"
"貳","jī"
"貳","lī"
"貴","kuì"
"貴人","kuì-jîn"
"貴人","kuì-lîn"
"貴庚","kuì-kenn"
"貴庚","kuì-kinn"
"貴重","kuì-tiōng"
"貴氣","kuì-khì"
"貴族","kuì-tso̍k"
"貴參參","kuì-som-som"
"貴賓","kuì-pin"
"買","bé"
"買","bué"
"買","mái"
"買手","bé-tshiú"
"買手","bué-tshiú"
"買主","bé-tsú"
"買主","bué-tsú"
"買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。","Bé tshân ài kíng hó tshân té, tshuā-bóo ài kíng hó niû-lé."
"買收","bé-siu"
"買收","bué-siu"
"買命","bé-miā"
"買命","bué-miā"
"買厝,買厝邊。","Bé tshù, bé tshù-pinn."
"買票","bé-phiò"
"買票","bué-phiò"
"買進","bé-tsìn"
"買進","bué-tsìn"
"買賣","bé-bē"
"買賣","bué-buē"
"買賣算分,相請無論。","Bé-bē sǹg hun, sio-tshiánn bô lūn."
"貸","tāi"
"貸款","tāi-khuán"
"貺","hīng"
"費","huì"
"費","Huì"
"費用","huì-iōng"
"費神","huì-sîn"
"費氣","huì-khì"
"費氣費觸","huì-khì-huì-tak"
"費率","huì-lu̍t"
"貼","tah"
"貼","thiap"
"貼人食","thiap-lâng-tsia̍h"
"貼心","tah-sim"
"貼本","thiap-pún"
"貼底","tah-té"
"貼底","tah-tué"
"貼紙","tah-tsuá"
"貼貼","tah-tah"
"貿","bāu"
"貿","bōo"
"貿工","bāu-kang"
"貿易","bōo-i̍k"
"貿貨底","bāu-hè-tué"
"貿貨底","bāu-huè-té"
"貿頭","bāu-thâu"
"賀","hō"
"賀","Hō"
"賀卡","hō-khah"
"趁","thàn"
"趁也著趁,食也著食。","Thàn iā tio̍h thàn, tsia̍h iā tio̍h tsia̍h."
"趁早","thàn-tsá"
"趁私奇","thàn-sai-khia"
"趁食","thàn-tsia̍h"
"趁食人","thàn-tsia̍h-lâng"
"趁食查某","thàn-tsia̍h-tsa-bóo"
"趁食間","thàn-tsia̍h-king"
"趁流水","thàn-lâu-tsuí"
"趁燒","thàn sio"
"趁錢","thàn-tsînn"
"趁錢有數,性命愛顧。","Thàn-tsînn iú sòo, sènn-miā ài kòo."
"超","thiau"
"超","tshiau"
"超人","tshiau-jîn"
"超人","tshiau-lîn"
"超凡","tshiau-huân"
"超市","tshiau-tshī"
"超生","tshiau-sing"
"超收","tshiau-siu"
"超級","tshiau-kip"
"超音波","tshiau-im-pho"
"超度","tshiau-tōo"
"超速","tshiau-sok"
"超過","tshiau-kè"
"超過","tshiau-kuè"
"超然","tshiau-jiân"
"超然","tshiau-liân"
"超越","tshiau-ua̍t"
"越","ua̍t"
"越唸","ua̍t-liām"
"越戰","Ua̍t-tsiàn"
"越頭","ua̍t-thâu"
"跋","pua̍h"
"跋","pua̍t"
"跋一倒,抾著一隻金雞母。","Pua̍h tsi̍t tó, khioh-tio̍h tsi̍t tsiah kim ke-bó."
"跋倒","pua̍h-tó"
"跋馬","pua̍h-bé"
"跋桮","pua̍h-pue"
"跋牌仔","pua̍h-pâi-á"
"跋筊","pua̍h-kiáu"
"跋落馬","pua̍h-lo̍h-bé"
"跋感情","pua̍h-kám-tsîng"
"跌","tia̍t"
"跍","khû"
"跑","pháu"
"跑","phâu"
"跑車","pháu-tshia"
"跑馬","pháu-bé"
"跑道","pháu-tō"
"跔","ku"
"跕","liam"
"跙","tshū"
"跙一倒","tshū tsi̍t tó"
"跙冰","tshū-ping"
"跙倒","tshū-tó"
"跙流籠","tshū-liû-lông"
"跛","pái"
"跛跤","pái-kha"
"軸","ti̍k"
"辜","koo"
"辜","Koo"
"辜負","koo-hū"
"逼","pik"
"逼近","pik-kīn"
"逼近","pik-kūn"
"逼籤詩","pik-tshiam-si"
"遁","tūn"
"遂","suī"
"遇","gū"
"遇著","gū-tio̍h"
"遊","iû"
"遊民","iû-bîn"
"遊行","iû-hîng"
"遊客","iû-kheh"
"遊說","iû-suè"
"遊樂","iû-lo̍k"
"遊輪","iû-lûn"
"遊學","iû-ha̍k"
"遊覽","iû-lám"
"遊覽車","iû-lám-tshia"
"運","īn"
"運","ūn"
"運用","ūn-iōng"
"運行","ūn-hîng"
"運作","ūn-tsok"
"運命","ūn-miā"
"運河","ūn-hô"
"運送","ūn-sàng"
"運氣","ūn-khì"
"運途","ūn-tôo"
"運動","ūn-tōng"
"運動埕","ūn-tōng-tiânn"
"運動會","ūn-tōng-huē"
"運將","ùn-tsiàng"
"運費","ūn-huì"
"運鈔車","ūn-tshau-tshia"
"運量","ūn-liōng"
"運勢","ūn-sè"
"運搬","ūn-puann"
"運算","ūn-suàn"
"運輸","ūn-su"
"運轉","ūn-tsuán"
"運轉手","ūn-tsuán-tshiú"
"遍","phiàn"
"遍","piàn"
"遍佈","piàn-pòo"
"遏","at"
"遏手把","at-tshiú-pà"
"遏泔","at-ám"
"遐","hia"
"遐","hiâ"
"遐","hiah"
"遐的","hia--ê"
"遐爾","hiah-nī"
"遐爾仔","hiah-nī-á"
"道","tō"
"道士","tō-sū"
"道友","tō-iú"
"道行","tō-hīng"
"道教","Tō-kàu"
"道理","tō-lí"
"道場","tō-tiûnn"
"道義","tō-gī"
"道路","tō-lōo"
"道德","tō-tik"
"達","ta̍t"
"達仁鄉","Ta̍t-jîn-hiong"
"達成","ta̍t-sîng"
"達到","ta̍t-kàu"
"違","uî"
"違反","uî-huán"
"違建","uî-kiàn"
"違法","uî-huat"
"違約","uî-iok"
"違背","uî-puē"
"違規","uî-kui"
"違憲","uî-hiàn"
"鄒","Tsau"
"鄔","Oo"
"酥","soo"
"酥腰","soo-io"
"釉","iu"
"鈃","giang"
"鈃仔","giang-á"
"鈍","tun"
"鈍","tùn"
"鈍","tūn"
"鈍刀","tūn-to"
"鈍目","tūn-ba̍k"
"鈍跤鈍手","tūn-kha-tūn-tshiú"
"鈔","tshau"
"鈕","liú"
"鈕仔","liú-á"
"鈕仔空","liú-á-khang"
"鈕鈕仔","liú liú-á"
"鈗","ńg"
"鈗仔","ńg-á"
"鈞","kun"
"開","khai"
"開","khui"
"開刀","khui-to"
"開口","khai-kháu"
"開元寺","Khai-guân-sī"
"開化寺","Khai-huà-sī"
"開戶","khui-hōo"
"開仔","khui-á"
"開市","khui-tshī"
"開正","khui-tsiann"
"開用","khai-īng"
"開花","khui-hue"
"開車","khui-tshia"
"開始","khai-sí"
"開店","khui-tiàm"
"開拆","khui-thiah"
"開放","khai-hòng"
"開門","khui-mn̂g"
"開拓","khai-thok"
"開庭","khui-tîng"
"開查某","khai-tsa-bóo"
"開除","khai-tû"
"開面","khui-bīn"
"開展","khai-tián"
"開桌","khui-toh"
"開破","khui-phuà"
"開朗","khai-lóng"
"開動","khai-tōng"
"開基","khai-ki"
"開基祖","khai-ki-tsóo"
"開張","khai-tiong"
"開採","khai-tshái"
"開票","khui-phiò"
"開設","khai-siat"
"開創","khai-tshòng"
"開喙","khui-tshuì"
"開單","khui-tuann"
"開發","khai-huat"
"開脾","khui-pî"
"開開","khui--khui"
"開開","khui-khui"
"開幕","khai-bōo"
"開會","khui-huē"
"開業","khai-gia̍p"
"開裾","khui-ki"
"開裾","khui-ku"
"開跤褲","khui-kha-khòo"
"開路","khui-lōo"
"開端","khai-tuan"
"開價","khui-kè"
"開播","khai-pòo"
"開標","khui-pio"
"開盤","khui-puânn"
"開課","khui-khò"
"開銷","khai-siau"
"開墾","khai-khún"
"開學","khai-ha̍k"
"開戰","khai-tsiàn"
"開機","khui-ki"
"開辦","khai-pān"
"開錢","khai-tsînn"
"開聲","khui-siann"
"開臊","khui-tsho"
"開講","khai-káng"
"開闊","khui-khuah"
"開竅","khui-khiàu"
"開藥仔","khui-io̍h-á"
"開關","khai-kuan"
"閏","jūn"
"閏","lūn"
"閏月","jūn-gue̍h"
"閏月","lūn-ge̍h"
"閒","hân"
"閒","îng"
"閒人","îng-lâng"
"閒工","îng-kang"
"閒仔話","îng-á-uē"
"閒仙仙","îng-sian-sian"
"閒身","îng-sin"
"閒間","îng-king"
"閒煩","îng-huân"
"閒話","îng-uē"
"閒錢","îng-tsînn"
"間","kan"
"間","kàn"
"間","king"
"間仔","king-á"
"間格","king-keh"
"間接","kàn-tsiap"
"間諜","kàn-tia̍p"
"閔","bín"
"閔","Bín"
"隔","keh"
"隔","kik"
"隔工","keh-kang"
"隔日","keh-ji̍t"
"隔日","keh-li̍t"
"隔年","keh-nî"
"隔界","keh-kài"
"隔開","keh--khui"
"隔間","keh-king"
"隔腹","keh-pak"
"隔暝","keh-mê"
"隔暝","keh-mî"
"隔壁","keh-piah"
"隔壁親家,禮數原在。","Keh-piah tshin-ke, lé-sòo guân-tsāi."
"隔轉工","keh-tńg-kang"
"隔轉日","keh-tńg-ji̍t"
"隔轉日","keh-tńg-li̍t"
"隔轉年","keh-tńg-nî"
"隔離","keh-lī"
"隘","ài"
"隘寮下","Ài-liâu-ē"
"隘寮溪","Ài-liâu-khe"
"隙","khiah"
"雁","gān"
"雄","hîng"
"雄","hiông"
"雄心","hiông-sim"
"雄骨","hiông-kut"
"雄偉","hiông-uí"
"雄雄","hiông-hiông"
"雄黃","hiông-hông"
"雄黃酒","hiông-hông-tsiú"
"雅","ngá"
"雅","ngé"
"雅房","ngá-pâng"
"雅氣","ngá-khì"
"雅量","ngá-liōng"
"雅緻","ngá-tì"
"集","tsi̍p"
"集中","tsi̍p-tiong"
"集合","tsi̍p-ha̍p"
"集集","Tsi̍p-tsi̍p"
"集集線","Tsi̍p-tsi̍p-suànn"
"集集鎮","Tsi̍p-tsi̍p-tìn"
"集會","tsi̍p-huē"
"集團","tsi̍p-thuân"
"集應廟","Tsi̍p-ìng-biō"
"集權","tsi̍p-khuân"
"集體","tsi̍p-thé"
"雇","kòo"
"雯","bûn"
"雲","hûn"
"雲尪","hûn-ang"
"雲林縣","Hûn-lîm-kuān"
"韌","jūn"
"韌","lūn"
"韌布布","jūn-pòo-pòo"
"韌布布","lūn-pòo-pòo"
"韌命","jūn-miā"
"韌命","lūn-miā"
"項","hāng"
"項","Hāng"
"項目","hāng-bo̍k"
"順","sūn"
"順手","sūn-tshiú"
"順月","sūn-ge̍h"
"順月","sūn-gue̍h"
"順行","sūn-kiânn"
"順序","sūn-sī"
"順利","sūn-lī"
"順風","sūn-hong"
"順風耳","Sūn-hong-ní"
"順益臺灣原住民博物館","Sūn-ik Tâi-uân Guân-tsū-bîn Phok-bu̍t-kuán"
"順從","sūn-tsiông"
"順眼","sūn-gán"
"順紲","sūn-suà"
"順勢","sūn-sè"
"順路","sūn-lōo"
"頇","hân"
"頇顢","hân-bān"
"須","su"
"飫","uì"
"飫喙","uì-tshuì"
"飲","ím"
"飲用","ím-iōng"
"飲用水","ím-iōng-tsuí"
"飲品","ím-phín"
"飲食","ím-si̍t"
"飲料","ím-liāu"
"馮","Pâng"
"黃","hông"
"黃","n̂g"
"黃","N̂g"
"黃牛","n̂g-gû"
"黃目子","n̂g-ba̍k-tsí"
"黃色","n̂g-sik"
"黃豆","n̂g-tāu"
"黃昏","hông-hun"
"黃昏市仔","hông-hun-tshī-á"
"黃金","n̂g-kim"
"黃泉","hông-tsuân"
"黃疸","n̂g-thán"
"黃酒","n̂g-tsiú"
"黃連","n̂g-nî"
"黃梔仔花","n̂g-ki-á-hue"
"黃魚","n̂g-hî"
"黃魚","n̂g-hû"
"黃絲帶","n̂g-si-tuà"
"黃酸","n̂g-sng"
"黃酸雨","n̂g-sng-hōo"
"黃錦錦","n̂g-gìm-gìm"
"黍","sé"
"黍","sué"
"黍仔","sé-á"
"黍仔","sué-á"
"黑","hik"
"黹","tsí"
"鼎","tiánn"
"鼎","tíng"
"鼎仔","tiánn-á"
"鼎疕","tiánn-phí"
"鼎崁","tiánn-khàm"
"鼎筅","tiánn-tshíng"
"鼎蓋","tiánn-kuà"
"鼎摖","tiánn-tshè"
"鼎邊趖","tiánn-pinn-sô"
"喇","lá"
"喇叭","lá-pah"
"落","lak"
"落","làu"
"落","la̍uh"
"落","loh"
"落","lo̍h"
"落","lo̍k"
"落人","làu-lâng"
"落人的喙","lo̍h-lâng-ê-tshuì"
"落入","lo̍h-ji̍p"
"落入","lo̍h-li̍p"
"落下","lo̍h-hā"
"落下頦","làu-ē-hâi"
"落山","lo̍h-suann"
"落山風","lo̍h-suann-hong"
"落勾","làu-kau"
"落手","lo̍h-tshiú"
"落水","lo̍h-tsuí"
"落水平平沉,全無重頭輕。","Lo̍h tsuí pênn-pênn tîm, tsuân bô tāng-thâu-khin."
"落去","lo̍h-khì"
"落台","lo̍h-tâi"
"落本","lo̍h-pún"
"落伍","lo̍k-ngóo"
"落吐症","làu-thòo-tsìng"
"落成","lo̍k-sîng"
"落色","lak-sik"
"落尾","lo̍h-bé"
"落尾","lo̍h-bué"
"落尾手","lo̍h-bé-tshiú"
"落尾手","lo̍h-bué-tshiú"
"落杓","làu-sia̍h"
"落車","lo̍h-tshia"
"落注","lo̍h-tù"
"落空車","làu-khang-tshia"
"落空逝","làu-khang-tsuā"
"落肥","lo̍h-puî"
"落雨","lo̍h-hōo"
"落雨天","lo̍h-hōo-thinn"
"落來","lo̍h-lâi"
"落南","lo̍h-lâm"
"落屎","làu-sái"
"落屎星","làu-sái-tshenn"
"落屎星","làu-sái-tshinn"
"落屎馬","làu-sái-bé"
"落後日","loh-āu--ji̍t"
"落後日","loh-āu--li̍t"
"落後年","loh-āu--nî"
"落昨日","loh-tso̍h--ji̍t"
"落昨日","loh-tso̍h--li̍t"
"落胎","làu-the"
"落風","làu-hong"
"落氣","làu-khuì"
"落眠","lo̍h-bîn"
"落衰","lo̍h-sue"
"落崎","lo̍h-kiā"
"落第","lo̍k-tē"
"落船","lo̍h-tsûn"
"落貨","lo̍h-hè"
"落貨","lo̍h-huè"
"落軟","lo̍h-nńg"
"落雪","lo̍h-seh"
"落喉","lo̍h-âu"
"落殼","lak-khak"
"落湳","lo̍h-làm"
"落葬","lo̍h-tsòng"
"落跑","làu-phâu"
"落落","làu-làu"
"落塗","lo̍h-thôo"
"落塗時八字命。","Lo̍h-thôo-sî peh-jī miā."
"落幕","lo̍h-bōo"
"落跤氣","lo̍h-kha-khì"
"落䈄","làu-ham"
"落實","lo̍k-si̍t"
"落漆","lak-tshat"
"落魄","lo̍k-phik"
"落價","lo̍h-kè"
"落褲","làu-khòo"
"落選","lo̍k-suán"
"落翼仔","làu-si̍t-á"
"落臉","lak-lián"
"落霜","lo̍h-sng"
"落難","lo̍h-lān"
"嵐","lâm"
"勞","lô"
"勞","lō"
"勞","lóo"
"勞力","lô-li̍k"
"勞力","lóo-la̍t"
"勞工","lô-kang"
"勞心","lô-sim"
"勞改","lô-kái"
"勞里散","Lô-lí-sán"
"勞委會","Lô-uí-huē"
"勞苦","lô-khóo"
"勞保","lô-pó"
"勞動","lô-tōng"
"勞基法","lô-ki-huat"
"勞煩","lô-huân"
"勞資","lô-tsu"
"異","ī"
"異性","ī-sìng"
"異物","ī-bu̍t"
"異動","ī-tōng"
"異國","ī-kok"
"異常","ī-siông"
"異鄉","ī-hiong"
"異議","ī-gī"
"復","ho̍k"
"復工","ho̍k-kang"
"復仇","ho̍k-siû"
"復古","ho̍k-kóo"
"復健","ho̍k-kiān"
"復原","ho̍k-guân"
"復習","ho̍k-si̍p"
"復甦","ho̍k-soo"
"復發","ho̍k-huat"
"復興","ho̍k-hing"
"復興區","Ho̍k-hing-khu"
"復興崗","Ho̍k-hing-kong"
"復職","ho̍k-tsit"
"葉","hio̍h"
"葉","ia̍p"
"葉","Ia̍p"
"葉仔","hio̍h-á"
"量","liông"
"量","liōng"
"量","niû"
"量","niū"
"量仔","niū-á"
"量其約","liōng-kî-iok"
"量其約仔","liōng-kî-iok-á"
"量產","liōng-sán"
"裂","liah"
"裂","lia̍t"
"裂","li̍h"
"裂開","li̍h--khui"
"裂獅獅","li̍h-sai-sai"
"惡","ok"
"惡","ònn"
"惡人","ok-lâng"
"惡人無膽","ok-lâng bô-tánn"
"惡化","ok-huà"
"惡性","ok-sìng"
"惡毒","ok-to̍k"
"惡馬","ok-bé"
"惡馬惡人騎。","Ok bé ok lâng khiâ."
"惡報","ok-pò"
"惡夢","ok-bāng"
"惡意","ok-ì"
"惡確確","ok-khia̍k-khia̍k"
"惡質","ok-tsit"
"惡魔","ok-môo"
"惡霸","ok-pà"
"硫","liû"
"硫磺","liû-hông"
"痢","lī"
"裡","lí"
"裡","lí"
"晴","tsênn"
"晴","tsîng"
"㨨","liû"
"㴘","bāu"
"㴘麵","bāu mī"
"㴙","tsha̍p"
"㴙㴙唸","tsha̍p-tsha̍p-liām"
"㴙㴙落","tsha̍p-tsha̍p-lo̍h"
"㴙㴙滴","tsha̍p-tsha̍p-tih"
"㽎","sìm"
"䢢","tshiāng"
"䢢拄䢢","tshiāng-tú-tshiāng"
"催","tshui"
"催生","tshui-sing"
"催油","tshui-iû"
"催眠","tshui-bîn"
"傱","tsông"
"傱錢","tsông-tsînn"
"傳","thn̂g"
"傳","thuân"
"傳","tuān"
"傳出","thuân-tshut"
"傳回","thuân-hê"
"傳回","thuân-huê"
"傳言","thuân-giân"
"傳奇","thuân-kî"
"傳承","thuân-sîng"
"傳來","thuân-lâi"
"傳後嗣","thn̂g-hiō-sū"
"傳染","thuân-jiám"
"傳染","thuân-liám"
"傳送","thuân-sàng"
"傳香煙","thn̂g-hiunn-ian"
"傳神","thuân-sîn"
"傳真","thuân-tsin"
"傳記","tuān-kì"
"傳授","thuân-siū"
"傳教","thuân-kàu"
"傳球","thuân-kiû"
"傳票","thuân-phiò"
"傳單","thuân-tuann"
"傳媒","thuân-muî"
"傳統","thuân-thóng"
"傳道","thuân-tō"
"傳達","thuân-ta̍t"
"傳話","thuân-uē"
"傳遞","thuân-tē"
"傳種","thn̂g-tsíng"
"傳聞","thuân-bûn"
"傳說","thuân-suat"
"傳播","thuân-pòo"
"傳輸","thuân-su"
"傳藝中心","Thuân-gē Tiong-sim"
"債","tsè"
"債主","tsè-tsú"
"債券","tsè-kǹg"
"債務","tsè-bū"
"債挩","tsè-thuah"
"債權","tsè-khuân"
"傷","siong"
"傷","siunn"
"傷亡","siong-bông"
"傷口","siong-kháu"
"傷天害理","siong-thian-hāi-lí"
"傷心","siong-sim"
"傷本","siong-pún"
"傷者","siong-tsiá"
"傷重","siong-tiōng"
"傷風","siong-hong"
"傷風敗俗","siong-hong-pāi-sio̍k"
"傷害","siong-hāi"
"傷痕","siong-hûn"
"傷寒","siong-hân"
"傷勢","siong-sè"
"傷腦筋","siong-náu-kin"
"傷腦筋","siong-náu-kun"
"傷跡","siong-jiah"
"傷跡","siong-liah"
"傾","khing"
"傾向","khing-hiòng"
"傾銷","khing-siau"
"像","siōng"
"像","tshiūnn"
"剷","thuánn"
"剷草","thuánn tsháu"
"剺","le̍h"
"剺","lì"
"剺肚","le̍h tōo"
"剺花","le̍h-hue"
"剺破","lì-phuà"
"剾","khau"
"剾刀","khau-to"
"剾刀花","khau-to-hue"
"剾刀蔫","khau-to-lian"
"剾仔","khau-á"
"剾皮","khau phê"
"剾皮","khau phuê"
"剾削","khau-siah"
"剾洗","khau-sé"
"剾洗","khau-sué"
"剾風","khau-hong"
"剾痧","khau-sua"
"剿","tsâu"
"勢","sè"
"勢","sì"
"勢力","sè-li̍k"
"勢面","sè-bīn"
"勢頭","sè-thâu"
"勤","khîn"
"勤","khûn"
"勤務","khîn-bū"
"勤務","khûn-bū"
"勤儉","khîn-khiām"
"勤儉","khûn-khiām"
"匯","huē"
"匯入","huē-ji̍p"
"匯入","huē-li̍p"
"匯出","huē-tshut"
"匯市","huē-tshī"
"匯票","huē-phiò"
"匯率","huē-lu̍t"
"匯款","huē-khuán"
"匯集","huē-tsi̍p"
"嗄","sà"
"嗇","siah"
"嗇","sik"
"嗙","phngh"
"嗙","pòng"
"嗚","onn"
"嗚","oo"
"嗚呼","oo-hoo"
"嗝","keh"
"嗣","sû"
"嗣","sū"
"嗤","tshi"
"嗤舞嗤呲","tshi-bú-tshi̍h-tshū"
"嗦","so"
"嗲","te"
"嗲","teh"
"嗹","liân"
"嘟","tū"
"嘩","huā"
"園","hn̂g"
"園","uân"
"園地","uân-tē"
"園地","uân-tuē"
"園區","hn̂g-khu"
"園遊會","uân-iû-huē"
"園藝","uân-gē"
"圓","înn"
"圓","uân"
"圓人會扁,扁人會圓。","Înn--lâng ē pínn, pínn--lâng ē înn."
"圓山仔","Înn-suann-á"
"圓仔","înn-á"
"圓仔花","înn-á-hue"
"圓仔湯","înn-á-thng"
"圓仔粞","înn-á-tshè"
"圓仔粞","înn-á-tshuè"
"圓形","înn-hîng"
"圓栱門","uân-kong-mn̂g"
"圓栱橋","uân-kong-kiô"
"圓棍棍","înn-kùn-kùn"
"圓圓","înn-înn"
"圓滿","uân-buán"
"圓箍仔","înn-khoo-á"
"圓環","înn-khuân"
"圓輾輾","înn-liàn-liàn"
"塌","lap"
"塌","thap"
"塌本","thap-pún"
"塌底","lap-té"
"塌底","lap-tué"
"塌空","thap-khang"
"塌落","lap--lo̍h"
"塌跤","thap-kha"
"塌縫","thap-phāng"
"塌錢","thap-tsînn"
"塑","sok"
"塑身","sok-sin"
"塑造","sok-tsō"
"塑膠","sok-ka"
"塑膠桶","sok-ka-tháng"
"塑膠袋仔","sok-ka-tē-á"
"塑膠橐仔","sok-ka-lok-á"
"塗","thôo"
"塗","tôo"
"塗水","thôo-tsuí"
"塗水師","thôo-tsuí-sai"
"塗牛翻身","thôo-gû-huan-sin"
"塗石流","thôo-tsio̍h-lâu"
"塗州","thôo-tsiu"
"塗肉","thôo-bah"
"塗色","thôo-sik"
"塗尪仔","thôo-ang-á"
"塗沙","thôo-sua"
"塗沙粉","thôo-sua-hún"
"塗豆","thôo-tāu"
"塗豆仁","thôo-tāu-jîn"
"塗豆仁","thôo-tāu-lîn"
"塗豆油","thôo-tāu-iû"
"塗豆麩","thôo-tāu-hu"
"塗豆糖","thôo-tāu-thn̂g"
"塗虱","thôo-sat"
"塗炭","thôo-thuànn"
"塗庫莊","Thôo-khòo-tsng"
"塗捀","thôo-phâng"
"塗粉","thôo-hún"
"塗跤","thôo-kha"
"塗魠","thôo-thoh"
"塗窯","thôo-iô"
"塗質","thôo-tsit"
"塗墼","thôo-kat"
"塗墼厝","thôo-kat-tshù"
"塗糜","thôo-bê"
"塗糜","thôo-muê"
"塗龍","thôo-liông"
"塗礱","thôo-lâng"
"塘","tn̂g"
"塘","tông"
"填","thiām"
"填本","thiām-pún"
"填海","thiām-hái"
"墓","bōng"
"墓","bōo"
"墓","bōo"
"墓仔埔","bōng-á-poo"
"墓地","bōng-tē"
"墓地","bōo-tuē"
"墓埕","bōng-tiânn"
"墓埕","bōo-tiânn"
"墓紙","bōng-tsuá"
"墓牌","bōng-pâi"
"墓牌","bōo-pâi"
"墓壙","bōng-khòng"
"墓龜","bōng-ku"
"墓龜","bōo-ku"
"夢","bāng"
"夢","bōng"
"夢中","bāng-tiong"
"夢幻","bōng-huàn"
"夢見","bāng-kìnn"
"夢時代","Bāng-sî-tāi"
"夢境","bāng-kíng"
"奧","ò"
"奧妙","ò-miāu"
"奧運","Ò-ūn"
"媳","sik"
"媽","ma"
"媽","má"
"媽","mah"
"媽祖","Má-tsóo"
"媽祖田","Má-tsóo-tshân"
"媽祖宮","Má-tsóo-king"
"媽祖婆","Má-tsóo-pô"
"媽祖廟","Má-tsóo-biō"
"媽孫仔","má-sun-á"
"媽宮","Má-king"
"媽媽","má-mah"
"嫁","kà"
"嫁","kè"
"嫁查某囝","kè tsa-bóo-kiánn"
"嫁翁","kè-ang"
"嫁娶","kè-tshuā"
"嫁粧","kè-tsng"
"嫁雞綴雞飛,嫁狗綴狗走。","Kè ke tuè ke pue, kè káu tuè káu tsáu."
"嫌","hiâm"
"嫌犯","hiâm-huān"
"嫌貨才是買貨人。","Hiâm huè tsiah-sī bé huè lâng."
"嫌疑","hiâm-gî"
"寞","bo̍k"
"幌","hàinn"
"幌頭","hàinn-thâu"
"幌頭仔","hàinn-thâu-á"
"幌韆鞦","hàinn-tshian-tshiu"
"幕","bōo"
"幕後","bōo-āu"
"幕僚","bōo-liâu"
"幹","kàn"
"幹事","kàn-sū"
"幹部","kàn-pōo"
"廍","phōo"
"廕","ìm"
"微","bî"
"微","bui"
"微妙","bî-miāu"
"微波","bî-pho"
"微波爐","bî-pho-lôo"
"微弱","bî-jio̍k"
"微弱","bî-lio̍k"
"微微仔","bî-bî-á"
"想","sióng"
"想","siūnn"
"想東想西","siūnn-tang-siūnn-sai"
"想法","siūnn-huat"
"想空想縫","siūnn-khang-siūnn-phāng"
"想起","siūnn-khí"
"想欲","siūnn-beh"
"想欲","siūnn-bueh"
"想像","sióng-siōng"
"想講","siūnn-kóng"
"愁","tshiû"
"愈","jú"
"愈","lú"
"愍","bián"
"意","ì"
"意外","ì-guā"
"意向","ì-hiòng"
"意志","ì-tsì"
"意見","ì-kiàn"
"意念","ì-liām"
"意思","ì-sù"
"意氣","ì-khì"
"意料","ì-liāu"
"意涵","ì-hâm"
"意象","ì-siōng"
"意愛","ì-ài"
"意義","ì-gī"
"意圖","ì-tôo"
"意境","ì-kíng"
"意願","ì-guān"
"意識","ì-sik"
"意麵","ì-mī"
"愚","gû"
"愛","ài"
"愛人","ài-jîn"
"愛人","ài-lîn"
"愛人仔","ài-jîn-á"
"愛人仔","ài-lîn-á"
"愛心","ài-sim"
"愛拚才會贏。","Ài piànn tsiah ē iânn."
"愛河之心","Ài-hô tsi sim"
"愛哭","ài-khàu"
"愛國","ài-kok"
"愛情","ài-tsîng"
"愛惜","ài-sioh"
"愛媠","ài-suí"
"愛媠毋驚流鼻水。","Ài-suí m̄ kiann lâu phīnn-tsuí."
"愛睏","ài-khùn"
"愛睏藥仔","ài-khùn-io̍h-á"
"愛嬌","ài-kiau"
"愛護","ài-hōo"
"感","kám"
"感化","kám-huà"
"感心","kám-sim"
"感受","kám-siū"
"感官","kám-kuan"
"感性","kám-sìng"
"感念","kám-liām"
"感冒","kám-mōo"
"感染","kám-jiám"
"感染","kám-liám"
"感恩","kám-un"
"感動","kám-tōng"
"感情","kám-tsîng"
"感著","kám--tio̍h"
"感慨","kám-khài"
"感傷","kám-siong"
"感想","kám-sióng"
"感嘆","kám-thàn"
"感激","kám-kik"
"感應","kám-ìng"
"感謝","kám-siā"
"感覺","kám-kak"
"感觸","kám-tshiok"
"慈","tsû"
"慈天宮","Tsû-thian-kiong"
"慈善","tsû-siān"
"慈悲","tsû-pi"
"慈愛","tsû-ài"
"慈濟宮","Tsû-tsè-kiong"
"慍","ùn"
"慎","sīn"
"慎重","sīn-tiōng"
"戥","tíng"
"戥仔","tíng-á"
"揫","tshiû"
"損","sńg"
"損","sún"
"損失","sún-sit"
"損神","sńg-sîn"
"損害","sún-hāi"
"損益","sún-ik"
"損傷","sún-siong"
"損蕩","sńg-tn̄g"
"搏","phok"
"搐","tiuh"
"搖","iâu"
"搖","iô"
"搖人無才,搖豬無刣。","Iô lâng bô-tsâi, iô ti bô thâi."
"搖手","iô-tshiú"
"搖尾","iô bé"
"搖尾","iô bué"
"搖笱","iô-kô"
"搖鼓瑯","iô-kóo-long"
"搖頭","iô-thâu"
"搖櫓","iô-lóo"
"搖籃","iô-nâ"
"搙","jio̍k"
"搙","lio̍k"
"搝","khiú"
"搝大索","khiú-tuā-soh"
"搝後跤","khiú-āu-kha"
"搝票","khiú-phiò"
"搝搝搦搦","khiú-khiú-la̍k-la̍k"
"搟","hián"
"搢","tsìnn"
"搢風","tsìnn-hong"
"搢做前","tsìnn-tsò-tsîng"
"搢做前","tsìnn-tsuè-tsîng"
"搣","me"
"搣","mi"
"搤","iah"
"搤空","iah-khang"
"搦","la̍k"
"搦屎搦尿","la̍k-sái-la̍k-jiō"
"搦屎搦尿","la̍k-sái-la̍k-liō"
"搦權","la̍k-khuân"
"搧","sàm"
"搧","siàn"
"搧大耳","siàn-tuā-hī"
"搧大耳","siàn-tuā-hīnn"
"搧風","siàn-hong"
"搧喙䫌","siàn-tshuì-phué"
"搩","kiat"
"搪","tn̄g"
"搪著","tn̄g-tio̍h"
"搬","puan"
"搬","puann"
"搬厝","puann-tshù"
"搬徙","puann-suá"
"搬運","puann-ūn"
"搬話","puann-uē"
"搬請","puann-tshiánn"
"搬戲","puann-hì"
"搵","ùn"
"搵水","ùn tsuí"
"搵豆油","ùn tāu-iû"
"搵料","ùn-liāu"
"搶","tshióng"
"搶","tshiúnn"
"搶市","tshiúnn-tshī"
"搶劫","tshiúnn-kiap"
"搶孤","tshiúnn-koo"
"搶案","tshiúnn-àn"
"搶救","tshiúnn-kiù"
"搶奪","tshiúnn-tua̍t"
"搶頭香","tshiúnn-thâu-hiunn"
"搶頭標","tshiúnn-thâu-pio"
"摁","hmh"
"摃","kòng"
"摃球","kòng-kiû"
"摃槌仔","kòng-thuî-á"
"摃鼓","kòng-kóo"
"摃龜","kòng-ku"
"摃鐘","kòng-tsing"
"摸","bong"
"摸","boo"
"摸","moo"
"摸飛","moo-hui"
"摸無路","bong-bô-lōo"
"斟","thîn"
"斟","tsim"
"斟茶","thîn tê"
"斟酌","tsim-tsiok"
"斟酒","thîn tsiú"
"新","sin"
"新人","sin-lâng"
"新公園","Sin-kong-hn̂g"
"新化區","Sin-huà-khu"
"新左營","Sin-tsó-iânn"
"新市","Sin-tshī"
"新市一路","Sin-tshī-it-lōo"
"新市區","Sin-tshī-khu"
"新正","sin-tsiann"
"新正年頭","sin-tsiann-nî-thâu"
"新生","sin-sing"
"新北市","Sin-pak-tshī"
"新北投","Sin-pak-tâu"
"新北產業園區","Sin-pak Sán-gia̍p Hn̂g-khu"
"新任","sin-jīm"
"新任","sin-līm"
"新式","sin-sik"
"新竹","Sin-tik"
"新竹市","Sin-tik-tshī"
"新竹縣","Sin-tik-kuān"
"新年","sin-nî"
"新社區","Sin-siā-khu"
"新和國小","Sin-hô Kok-sió"
"新奇","sin-kî"
"新店","Sin-tiàm"
"新店區","Sin-tiàm-khu"
"新店區公所","Sin-tiàm Khu-kong-sóo"
"新店溪","Sin-tiàm-khe"
"新知","sin-ti"
"新型","sin-hîng"
"新城","Sin-siânn"
"新城鄉","Sin-siânn-hiong"
"新屋區","Sin-ok-khu"
"新春","sin-tshun"
"新厝仔","Sin-tshù-á"
"新厝莊","Sin-tshù-tsng"
"新埔","Sin-poo"
"新埔","Sin-poo"
"新埔民生","Sin-poo Bîn-sing"
"新埔鎮","Sin-poo-tìn"
"新娘","sin-niû"
"新娘花","sin-niû-hue"
"新娘房","sin-niû-pâng"
"新烏日","Sin-oo-ji̍t"
"新莊","Sin-tsng"
"新莊","Sin-tsng"
"新莊副都心","Sin-tsng Hù-too-sim"
"新莊區","Sin-tsng-khu"
"新陳代謝","sin-tîn-tāi-siā"
"新馬","Sin-má"
"新埤鄉","Sin-pi-hiong"
"新埤頭","Sin-pi-thâu"
"新婚","sin-hun"
"新婦","sin-pū"
"新婦仔","sin-pū-á"
"新進","sin-tsìn"
"新富","Sin-hù"
"新款","sin-khuán"
"新港","Sin-káng"
"新港","Sin-káng"
"新港","Sin-káng"
"新港鄉","Sin-káng-hiong"
"新園鄉","Sin-hn̂g-hiong"
"新廣","Sin-kóng"
"新聞","sin-bûn"
"新郎","sin-lông"
"新劇","sin-kio̍k"
"新增","sin-tsing"
"新營","Sin-iânn"
"新營區","Sin-iânn-khu"
"新興","sin-hing"
"新興區","Sin-hing-khu"
"新曆","sin-li̍k"
"新舊","sin-kū"
"新鮮","sin-sian"
"新點點","sin-tiám-tiám"
"新豐","Sin-hong"
"新豐鄉","Sin-hong-hiong"
"暇","hā"
"暉","hui"
"暖","luán"
"暖暖","Luán-luán"
"暖暖區","Luán-luán-khu"
"暗","àm"
"暗中","àm-tiong"
"暗示","àm-sī"
"暗光鳥","àm-kong-tsiáu"
"暗安","àm-an"
"暗色","àm-sik"
"暗行","àm-hīng"
"暗步","àm-pōo"
"暗房","àm-pâng"
"暗崁","àm-khàm"
"暗時","àm-sî"
"暗班","àm-pan"
"暗眠摸","àm-bîn-bong"
"暗記","àm-kì"
"暗唸","àm-liām"
"暗挲挲","àm-so-so"
"暗淡","àm-tām"
"暗袋仔","àm-tē-á"
"暗訪","àm-hóng"
"暗殺","àm-sat"
"暗報","àm-pò"
"暗間仔","àm-king-á"
"暗摸摸","àm-bong-bong"
"暗會","àm-huē"
"暗漠漠","àm-bo̍k-bo̍k"
"暗號","àm-hō"
"暗頓","àm-tǹg"
"暗頓減食一口,活甲九十九。","Àm-tǹg kiám tsia̍h tsi̍t kháu, ua̍h kah káu-tsa̍p-káu."
"暗路","àm-lōo"
"暗飯","àm-pn̄g"
"暗暝","àm-mê"
"暗暝","àm-mî"
"暗趖趖","àm-sô-sô"
"暗墨墨","àm-ba̍k-ba̍k"
"暗毿","àm-sàm"
"暗毿病","àm-sàm-pēnn"
"暗毿病","àm-sàm-pīnn"
"暗學仔","àm-o̍h-á"
"暗靜","àm-tsīnn"
"暗頭仔","àm-thâu-á"
"會","ē"
"會","huē"
"會","kuè"
"會毋著","hē-m̄-tio̍h"
"會毋著","huē-m̄-tio̍h"
"會不是","huē-put-sī"
"會仔","hē-á"
"會仔","huē-á"
"會失禮","hē-sit-lé"
"會失禮","huē-sit-lé"
"會生得囝身,袂生得囝心。","Ē senn tit kiánn sin, bē senn tit kiánn sim."
"會用得","ē-īng-tit"
"會合","huē-ha̍p"
"會同","huē-tông"
"會社","huē-siā"
"會使","ē-sái"
"會使得","ē-sái-tit"
"會和盤","ē-hô-puânn"
"會長","huē-tiúnn"
"會咬人的狗袂吠。","Ē kā--lâng ê káu bē puī."
"會計","kuè-kè"
"會赴","ē-hù"
"會務","huē-bū"
"會員","huē-uân"
"會記得","ē-kì--tit"
"會做得","ē-tsò-tit"
"會做得","ē-tsuè-tit"
"會勘","huē-kham"
"會商","huē-siong"
"會得","ē-tit"
"會得通","ē-tit-thang"
"會得過","ē-tit-kè"
"會得過","ē-tit-kuè"
"會堪得","ē-kham-tit"
"會報","huē-pò"
"會場","huē-tiûnn"
"會期","huē-kî"
"會跋才會大。","Ē pua̍h tsiah ē tuā."
"會當","ē-tàng"
"會跤","huē-kha"
"會談","huē-tâm"
"會曉","ē-hiáu"
"會曉偷食,袂曉拭喙。","Ē-hiáu thau tsia̍h, bē-hiáu tshit tshuì."
"會頭","hē-thâu"
"會頭","huē-thâu"
"會館","huē-kuán"
"會議","huē-gī"
"楊","iông"
"楊","iûnn"
"楊","Iûnn"
"楊","tshiûnn"
"楊英風美術館","Iûnn Ing-hong Bí-su̍t-kuán"
"楊桃","iûnn-tô"
"楊梅","Iûnn-muî"
"楊梅區","Iûnn-muî-khu"
"楊梅壢","Iûnn-muî-li̍k"
"楓","hong"
"楓","png"
"楓仔","png-á"
"楓仔葉","png-á-hio̍h"
"楓仔樹","png-á-tshiū"
"楔","seh"
"楔手縫","seh-tshiú-phāng"
"楔空","seh-khang"
"楔後手","seh-āu-tshiú"
"楔縫","seh-phāng"
"楚","tshó"
"楚","tshóo"
"楚","Tshóo"
"楝","liān"
"楝","līng"
"楞","gông"
"楠","lâm"
"楠仔","lâm-á"
"楠仔坑","Lâm-á-khenn"
"楠西區","Lâm-se-khu"
"楠梓","Lâm-tsú"
"楠梓加工區","Lâm-tsú Ka-kang-khu"
"楠梓區","Lâm-tsú-khu"
"楣","bâi"
"楦","hùn"
"楬","at"
"楬仔","at-á"
"業","gia̍p"
"業主","gia̍p-tsú"
"業命","gia̍p-miā"
"業者","gia̍p-tsiá"
"業界","gia̍p-kài"
"業務","gia̍p-bū"
"業務員","gia̍p-bū-uân"
"業債","gia̍p-tsè"
"業餘","gia̍p-û"
"業績","gia̍p-tsik"
"楷","khái"
"楷模","khái-bôo"
"楹","ênn"
"楹","îng"
"楹仔","ênn-á"
"概","kài"
"概","khài"
"概尺","kài-tshioh"
"概況","kài-hóng"
"概念","kài-liām"
"概論","kài-lūn"
"榆","jiû"
"榆","liû"
"槌","thuî"
"槌仔","thuî-á"
"槌槌","thuî-thuî"
"槐","huâi"
"歁","khám"
"歁歁","khám-khám"
"歁話","khám-uē"
"歁頭歁面","khám-thâu-khám-bīn"
"歆","him"
"歇","hioh"
"歇工","hioh-kang"
"歇冬","hioh-tang"
"歇假","hioh-ká"
"歇晝","hioh-tàu"
"歇涼","hioh-liâng"
"歇喘","hioh-tshuán"
"歇寒","hioh-kuânn"
"歇睏","hioh-khùn"
"歇睏日","hioh-khùn-ji̍t"
"歇睏日","hioh-khùn-li̍t"
"歇睏時仔","hioh-khùn-sî-á"
"歇暗","hioh-àm"
"歇暝","hioh-mê"
"歇暝","hioh-mî"
"歇熱","hioh-jua̍h"
"歇熱","hioh-lua̍h"
"歲","hè"
"歲","huè"
"歲","suè"
"歲月","suè-gua̍t"
"歲壽","hè-siū"
"歲壽","huè-siū"
"歲頭","hè-thâu"
"歲頭","huè-thâu"
"殿","tiān"
"毀","huí"
"毀滅","huí-bia̍t"
"源","guân"
"源自","guân-tsū"
"源泉","Guân-tsuânn"
"源頭","guân-thâu"
"準","tsún"
"準拄好","tsún-tú-hó"
"準拄煞","tsún-tú-suah"
"準則","tsún-tsik"
"準時","tsún-sî"
"準做","tsún-tsò"
"準做","tsún-tsuè"
"準備","tsún-pī"
"準算","tsún-sǹg"
"準確","tsún-khak"
"準講","tsún-kóng"
"溝","kau"
"溝","koo"
"溝仔","kau-á"
"溝通","koo-thong"
"溡","tshî"
"溢","ik"
"溢奶","ik-ling"
"溢奶","ik-ni"
"溢刺酸","ik-tshiah-sng"
"溪","khe"
"溪","khue"
"溪口","Khe-kháu"
"溪口鄉","Khe-kháu-hiong"
"溪水","khe-tsuí"
"溪水","khue-tsuí"
"溪仔","khe-á"
"溪仔","khue-á"
"溪仔墘","khe-á-kînn"
"溪仔墘","khue-á-kînn"
"溪州","Khe-tsiu"
"溪州鄉","Khe-tsiu-hiong"
"溪哥仔","khe-ko-á"
"溪哥仔","khue-ko-á"
"溪埔","khe-poo"
"溪埔","khue-poo"
"溪流","khe-lâu"
"溪流","khue-lâu"
"溪湖鎮","Khe-ôo-tìn"
"溪溝","khe-kau"
"溪溝","khue-kau"
"溪頭","Khe-thâu"
"溪頭","Khue-thâu"
"溫","un"
"溫","Un"
"溫和","un-hô"
"溫柔","un-jiû"
"溫柔","un-liû"
"溫泉","un-tsuânn"
"溫度","un-tōo"
"溫習","un-si̍p"
"溫暖","un-luán"
"溫馴","un-sûn"
"溫罐","un-kuàn"
"溯","sòo"
"溶","iông"
"溶","iûnn"
"溼","sip"
"溼地","sip-tē"
"溼地","sip-tuē"
"溼度","sip-tōo"
"溼疹","sip-tsín"
"溼溼","sip-sip"
"滂","phōng"
"滄","tshong"
"滄桑","tshong-song"
"滅","bia̍t"
"滅亡","bia̍t-bông"
"滇","tian"
"滇","tīnn"
"滇流","tīnn-lâu"
"滒","kō"
"滓","lái"
"滓","tái"
"滓","tsáinn"
"漠","bo̍k"
"煌","hông"
"煎","tsian"
"煎","tsuann"
"煎茶","tsuann tê"
"煎匙","tsian-sî"
"煎粿","tsian-ké"
"煎粿","tsian-kué"
"煎餅","tsian-piánn"
"煎藥仔","tsuann io̍h-á"
"煏","piak"
"煏油","piak-iû"
"煏空","piak-khang"
"煏桌","piak-toh"
"煙","ian"
"煙火","ian-hé"
"煙火","ian-hué"
"煙仔魚","ian-á-hî"
"煙仔魚","ian-á-hû"
"煙筒","ian-tâng"
"煙筒管","ian-tâng-kóng"
"煙腸","ian-tshiâng"
"煙暈","ian-n̄g"
"煙黗","ian-thûn"
"煙霧","ian-bū"
"煞","sannh"
"煞","sat"
"煞","suah"
"煞了代","suah-liáu-tāi"
"煞心","sannh-sim"
"煞去","suah--khì"
"煞尾","suah-bé"
"煞尾","suah-bué"
"煞尾仔囝","suah-bé-á-kiánn"
"煞尾仔囝","suah-bué-á-kiánn"
"煞神","suah-sîn"
"煞著","suah--tio̍h"
"煞煞去","suah-suah--khì"
"煞鼓","suah-kóo"
"煞戲","suah-hì"
"煠","sa̍h"
"煤","muê"
"煥","huàn"
"照","tsiàu"
"照","tsiò"
"照步來","tsiàu-pōo-lâi"
"照呼照行","tsiàu-hoo-tsiàu-kiânn"
"照明","tsiò-bîng"
"照射","tsiò-siā"
"照起工","tsiàu-khí-kang"
"照常","tsiàu-siông"
"照電光","tsiò-tiān-kong"
"照實","tsiàu-si̍t"
"照樣","tsiàu-iūnn"
"照辦","tsiàu-pān"
"照講","tsiàu-kóng"
"照鏡","tsiò-kiànn"
"照護","tsiàu-hōo"
"照顧","tsiàu-kòo"
"煨","ue"
"煩","huân"
"煩心","huân-sim"
"煩惱","huân-ló"
"煬","iāng"
"煬","iông"
"牒","tia̍p"
"獅","sai"
"獅子鄉","Sai-á-hiong"
"獅仔鼻","sai-á-phīnn"
"獅甲","Sai-kah"
"獅潭鄉","Sai-thâm-hiong"
"獅頭山","Sai-thâu-suann"
"瑋","uí"
"瑕","hâ"
"瑙","ló"
"瑚","ôo"
"瑜","jû"
"瑜","lû"
"瑜","û"
"瑞","suī"
"瑞芳","Suī-hong"
"瑞芳區","Suī-hong-khu"
"瑞和","Suī-hô"
"瑞源","Suī-guân"
"瑞穗","Tsuí-bué"
"瑞穗鄉","Suī-suī-hiong"
"瑟","sik"
"瑟","sit"
"瑰","kuì"
"甄","tsin"
"甄","Tsin"
"甄試","tsin-tshì"
"當","tang"
"當","tàng"
"當","tng"
"當","tǹg"
"當","tong"
"當","tòng"
"當中","tang-tiong"
"當今","tong-kim"
"當日","tong-ji̍t"
"當日","tong-li̍t"
"當代","tong-tāi"
"當地","tong-tē"
"當地","tong-tuē"
"當年","tong-nî"
"當初","tong-tshoo"
"當初時","tong-tshe-sî"
"當初時","tong-tshue-sî"
"當局","tong-kio̍k"
"當事人","tong-sū-jîn"
"當事人","tong-sū-lîn"
"當店","tǹg-tiàm"
"當前","tong-tsiân"
"當咧","tng-teh"
"當紅","tng-âng"
"當面","tng-bīn"
"當值","tong-ti̍t"
"當時","tang-sî"
"當時","tong-sî"
"當做","tòng-tsò"
"當做","tòng-tsuè"
"當票","tǹg-phiò"
"當場","tong-tiûnn"
"當然","tong-jiân"
"當然","tong-liân"
"當選","tòng-suán"
"當頭白日","tng-thâu-pe̍h-ji̍t"
"當頭白日","tng-thâu-pe̍h-li̍t"
"當頭對面","tng-thâu-tuì-bīn"
"當歸","tong-kui"
"痰","thâm"
"痰壺","thâm-ôo"
"痰瀾","thâm-nuā"
"痰罐","thâm-kuàn"
"痱","puì"
"痱仔","puì-á"
"痱仔粉","puì-á-hún"
"痲","muâ"
"痲仔","muâ-á"
"痴","tshi"
"痴迷","tshi-bê"
"痴哥","tshi-ko"
"痴哥草","tshi-ko-tsháu"
"痴哥神","tshi-ko-sîn"
"痴情","tshi-tsîng"
"痹","pì"
"痺","pì"
"盞","tsán"
"盞","tsuánn"
"盟","bîng"
"盟友","bîng-iú"
"睚","kâinn"
"睛","tsing"
"睡","suī"
"睡","tsuē"
"督","tok"
"督學","tok-ha̍k"
"睦","bo̍k"
"睨","gîn"
"睫","tsiah"
"睭","tsiu"
"睹","tóo"
"矮","é"
"矮","ué"
"矮人","é-lâng"
"矮人","ué-lâng"
"矮仔冬瓜","é-á-tang-kue"
"矮仔冬瓜","ué-á-tang-kue"
"矮肥","é-puî"
"矮肥","ué-puî"
"矮頓","é-tǹg"
"矮頓","ué-tǹg"
"矮鼓","é-kóo"
"矮鼓","ué-kóo"
"硼","phîng"
"硼砂","phîng-se"
"碇","tiānn"
"碇","tīng"
"碎","tshuì"
"碎片","tshuì-phìnn"
"碎糊糊","tshuì-kôo-kôo"
"碎鹽鹽","tshuì-iâm-iâm"
"碑","pi"
"碑文","pi-bûn"
"碓","tuì"
"碖","lún"
"碗","uánn"
"碗公","uánn-kong"
"碗斗","uánn-táu"
"碗箸","uánn-tī"
"碗箸","uánn-tū"
"碗粿","uánn-ké"
"碗粿","uánn-kué"
"碗盤","uánn-puânn"
"碗糕","uánn-ko"
"碗頭仔","uánn-thâu-á"
"碰","phòng"
"碰","pōng"
"碰釘","phòng-ting"
"碰壁","pōng-piah"
"禁","kìm"
"禁止","kìm-tsí"
"禁用","kìm-iōng"
"禁令","kìm-līng"
"禁忌","kìm-khī"
"禁尿","kìm-jiō"
"禁尿","kìm-liō"
"禁氣","kìm-khuì"
"禁區","kìm-khu"
"禁屠","kìm-tôo"
"禁喙","kìm-tshuì"
"禁薰","kìm-hun"
"禎","tsing"
"稗","phē"
"稗","phuē"
"稗仔","phē-á"
"稗仔","phuē-á"
"稚","tī"
"稟","pín"
"稟告","pín-kò"
"稠","tiû"
"窞","thām"
"窞肚","thām-tóo"
"窟","khut"
"窟仔","khut-á"
"窣","su̍t"
"窩","o"
"筠","ûn"
"筧","khiò"
"筧","kián"
"筧","kíng"
"節","tsat"
"節","tseh"
"節","tsiat"
"節","tsueh"
"節力","tsat-la̍t"
"節日","tseh-ji̍t"
"節日","tsueh-li̍t"
"節目","tsiat-bo̍k"
"節制","tsiat-tsè"
"節育","tsiat-io̍k"
"節奏","tsiat-tsàu"
"節約","tsiat-iok"
"節省","tsiat-síng"
"節氣","tseh-khuì"
"節氣","tsueh-khuì"
"節脈","tsat-me̍h"
"節稅","tsiat-sè"
"節稅","tsiat-suè"
"節儉","tsiat-khiām"
"粱","liâng"
"絹","kìn"
"經","kenn"
"經","king"
"經","kinn"
"經文","king-bûn"
"經布","kenn-pòo"
"經布","kinn-pòo"
"經由","king-iû"
"經典","king-tián"
"經建會","king-kiàn-huē"
"經商","king-siong"
"經過","king-kè"
"經過","king-kuè"
"經理","king-lí"
"經期","king-kî"
"經絲","kenn-si"
"經絲","kinn-si"
"經費","king-huì"
"經貿","king-bōo"
"經貿園區","King-bōo Hn̂g-khu"
"經跤經手","kenn-kha-kenn-tshiú"
"經跤經手","kinn-kha-kinn-tshiú"
"經線","kenn-suànn"
"經線","kinn-suànn"
"經銷","king-siau"
"經營","king-îng"
"經歷","king-li̍k"
"經濟","king-tsè"
"經驗","king-giām"
"罨","am"
"罩","tà"
"罩","tàu"
"罩衫","tà-sann"
"罩雺","tà-bông"
"罩霧","tà-bū"
"罩蘭","Tà-lân"
"罪","tsē"
"罪","tsuē"
"罪人","tsuē-jîn"
"罪人","tsuē-lîn"
"罪犯","tsuē-huān"
"罪名","tsuē-miâ"
"罪過","tsē-kuà"
"罪過","tsuē-kò"
"罪惡","tsuē-ok"
"罪嫌","tsuē-hiâm"
"罪業","tsuē-gia̍p"
"置","tì"
"署","sú"
"署","sū"
"署長","sú-tiúnn"
"群","kûn"
"群島","kûn-tó"
"群島","kûn-tóo"
"群眾","kûn-tsiòng"
"群體","kûn-thé"
"羨","siān"
"義","gī"
"義子","gī-tsú"
"義工","gī-kang"
"義民廟","Gī-bîn-biō"
"義竹鄉","Gī-tik-hiong"
"義務","gī-bū"
"義氣","gī-khì"
"義理","gī-lí"
"義診","gī-tsín"
"義賣","gī-bē"
"義賣","gī-buē"
"聖","siànn"
"聖","sìng"
"聖火","sìng-hé"
"聖火","sìng-hué"
"聖母","sìng-bó"
"聖旨","sìng-tsí"
"聖拄聖","siànn-tú-siànn"
"聖經","sìng-king"
"聖誕","sìng-tàn"
"聖戰","sìng-tsiàn"
"聖嬰","Sìng-ing"
"聘","phìng"
"聘任","phìng-jīm"
"聘任","phìng-līm"
"聘金","phìng-kim"
"聘約","phìng-iok"
"聘書","phìng-su"
"聘請","phìng-tshiánn"
"聘禮","phìng-lé"
"肅","siok"
"肅貪","siok-tham"
"肅靜","siok-tsīng"
"肆","sù"
"腥","tshenn"
"腥","tshènn"
"腥","tshinn"
"腥","tshìnn"
"腥臊","tshe-tshau"
"腥臊","tshenn-tshau"
"腦","ló"
"腦","náu"
"腦力","náu-li̍k"
"腦海","náu-hái"
"腦部","náu-pōo"
"腦貧血","náu-pîn-hiat"
"腦筋","náu-kin"
"腦筋","náu-kun"
"腦膜炎","náu-mo̍oh-iām"
"腦髓","náu-tshé"
"腦髓","náu-tshué"
"腩","lám"
"腫","tsíng"
"腫頷","tsíng-ām"
"腮","tshi"
"腰","iau"
"腰","io"
"腰子","io-tsí"
"腰子病","io-tsí-pēnn"
"腰子病","io-tsí-pīnn"
"腰內肉","io-lāi-bah"
"腰尺","io-tshioh"
"腰骨","io-kut"
"腰脊骨","io-tsiah-kut"
"腰帶","io-tuà"
"腰桶","io-tháng"
"腰痠背疼","io-sng-puē-thiànn"
"腳","kioh"
"腳","kiok"
"腳數","kioh-siàu"
"腸","tiông"
"腸","tn̂g"
"腸","tshiân"
"腸","tshiâng"
"腸仔","tn̂g-á"
"腸仔炎","tn̂g-á-iām"
"腸仔熱","tn̂g-á-jia̍t"
"腸仔熱","tn̂g-á-lia̍t"
"腸仔𣻸","tn̂g-á-siûnn"
"腸肚","tn̂g-tōo"
"腸病毒","tn̂g-pēnn-to̍k"
"腸病毒","tn̂g-pīnn-to̍k"
"腹","hok"
"腹","pak"
"腹內","pak-lāi"
"腹肚","pak-tóo"
"腹肚尾","pak-tóo-bé"
"腹肚尾","pak-tóo-bué"
"腹肚若水櫃,胸坎若樓梯。","Pak-tóo ná tsuí-kuī, hing-khám ná lâu-thui."
"腹肚枵","pak-tóo-iau"
"腹肚做藥櫥。","Pak-tóo tsò io̍h-tû."
"腹腸","pak-tn̂g"
"腿","thuí"
"腿庫","thuí-khòo"
"舅","kiū"
"舅","kū"
"舅公","kū-kong"
"舅仔","kū-á"
"舅仔探房","kū-á-thàm-pâng"
"與","í"
"與","ú"
"與會","ú-huē"
"蒙","bông"
"蒜","suàn"
"蒜仔","suàn-á"
"蒜仔花","suàn-á-hue"
"蒜茸","suàn-jiông"
"蒜茸","suàn-liông"
"蒜頭","suàn-thâu"
"蒲","pôo"
"蒸","tsing"
"蒼","tshong"
"蒿","o"
"蓄","hak"
"蓄","thiok"
"蓄厝","hak-tshù"
"蓄嫁粧","hak-kè-tsng"
"蓆","tshio̍h"
"蓉","iông"
"蓋","kah"
"蓋","kài"
"蓋","kap"
"蓋","kuà"
"蓋被","kah-phē"
"蓋被","kah-phuē"
"蓋蠟","kài-la̍h"
"蓑","sui"
"蓪","thong"
"蓪草","thong-tshó"
"蓬","hông"
"蓬","phōng"
"蓬","pōng"
"蓬心","pōng-sim"
"蓬萊米","hông-lâi-bí"
"蓬鬆","phōng-song"
"蔭","ìm"
"蔭","ńg"
"蔭瓜仔","ìm-kue-á"
"蔭身","ìm-sin"
"蔭豉仔","ìm-sīnn-á"
"虞","Gû"
"號","hō"
"號","lō"
"號外","hō-guā"
"號令","hō-līng"
"號名","hō-miâ"
"號做","hō-tsò"
"號做","hō-tsuè"
"號碼","hō-bé"
"號頭","hō-thâu"
"蛻","thuì"
"蛾","ia̍h"
"蛾仔","ia̍h-á"
"蜀","sio̍k"
"蜂","hong"
"蜂","phang"
"蜂仔炮","phang-á-phàu"
"蜂岫","phang-siū"
"蜂蜜","phang-bi̍t"
"蜂蝦","phang-hê"
"蜅","poo"
"蜈","giâ"
"蜈","gôo"
"蜈","ngôo"
"蜈蚣","giâ-kang"
"蜈蜞","ngôo-khî"
"蜈蜞釘","ngôo-khî-ting"
"蜊","lâ"
"蜊仔","lâ-á"
"蜍","tsî"
"衙","gê"
"衙門","gê-mn̂g"
"衙門口","Gê-mn̂g-kháu"
"裔","è"
"裔","ì"
"裘","hiû"
"裘仔","hiû-á"
"裝","tsng"
"裝","tsong"
"裝甲","tsong-kah"
"裝備","tsong-pī"
"裝痟的","tsng-siáu--ê"
"裝置","tsong-tì"
"裝潢","tsong-hông"
"裟","se"
"裱","piáu"
"裼","theh"
"裾","ki"
"裾","ku"
"褂","kuà"
"褚","Thú"
"解","kái"
"解","ké"
"解厄","kái-eh"
"解心悶","kái-sim-būn"
"解決","kái-kuat"
"解放","kái-hòng"
"解析","kái-sik"
"解毒","kái-to̍k"
"解約","kái-iok"
"解除","kái-tû"
"解套","kái-thò"
"解酒","kái-tsiú"
"解救","kái-kiù"
"解脫","kái-thuat"
"解圍","kái-uî"
"解悶","kái-būn"
"解散","kái-sàn"
"解答","kái-tap"
"解愁","kái-tshiû"
"解說","kái-seh"
"解說","kái-sueh"
"解碼","kái-má"
"解嚴","kái-giâm"
"解釋","kái-sik"
"解體","kái-thé"
"解讀","kái-tho̍k"
"詢","sûn"
"詣","gē"
"試","tshì"
"試用","tshì-iōng"
"試車","tshì-tshia"
"試看","tshì-khuànn"
"試看覓","tshì-khuànn-māi"
"試飛","tshì-pe"
"試飛","tshì-pue"
"試射","tshì-siā"
"試探","tshì-thàm"
"試辦","tshì-pān"
"試題","tshì-tê"
"試題","tshì-tuê"
"試鹹汫","tshì kiâm-tsiánn"
"試鹹淡","tshì-kiâm-tānn"
"試驗","tshì-giām"
"詩","si"
"詩人","si-jîn"
"詩人","si-lîn"
"詩句","si-kù"
"詩作","si-tsok"
"詩詞","si-sû"
"詩意","si-ì"
"詩歌","si-kua"
"詬","kāu"
"詬詬唸","kāu-kāu-liām"
"詭","khuí"
"詭","kuí"
"詭計","kuí-kè"
"詮","tshuan"
"詰","khiat"
"話","uē"
"話仙","uē-sian"
"話母","uē-bó"
"話尾","uē-bé"
"話尾","uē-bué"
"話屎","uē-sái"
"話柄","uē-pènn"
"話柄","uē-pìnn"
"話骨","uē-kut"
"話語","uē-gí"
"話語","uē-gú"
"話劇","uē-kio̍k"
"話蝨","uē-sat"
"話縫","uē-phāng"
"話頭","uē-thâu"
"話題","uē-tê"
"話題","uē-tuê"
"該","kai"
"該死","kai-sí"
"該然","kai-jiân"
"該然","kai-liân"
"該當","kai-tong"
"詳","siông"
"詳情","siông-tsîng"
"詳細","siông-sè"
"詳盡","siông-tsīn"
"詹","tsiam"
"詹","Tsiam"
"詼","khue"
"詼諧","khe-hâi"
"詼諧","khue-hâi"
"詼諧","khue-hâi"
"誇","khua"
"誇口","khua-kháu"
"誕","tàn"
"誕","tān"
"誕生","tàn-sing"
"誠","sîng"
"誠","tsiânn"
"誠心","sîng-sim"
"誠意","sîng-ì"
"誠意食水甜。","Sîng-ì tsia̍h tsuí tinn."
"誠實","sîng-si̍t"
"誠實","tsiânn-si̍t"
"誠懇","sîng-khún"
"諍","tsènn"
"諍","tsìng"
"諍","tsìnn"
"諍喙","tsènn-tshuì"
"諍喙","tsìnn-tshuì"
"貉","hô"
"賄","hué"
"賄選","hué-suán"
"資","tsu"
"資本","tsu-pún"
"資金","tsu-kim"
"資政","tsu-tsìng"
"資格","tsu-keh"
"資訊","tsu-sìn"
"資料","tsu-liāu"
"資深","tsu-tshim"
"資產","tsu-sán"
"資源","tsu-guân"
"資歷","tsu-li̍k"
"賊","tsa̍t"
"賊","tsha̍t"
"賊","tsi̍k"
"賊仔","tsha̍t-á"
"賊仔市","tsha̍t-á-tshī"
"賊仔車","tsha̍t-á-tshia"
"賊仔貨","tsha̍t-á-hè"
"賊仔貨","tsha̍t-á-huè"
"賊船","tsha̍t-tsûn"
"賊頭","tsha̍t-thâu"
"趒","tiô"
"趒跤頓蹄","tiô-kha-tǹg-tê"
"跟","kin"
"跟","kun"
"跟綴","kin-tuè"
"跟綴","kun-tè"
"跟隨","kin-suî"
"跟隨","kun-suî"
"跡","jiah"
"跡","liah"
"跡","tsiah"
"跡","tsik"
"跤","kha"
"跤","kha"
"跤刀","kha-to"
"跤手","kha-tshiú"
"跤斗","kha-táu"
"跤爪","kha-jiáu"
"跤爪","kha-niáu"
"跤仔","kha-á"
"跤目","kha-ba̍k"
"跤尖手幼","kha-tsiam-tshiú-iù"
"跤曲","kha-khiau"
"跤尾","kha-bé"
"跤尾","kha-bué"
"跤尾紙","kha-bé-tsuá"
"跤尾紙","kha-bué-tsuá"
"跤尾飯","kha-bé-pn̄g"
"跤尾飯","kha-bué-pn̄g"
"跤尾錢","kha-bé-tsînn"
"跤尾錢","kha-bué-tsînn"
"跤步","kha-pōo"
"跤肚","kha-tóo"
"跤肚骨","kha-tóo-kut"
"跤帛","kha-pe̍h"
"跤底","kha-té"
"跤底","kha-tué"
"跤來手來","kha-lâi-tshiú-lâi"
"跤後曲","kha-āu-khiau"
"跤後肚","kha-āu-tóo"
"跤後蹬","kha-āu-tenn"
"跤指頭仔","kha-tsíng-thâu-á"
"跤枷","kha-kê"
"跤骨","kha-kut"
"跤捗","kha-pôo"
"跤胴","kha-tâng"
"跤胴骨","kha-tâng-kut"
"跤兜","kha-tau"
"跤桶","kha-tháng"
"跤梢","kha-sau"
"跤梢間仔","kha-sau-king-á"
"跤液","kha-sio̍h"
"跤球","kha-kiû"
"跤麻手痺","kha-bâ-tshiú-pì"
"跤筋","kha-kin"
"跤筋","kha-kun"
"跤腿","kha-thuí"
"跤跡","kha-jiah"
"跤跡","kha-liah"
"跤模","kha-bôo"
"跤模手印","kha-bôo-tshiú-ìn"
"跤鼻臁","kha-phīnn-liâm"
"跤盤","kha-puânn"
"跤踏仔","kha-ta̍h-á"
"跤踏車","kha-ta̍h-tshia"
"跤數","kha-siàu"
"跤擋","kha-tòng"
"跤縫","kha-phāng"
"跤蹄","kha-tê"
"跤頭趺","kha-thâu-u"
"跤頭腕","kha-thâu-uánn"
"跩","tsuāinn"
"跪","kuī"
"跪拜","kuī-pài"
"跳","thiàu"
"跳水","thiàu-tsuí"
"跳加冠","thiàu-ka-kuan"
"跳年","thiàu-nî"
"跳逝","thiàu-tsuā"
"跳針","thiàu-tsiam"
"跳索仔","thiàu-soh-á"
"跳動","thiàu-tōng"
"跳票","thiàu-phiò"
"跳脫","thiàu-thuat"
"跳棋","thiàu-kî"
"跳港","thiàu-káng"
"跳童","thiàu-tâng"
"跳遠","thiàu-hn̄g"
"跳舞","thiàu-bú"
"跳踢","thiàu-thah"
"跳踢","thiàu-that"
"跳樓","thiàu-lâu"
"跳懸","thiàu-kuân"
"較","kà"
"較","kah"
"較","kàu"
"較","khah"
"較大面","khah-tuā-bīn"
"較加","khah-ke"
"較早","khah-tsá"
"較快","khah khuài"
"較車","kà-tshia"
"較停仔","khah-thîng-á"
"較輸","khah-su"
"較講","khah-kóng"
"載","tsài"
"載","tsáinn"
"載入","tsài-ji̍p"
"載入","tsài-li̍p"
"載客","tsài-kheh"
"辟","phik"
"辟邪","phik-siâ"
"辟走","phiah-tsáu"
"農","lông"
"農民","lông-bîn"
"農民曆","lông-bîn-li̍k"
"農地","lông-tē"
"農地","lông-tuē"
"農作物","lông-tsok-bu̍t"
"農村","lông-tshun"
"農具","lông-kū"
"農委會","lông-uí-huē"
"農林","lông-lîm"
"農場","lông-tiûnn"
"農會","lông-huē"
"農業","lông-gia̍p"
"農曆","lông-li̍k"
"農藥","lông-io̍h"
"遙","iâu"
"遙控","iâu-khòng"
"遙遠","iâu-uán"
"遛","liù"
"遛手","liù-tshiú"
"遛皮","liù-phê"
"遛皮","liù-phuê"
"遛疕仔","liù-phí-á"
"遜","sùn"
"遞","tē"
"遠","hn̄g"
"遠","uán"
"遠足","uán-tsiok"
"遠見","uán-kiàn"
"遠東","Uán-tong"
"遠景","uán-kíng"
"遠親","uán-tshin"
"遠離","uán-lī"
"遣","khián"
"遨","gô"
"遨","ngôo"
"鄙","phí"
"酬","siû"
"鈷","kóo"
"鈸","pua̍h"
"鈸","pua̍t"
"鉈","tô"
"鉎","sian"
"鉗","khiâm"
"鉗","khînn"
"鉗仔","khînn-á"
"鉛","iân"
"鉛子","iân-tsí"
"鉛桶","iân-tháng"
"鉛球","iân-kiû"
"鉛筆","iân-pit"
"鉛筆絞仔","iân-pit-ká-á"
"鉛筆剾","iân-pit-khau"
"鉛管","iân-kóng"
"鉛鉼","iân-phiánn"
"鉛線","iân-suànn"
"鉤","kau"
"鉤仔","kau-á"
"鉤耳","kau-hī"
"鉤耳","kau-hīnn"
"閘","tsa̍h"
"閘日","tsa̍h ji̍t"
"閘日","tsa̍h li̍t"
"閘光","tsa̍h kng"
"閘車","tsa̍h tshia"
"閘雨棚","tsa̍h-hōo-pênn"
"閘雨棚","tsa̍h-hōo-pînn"
"閘屏","tsa̍h-pîn"
"閘風","tsa̍h hong"
"閘路","tsa̍h-lōo"
"際","tsè"
"障","tsiàng"
"障","tsiong"
"障","tsiòng"
"障礙","tsiòng-gāi"
"雉","thī"
"雉雞","thī-ke"
"雉雞","thī-kue"
"雹","pha̍uh"
"雺","bông"
"雺霧","bông-bū"
"電","tiān"
"電力","tiān-li̍k"
"電子","tiān-tsú"
"電子批","tiān-tsú-phue"
"電火","tiān-hé"
"電火","tiān-hué"
"電火布","tiān-hé-pòo"
"電火布","tiān-hué-pòo"
"電火泡仔","tiān-hé-pho̍k-á"
"電火泡仔","tiān-hué-pho̍k-á"
"電火柱","tiān-hé-thiāu"
"電火柱","tiān-hué-thiāu"
"電火球仔","tiān-hé-kiû-á"
"電火球仔","tiān-hué-kiû-á"
"電火線","tiān-hé-suànn"
"電火線","tiān-hué-suànn"
"電台","tiān-tâi"
"電光","tiān-kong"
"電光片","tiān-kong-phìnn"
"電冰箱","tiān-ping-siunn"
"電池","tiān-tî"
"電阻","tiān-tsóo"
"電車","tiān-tshia"
"電波","tiān-pho"
"電信","tiān-sìn"
"電信局","tiān-sìn-kio̍k"
"電風","tiān-hong"
"電氣","tiān-khì"
"電訊","tiān-sìn"
"電流","tiān-liû"
"電動","tiān-tōng"
"電梯","tiān-thui"
"電眼","tiān-gán"
"電視","tiān-sī"
"電報","tiān-pò"
"電極","tiān-ki̍k"
"電塗","tiān-thôo"
"電源","tiān-guân"
"電腦","tiān-náu"
"電話","tiān-uē"
"電路","tiān-lōo"
"電鈴","tiān-lîng"
"電磁","tiān-tsû"
"電影","tiān-iánn"
"電影戲園","tiān-iánn-hì-hn̂g"
"電線","tiān-suànn"
"電器","tiān-khì"
"電機","tiān-ki"
"電錶","tiān-pió"
"電鍋","tiān-ko"
"電頭毛","tiān-thâu-mn̂g"
"電頭毛店","tiān-thâu-mn̂g-tiàm"
"電頭鬃店","tiān-thâu-tsang-tiàm"
"電壓","tiān-ap"
"電聯車","tiān-liân-tshia"
"電爐","tiān-lôo"
"電罐","tiān-kuàn"
"電纜","tiān-lám"
"靳","Kìn"
"靴","hia"
"靴管","hia-kóng"
"靶","pé"
"頌","siōng"
"預","ī"
"預","ū"
"預","ū"
"預先","ī-sian"
"預先","ū-sian"
"預防","ī-hông"
"預防","ū-hông"
"預告","ī-kò"
"預告","ū-kò"
"預言","ī-giân"
"預言","ū-giân"
"預定","ī-tīng"
"預定","ū-tīng"
"預知","ī-ti"
"預知","ū-ti"
"預約","ī-iok"
"預約","ū-iok"
"預訂","ī-tīng"
"預訂","ū-tīng"
"預料","ī-liāu"
"預料","ū-liāu"
"預留","ī-liû"
"預留","ū-liû"
"預產期","ī-sán-kî"
"預產期","ū-sán-kî"
"預設","ī-siat"
"預設","ū-siat"
"預備","ī-pī"
"預備","ū-pī"
"預報","ī-pò"
"預報","ū-pò"
"預測","ī-tshik"
"預測","ū-tshik"
"預算","ī-suàn"
"預算","ū-suàn"
"預賽","ī-sài"
"預賽","ū-sài"
"預警","ī-kíng"
"預警","ū-kíng"
"頑","guân"
"頒","pan"
"頒佈","pan-pòo"
"頒發","pan-huat"
"頒獎","pan-tsióng"
"頓","tǹg"
"頓","tùn"
"頓手","tùn-tshiú"
"頓印","tǹg-ìn"
"頓椅頓桌","tǹg-í-tǹg-toh"
"頓龜","tǹg-ku"
"頓蹬","tùn-tenn"
"頓蹬","tùn-tinn"
"飽","pá"
"飽","páu"
"飽仁","pá-jîn"
"飽仁","pá-lîn"
"飽水","pá-tsuí"
"飽呃","pá-eh"
"飽足","pá-tsiok"
"飽眠","pá-bîn"
"飽流","pá-lâu"
"飽脹","pá-tiùnn"
"飽滇","pá-tīnn"
"飽滿","pá-muá"
"飽漿","pá-tsiunn"
"飽膭","pá-kuī"
"飽穗","pá-suī"
"飽穗的稻仔,頭犁犁。","Pá-suī ê tiū-á, thâu lê-lê."
"飾","sik"
"馳","tî"
"馴","sûn"
"骰","tâu"
"骰仔","tâu-á"
"骱","kái"
"骱邊","kái-pinn"
"髡","khun"
"魁","khue"
"魂","hûn"
"魂魄","hûn-phik"
"鳩","khiu"
"鼓","kóo"
"鼓山","Kóo-san"
"鼓山","Kóo-san"
"鼓山區","Kóo-san-khu"
"鼓山區公所","Kóo-san Khu-kong-sóo"
"鼓井","kóo-tsénn"
"鼓井","kóo-tsínn"
"鼓仔燈","kóo-á-ting"
"鼓吹","kóo-tshe"
"鼓吹","kóo-tshue"
"鼓吹","kóo-tshui"
"鼓吹花","kóo-tshe-hue"
"鼓吹花","kóo-tshue-hue"
"鼓槌","kóo-thuî"
"鼓箸","kóo-tī"
"鼓箸","kóo-tū"
"鼓舞","kóo-bú"
"鼓勵","kóo-lē"
"鼠","tshí"
"鼠","tshú"
"鼠","tshú"
"鼠麴草","tshí-khak-tsháu"
"鼠麴草","tshú-khak-tsháu"
"鼠麴粿","tshí-khak-kué"
"鼠麴粿","tshú-khak-ké"
"賈","ká"
"賈","kóo"
"滑","ku̍t"
"滑倒","ku̍t--tó"
"滑鼠","ku̍t-tshí"
"滑鼠","ku̍t-tshú"
"滑溜溜","ku̍t-liu-liu"
"亂","lān"
"亂","luān"
"亂七八糟","luān-tshi-pa-tsau"
"亂世","luān-sè"
"亂使","luān-sú"
"亂來","luān-lâi"
"亂象","luān-siōng"
"亂源","luān-guân"
"亂彈","lān-thân"
"亂碼","luān-bé"
"亂操操","luān-tshau-tshau"
"亂講","luān-kóng"
"亂鐘仔","luān-tsing-á"
"廊","lông"
"路","lōo"
"路","Lōo"
"路上","lōo-siōng"
"路口","lōo-kháu"
"路用","lōo-īng"
"路竹","Lōo-tik"
"路竹區","Lōo-tik-khu"
"路尾","lōo-bé"
"路尾","lōo-bué"
"路沖","lōo-tshiong"
"路況","lōo-hóng"
"路段","lōo-tuānn"
"路草","lōo-tsháu"
"路面","lōo-bīn"
"路徑","lōo-kìng"
"路旁屍","lōo-pông-si"
"路途","lōo-tôo"
"路祭","lōo-tsè"
"路程","lōo-tîng"
"路費","lōo-huì"
"路標","lōo-piau"
"路線","lōo-suànn"
"路燈","lōo-ting"
"路頭","lōo-thâu"
"路邊","lōo-pinn"
"路邊擔仔","lōo-pinn-tànn-á"
"碌","li̍k"
"碌","lo̍k"
"碌硞馬","lo̍k-kho̍k-bé"
"祿","lo̍k"
"賂","lōo"
"雷","luî"
"雷","Luî"
"雷公","luî-kong"
"雷公性","luî-kong-sìng"
"雷射","luî-siā"
"雷達","luî-ta̍t"
"稜","lîng"
"稜","līng"
"塞","sài"
"塞","sat"
"塞鼻","sat-phīnn"
"煉","liān"
"廉","liâm"
"鈴","lîng"
"鈴仔","lîng-á"
"零","lân"
"零","lîng"
"零件","lîng-kiānn"
"零星","lân-san"
"零星肉","lân-san-bah"
"零星的","lân-san--ê"
"零星錢","lân-san-tsînn"
"零售","lîng-siū"
"暈","ūn"
"溜","liu"
"溜旋","liu-suan"
"溜溜瞅瞅,食兩蕊目睭。","Liu-liu-tshiu-tshiu, tsia̍h nn̄g luí ba̍k-tsiu."
"慄","la̍k"
"慄","lik"
"慄慄掣","la̍k-la̍k-tshuah"
"裏","lí"
"溺","li̍k"
"塚","thióng"
"塚山","thióng-suann"
"塚仔埔","thióng-á-poo"
"福","hok"
"福佑宮","Hok-iū-kiong"
"福杉","hok-sam"
"福利","hok-lī"
"福利社","hok-lī-siā"
"福相","hok-siòng"
"福音","hok-im"
"福氣","hok-khì"
"福眼","hok-gíng"
"福隆","Hok-liông"
"福壽螺","hok-siū-lê"
"福興鄉","Hok-hing-hiong"
"靖","tsīng"
"飯","huān"
"飯","pn̄g"
"飯丸","pn̄g-uân"
"飯斗","pn̄g-táu"
"飯包","pn̄g-pau"
"飯杓","pn̄g-sia̍h"
"飯疕","pn̄g-phí"
"飯坩","pn̄g-khann"
"飯店","pn̄g-tiàm"
"飯匙","pn̄g-sî"
"飯匙骨","pn̄g-sî-kut"
"飯匙銃","pn̄g-sî-tshìng"
"飯桶","pn̄g-tháng"
"飯盒仔","pn̄g-a̍h-á"
"飯菜","pn̄g-tshài"
"飯湯","pn̄g-thng"
"飯碗","pn̄g-uánn"
"飯頓","pn̄g-tǹg"
"飯篋仔","pn̄g-kheh-á"
"飯篱","pn̄g-lē"
"飯篱","pn̄g-luē"
"飼","tshī"
"飼奶","tshī-ling"
"飼奶","tshī-ni"
"飼囝無論飯,飼爸母算頓。","Tshī kiánn bô-lūn pn̄g, tshī pē-bú sǹg tǹg."
"飼查某","tshī-tsa-bóo"
"飼料","tshī-liāu"
"飼鳥鼠,咬布袋。","Tshī niáu-tshí, kā pòo-tē."
"㔂","lân"
"㔂甘蔗","lân kam-tsià"
"㨻","tsānn"
"㨻魚","tsānn hî"
"㨻魚","tsānn hû"
"䈄","ham"
"䘼","ńg"
"僑","kiâu"
"僑生","kiâu-sing"
"僑胞","kiâu-pau"
"僕","po̍k"
"僥","hiau"
"僥心","hiau-sim"
"僥倖","hiau-hīng"
"僥倖錢","hiau-hīng-tsînn"
"僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。","Hiau-hīng-tsînn, sit-tik liáu; uan-óng-tsînn, pua̍h-su kiáu."
"僧","sing"
"僧","tsing"
"僫","oh"
"僫做","oh tsò"
"僫做","oh tsuè"
"僫講","oh kóng"
"僭","tsiàm"
"僭位","tsiàm-uī"
"僭話","tsiàm-uē"
"僭權","tsiàm-khuân"
"劃","i̍k"
"劃","ue̍h"
"劃","ui̍h"
"劃撥","ue̍h-puah"
"勥","khiàng"
"勥跤","khiàng-kha"
"厭","ià"
"厭","iàn"
"厭氣","iàn-khì"
"厭𤺪","ià-siān"
"厲","lē"
"厲","Lē"
"厲","lī"
"厲害","lī-hāi"
"嗺","sui"
"嗽","sàu"
"嗾","tsa̍k"
"嗾著","tsa̍k-tio̍h"
"嘆","thàn"
"嘈","tsha̍uh"
"嘈","tsō"
"嘈嘈滴","tsha̍uh-tsha̍uh-tih"
"嘉","ka"
"嘉北","Ka-pak"
"嘉惠","ka-huī"
"嘉義","Ka-gī"
"嘉義市","Ka-gī-tshī"
"嘉義縣","Ka-gī-kuān"
"嘉賓","ka-pin"
"嘉獎","ka-tsióng"
"嘉鱲","ka-la̍h"
"嘐","hau"
"嘐潲","hau-siâu"
"嘐潲話","hau-siâu-uē"
"嘓","go̍k"
"嘓","ko̍k"
"嘓魚","kho̍k-hî"
"嘓魚","kho̍k-hû"
"嘔","áu"
"嘔","óo"
"嘔心血","áu-sim-hiat"
"嘔血","áu-hueh"
"嘔血","áu-huih"
"嘔紅","áu-hông"
"嘔酸水","áu-sng-tsuí"
"嘖","tsheh"
"嘗","siông"
"嘛","mà"
"嘛","mā"
"嘛","mah"
"嘛是","mā sī"
"嘛欲","mā beh"
"嘛欲","mā bueh"
"嘛嘛吼","mà-mà-háu"
"噓","si"
"噓尿","si-jiō"
"噓尿","si-liō"
"圖","tôo"
"圖片","tôo-phìnn"
"圖示","tôo-sī"
"圖形","tôo-hîng"
"圖表","tôo-pió"
"圖書","tôo-su"
"圖書館","tôo-su-kuán"
"圖案","tôo-àn"
"圖像","tôo-siōng"
"圖樣","tôo-iūnn"
"圖騰","tôo-thîng"
"團","thuân"
"團長","thuân-tiúnn"
"團員","thuân-uân"
"團隊","thuân-tuī"
"團結","thuân-kiat"
"團費","thuân-huì"
"團圓","thuân-înn"
"團體","thuân-thé"
"塵","tîn"
"塾","sio̍k"
"境","kíng"
"境內","kíng-lāi"
"境地","kíng-tē"
"境地","kíng-tuē"
"境界","kíng-kài"
"墊","tiām"
"墘","kînn"
"墜","tuī"
"墜仔","tuī-á"
"墜落","tuī-lo̍h"
"墜腸","tuī-tiông"
"墜跤氣","tuī-kha-khì"
"墜繩","tuī-tsîn"
"墟","hi"
"墮","tuī"
"墮胎","tuī-thai"
"壽","siū"
"壽山","Siū-san"
"壽山公園","Siū-san Kong-hn̂g"
"壽衣","siū-i"
"壽命","siū-miā"
"壽板","siū-pán"
"壽金","siū-kim"
"壽險","siū-hiám"
"壽龜","siū-ku"
"壽豐","Siū-hong"
"壽豐鄉","Siū-hong-hiong"
"壽豐溪","Siū-hong-khe"
"夥","hé"
"夥","hué"
"夥計","hé-kì"
"夥計","hué-kì"
"奪","tua̍t"
"嫖","phiâu"
"嫖客","phiâu-kheh"
"嫡","tik"
"嫣","ian"
"嫦","siông"
"嫦娥","Siông-ngôo"
"孵","hu"
"孵","pū"
"孵卵","pū-nn̄g"
"孵岫","pū-siū"
"孵膿","pū-lâng"
"察","tshat"
"寡","kuá"
"寡婦","kuá-hū"
"寢","khím"
"寢","tshím"
"寢","tshím"
"寢室","tshím-sik"
"寢頭","tshím-thâu"
"寥","liâu"
"實","si̍t"
"實","tsa̍t"
"實力","si̍t-li̍k"
"實用","si̍t-iōng"
"實在","si̍t-tsāi"
"實地","si̍t-tē"
"實地","si̍t-tuē"
"實行","si̍t-hîng"
"實況","si̍t-hóng"
"實例","si̍t-lē"
"實施","si̍t-si"
"實務","si̍t-bū"
"實情","si̍t-tsîng"
"實現","si̍t-hiān"
"實習","si̍t-si̍p"
"實腹","tsa̍t-pak"
"實話","si̍t-uē"
"實際","si̍t-tsè"
"實䈄","tsa̍t-ham"
"實鼻","tsa̍t-phīnn"
"實價","si̍t-kè"
"實質","si̍t-tsit"
"實踐","si̍t-tsiān"
"實戰","si̍t-tsiàn"
"實頭","tsa̍t-thâu"
"實櫼","tsa̍t-tsinn"
"實體","si̍t-thé"
"實驗","si̍t-giām"
"寨","tsē"
"寬","khuan"
"寬","khuann"
"寬行","khuann-kiânn"
"寬限","khuan-hān"
"寬容","khuan-iông"
"寬恕","khuan-sù"
"寬寬仔","khuann-khuann-á"
"寬寬仔是","khuann-khuann-á-sī"
"寬頻","khuan-pîn"
"對","tuì"
"對","uì"
"對分","tuì-pun"
"對反","tuì-huán"
"對手","tuì-tshiú"
"對方","tuì-hong"
"對比","tuì-pí"
"對不住","tuì-put-tsū"
"對不起","tuì-put-khí"
"對付","tuì-hù"
"對半","tuì-puànn"
"對外","tuì-guā"
"對白","tuì-pe̍h"
"對立","tuì-li̍p"
"對同","tuì-tâng"
"對年","tuì-nî"
"對抗","tuì-khòng"
"對沖","tuì-tshiong"
"對岸","tuì-huānn"
"對拄","tuì-tú"
"對拗","tuì-áu"
"對待","tuì-thāi"
"對指","tuì-tsí"
"對相","tuì-siòng"
"對看","tuì-khuànn"
"對重","tuì-tiōng"
"對面","tuì-bīn"
"對時","tuì-sî"
"對高岳","Tuì-ko-ga̍k"
"對象","tuì-siōng"
"對喙","tuì-tshuì"
"對換","tuì-uānn"
"對焦","tuì-tsiau"
"對答","tuì-tap"
"對策","tuì-tshik"
"對準","tuì-tsún"
"對照","tuì-tsiàu"
"對話","tuì-uē"
"對調","tuì-tiàu"
"對談","tuì-tâm"
"對數","tuì-siàu"
"對頭","tuì-thâu"
"對頭風","tuì-thâu-hong"
"對頭誤","tuì-thâu-gōo"
"對頭親","tuì-thâu-tshin"
"對應","tuì-ìng"
"對襟仔","tuì-khim-á"
"對襟仔衫","tuì-khim-á-sann"
"嶄","tsám"
"幔","mua"
"幔被仔","mua-phē-á"
"幔被仔","mua-phuē-á"
"幣","pè"
"廖","liāu"
"廖","Liāu"
"廣","kńg"
"廣","kóng"
"廣大","kóng-tāi"
"廣告","kóng-kò"
"廣泛","kóng-huàn"
"廣義","kóng-gī"
"廣電","kóng-tiān"
"廣福宮","Kóng-hok-kiong"
"廣播","kóng-pòo"
"廣播劇","kóng-pòo-kio̍k"
"弊","pè"
"弊","piah"
"弊案","pè-àn"
"弊端","pè-tuan"
"彰","tsiong"
"彰化","Tsiang-huà"
"彰化市","Tsiong-huà-tshī"
"彰化縣","Tsiong-huà-kuān"
"彰顯","tsiong-hián"
"態","thài"
"態","thāi"
"態度","thāi-tōo"
"慒","tso"
"慒心","tso-sim"
"慕","bōo"
"慕容","Bōo-iông"
"慘","tshám"
"慘烈","tshám-lia̍t"
"慢","bān"
"慢火","bān-hé"
"慢火","bān-hué"
"慢牛厚屎尿。","Bān gû kāu-sái-jiō."
"慢且","bān-tshiánn"
"慢且是","bān-tshiánn-sī"
"慢冬","bān-tang"
"慢行","bān-kiânn"
"慢車","bān-tshia"
"慢性","bān-sìng"
"慢氣","bān-khuì"
"慢慢","bān-bān"
"慢慢仔","bān-bān-á"
"慢慢仔是","bān-bān-á-sī"
"慣","kuàn"
"慣例","kuàn-lē"
"慣勢","kuàn-sì"
"慳","kian"
"慷","khóng"
"慷慨","khóng-khài"
"截","tsia̍t"
"截止","tsia̍t-tsí"
"截稿","tsia̍t-kó"
"摔","siak"
"摔","siàng"
"摔大眠","siàng-tuā-bîn"
"摔倒","siak--tó"
"摔桶","siak-tháng"
"摔粟","siak-tshik"
"摖","tshè"
"摖","tshuè"
"摘","tiah"
"摘","tik"
"摘要","tiah-iàu"
"摠","tsáng"
"摠頭","tsáng-thâu"
"摧","tshui"
"摳","kha̍unnh"
"摵","tshi̍k"
"摵仔麵","tshi̍k-á-mī"
"摹","bôo"
"摹","bōo"
"摺","tsih"
"摺衫","tsih-sann"
"摺紙","tsih-tsuá"
"摻","tsham"
"摻","tshàm"
"摻濫","tsham-lām"
"撇","phiat"
"撇","phiat"
"撇步","phiat-pōo"
"敱","kháinn"
"敲","khà"
"敲","khau"
"敲油","khà-iû"
"敲門","khà-mn̂g"
"敲電話","khà tiān-uē"
"斡","uat"
"斡角","uat-kak"
"旗","kî"
"旗下","kî-hā"
"旗山區","Kî-san-khu"
"旗山溪","Kî-san-khe"
"旗尾山","Kî-bué-suann"
"旗後","Kî-āu"
"旗津區","Kî-tin-khu"
"旗魚","kî-hî"
"旗魚","kî-hû"
"暝","mê"
"暝","mî"
"暝工","mê-kang"
"暝工","mî-kang"
"暝日","mê-ji̍t"
"暝日","mî-li̍t"
"暝尾","mê-bué"
"暝尾","mî-bé"
"暝車","mê-tshia"
"暝車","mî-tshia"
"暝時","mê--sî"
"暝時","mî--sî"
"暢","thiòng"
"暨","kì"
"暮","bōo"
"暱","li̍k"
"暱","li̍t"
"榕","iông"
"榕","tshîng"
"榕仔","tshîng-á"
"榛","tsin"
"榜","pńg"
"榜","póng"
"榨","tsà"
"榨菜","tsà-tshài"
"榫","sún"
"榫空","sún-khang"
"榫頭","sún-thâu"
"榮","îng"
"榮民","îng-bîn"
"榮幸","îng-hīng"
"榮華","Îng-huâ"
"榮耀","îng-iāu"
"榮譽","îng-ū"
"榴","liû"
"榴槤","liû-liân"
"榻","thah"
"榻","thap"
"構","kòo"
"構成","kòo-sîng"
"構思","kòo-su"
"構造","kòo-tsō"
"構想","kòo-sióng"
"構圖","kòo-tôo"
"槍","tshiunn"
"槓","kǹg"
"槓仔","kǹg-á"
"槓仔寮","Không-á-liâu"
"槔","oo"
"槤","liân"
"模","bôo"
"模仿","bôo-hóng"
"模式","bôo-sik"
"模型","bôo-hîng"
"模組","bôo-tsoo"
"模樣","bôo-iūnn"
"模範","bôo-huān"
"模擬","bôo-gí"
"樺","huâ"
"樺","huā"
"歉","khiam"
"歉","khiàm"
"歌","ko"
"歌","kua"
"歌手","kua-tshiú"
"歌仔","kua-á"
"歌仔冊","kua-á-tsheh"
"歌仔先","kua-á-sian"
"歌仔戲","kua-á-hì"
"歌曲","kua-khik"
"歌星","kua-tshenn"
"歌星","kua-tshinn"
"歌迷","kua-bê"
"歌詞","kua-sû"
"歌詩","kua-si"
"歌舞","kua-bú"
"歌舞團","kua-bú-thuân"
"歌劇","kua-kio̍k"
"歌壇","kua-tuânn"
"歌聲","kua-siann"
"歌謠","kua-iâu"
"滬","hōo"
"滬尾","Hōo-bé"
"滬尾","Hōo-bué"
"滯","tī"
"滯","tù"
"滯滯","tù-tù"
"滲","siàm"
"滲尿","siàm-jiō"
"滲尿","siàm-liō"
"滲屎","siàm-sái"
"滲屎尿","siàm-sái-jiō"
"滲屎尿","siàm-sái-liō"
"滴","tih"
"滴","tik"
"滷","lóo"
"滷肉","lóo-bah"
"滷肉飯","lóo-bah-pn̄g"
"滷卵","lóo-nn̄g"
"滷味","lóo-bī"
"滷熟肉","lóo-sio̍k-bah"
"滷麵","lóo-mī"
"滸","hóo"
"滸苔","hóo-thî"
"滾","kún"
"滾水","kún-tsuí"
"滾水罐","kún-tsuí-kuàn"
"滾耍笑","kún-sńg-tshiò"
"滾笑","kún-tshiò"
"滾絞","kún-ká"
"滾絞疼","kún-ká-thiànn"
"滾躘","kún-liòng"
"滿","buán"
"滿","muá"
"滿山紅","muá-suann-âng"
"滿月","muá-ge̍h"
"滿月","muá-gue̍h"
"滿四界","muá-sì-kè"
"滿四界","muá-sì-kuè"
"滿州鄉","Buán-tsiu-hiong"
"滿足","buán-tsiok"
"滿面","muá-bīn"
"滿員","buán-uân"
"滿意","muá-ì"
"滿腹","muá-pak"
"滿滿","buán-buán"
"滿滿是","muá-muá-sī"
"滿漢全席","buán-hàn-tsuân-si̍k"
"滿壘","muá-luí"
"漁","gû"
"漁","hî"
"漁","hû"
"漁民","hî-bîn"
"漁民","hû-bîn"
"漁村","hî-tshun"
"漁村","hû-tshun"
"漁船","hî-tsûn"
"漁船","hû-tsûn"
"漁場","hî-tiûnn"
"漁場","hû-tiûnn"
"漁港","hî-káng"
"漁港","hû-káng"
"漁會","hî-huē"
"漁會","hû-huē"
"漁業","hî-gia̍p"
"漁業","hû-gia̍p"
"漁網","hî-bāng"
"漁網","hû-bāng"
"漂","phiau"
"漂","phiàu"
"漂","phiò"
"漂白","phiò-pe̍h"
"漂白粉","phiò-pe̍h-hún"
"漆","tshat"
"漉","lok"
"漉","lo̍k"
"漉喙","lo̍k-tshuì"
"漉糊糜","lo̍k-kôo-bê"
"漉糊糜","lo̍k-kôo-muê"
"演","ián"
"演化","ián-huà"
"演出","ián-tshut"
"演技","ián-ki"
"演奏","ián-tsàu"
"演員","ián-uân"
"演唱","ián-tshiùnn"
"演習","ián-si̍p"
"演進","ián-tsìn"
"演義","ián-gī"
"演說","ián-suat"
"演練","ián-liān"
"演戲","ián-hì"
"演講","ián-káng"
"演藝","ián-gē"
"演變","ián-piàn"
"漖","kà"
"漚","au"
"漚","áu"
"漚","àu"
"漚古","àu-kóo"
"漚色","àu-sik"
"漚步","àu-pōo"
"漚肥","au-puî"
"漚客","àu-kheh"
"漚屎","àu-sái"
"漚屎步","àu-sái-pōo"
"漚屎面","àu-sái-bīn"
"漚貨","àu hè"
"漚貨","àu huè"
"漚翕熱","àu-hip-jua̍h"
"漚熱","áu-jua̍h"
"漚熱","àu-jua̍h"
"漚戲拖棚","àu-hì-thua-pênn"
"漚戲拖棚","àu-hì-thua-pînn"
"漚鹹菜","au-kiâm-tshài"
"漚鬱熱","àu-ut-jua̍h"
"漚鬱熱","àu-ut-lua̍h"
"漢","hàn"
"漢人","Hàn-jîn"
"漢人","Hàn-lîn"
"漢文","hàn-bûn"
"漢本","Hàn-pún"
"漢字","hàn-jī"
"漢字","hàn-lī"
"漢草","hàn-tsháu"
"漢學仔先","hàn-o̍h-á-sian"
"漢聲","hàn-sing"
"漢藥","hàn-io̍h"
"漢藥店","hàn-io̍h-tiàm"
"漢醫","hàn-i"
"漩","suān"
"漩尿","suān-jiō"
"漩尿","suān-liō"
"漩桶","suān-tháng"
"漫","bān"
"漫遊","bān-iû"
"漫談","bān-tâm"
"漲","tiòng"
"漲","tiùnn"
"漲懸價","tiùnn-kuân-kè"
"漳","tsiang"
"漳和","Tsiang-hô"
"漳泉濫","Tsiang-Tsuân-lām"
"漸","tsiām"
"漸漸","tsiām-tsiām"
"煽","siàn"
"煽動","siàn-tōng"
"熁","hannh"
"熁燒","hannh-sio"
"熄","sit"
"熇","ho"
"熊","hîm"
"熊","Hîm"
"熊膽","hîm-tánn"
"熏","hun"
"熔","iông"
"熔","iûnn"
"熗","tshìng"
"熥","thang"
"熥","thn̄g"
"熬","gô"
"爾","nī"
"爾","niā"
"爾爾","niā-niā"
"犒","khò"
"犒軍","khò-kun"
"獄","ga̍k"
"獄","gi̍k"
"瑣","só"
"瑪","bé"
"瑪","má"
"瑪家鄉","Má-ka-hiong"
"瑪瑙","bé-ló"
"瑪鋉","Má-sok"
"璃","lê"
"璃","lî"
"甍","bòng"
"疑","gî"
"疑人,毋成賊。","Gî lâng, m̄ tsiânn tsha̍t."
"疑心","gî-sim"
"疑神疑鬼","gî-sîn-gî-kuí"
"疑問","gî-būn"
"疑惑","gî-hi̍k"
"疑點","gî-tiám"
"疑難","gî-lân"
"瘋","hong"
"瘍","iông"
"瘟","un"
"瘟疫","un-i̍k"
"瘦","sán"
"瘦","sóo"
"瘦田","sán tshân"
"瘦田𠢕欶水。","Sán tshân gâu suh tsuí."
"瘦肉","sán-bah"
"瘦疕疕","sán-phí-phí"
"瘦卑巴","sán-pi-pa"
"瘦抽","sán-thiu"
"瘦猴","sán-kâu"
"盡","tsīn"
"盡人事,順天意。","Tsīn jîn-sū, sūn thinn-ì."
"盡力","tsīn-li̍k"
"盡心","tsīn-sim"
"盡忠","tsīn-tiong"
"盡量","tsīn-liōng"
"盡磅","tsīn-pōng"
"盡頭","tsīn-thâu"
"監","kam"
"監","kàm"
"監","kann"
"監工","kàm-kang"
"監囚","kann-siû"
"監牢","kann-lô"
"監控","kàm-khòng"
"監視","kàm-sī"
"監理","kàm-lí"
"監督","kàm-tok"
"監禁","kam-kìm"
"監獄","kann-ga̍k"
"監聽","kàm-thiann"
"碟","tia̍p"
"碟","ti̍h"
"碟仔","ti̍h-á"
"碡","ta̍k"
"碣仔","khat-á"
"碣仔","khiat-á"
"碧","phik"
"碧霞宮","Phik-hâ-kiong"
"碩","sik"
"碩","si̍k"
"碩士","si̍k-sū"
"碭","thn̄g"
"碳","thuànn"
"磁","tsû"
"磋","tsho"
"種","tsíng"
"種","tsìng"
"種","tsióng"
"種","tsiòng"
"種子","tsíng-tsí"
"種田","tsìng-tshân"
"種作","tsìng-tsoh"
"種珠","tsìng-tsu"
"種族","tsíng-tso̍k"
"種種","tsióng-tsióng"
"種類","tsióng-luī"
"稱","tshing"
"稱呼","tshing-hoo"
"竭仔哥","kia̍t-á-ko"
"竭仔頭","kia̍t-á-thâu"
"端","tuan"
"端","tuann"
"端木","Tuan-bo̍k"
"端正","tuan-tsìng"
"端的","tuan-tiah"
"箅","pín"
"箅仔","pín-á"
"箅仔骨","pín-á-kut"
"箋","tsian"
"箍","khoo"
"箍半","khoo-puànn"
"箍絡","khoo-lo̍h"
"箏","tsing"
"箔","po̍h"
"箕","ki"
"算","sǹg"
"算","suàn"
"算命","sǹg-miā"
"算法","sǹg-huat"
"算是","sǹg-sī"
"算袂和","sǹg-bē-hô"
"算袂和","sǹg-buē-hô"
"算做","sǹg-tsò"
"算做","sǹg-tsuè"
"算無盤","sǹg-bô-puânn"
"算會和","sǹg-ē-hô"
"算盤","sǹg-puânn"
"算數","sǹg-siàu"
"算額","sǹg-gia̍h"
"箠","suî"
"箠","tshê"
"箠","tshuê"
"箠仔","tshê-á"
"箠仔","tshuê-á"
"管","kńg"
"管","kóng"
"管","kuán"
"管仔粿","kóng-á-ké"
"管仔粿","kóng-á-kué"
"管制","kuán-tsè"
"管弦","kuán-hiân"
"管待","kuán-thāi"
"管待伊","kuán-thāi--i"
"管家","kuán-ke"
"管家婆","kuán-ke-pô"
"管區的","kuán-khu--ê"
"管教","kuán-kà"
"管理","kuán-lí"
"管道","kuán-tō"
"管線","kóng-suànn"
"管數","kuán-siàu"
"管轄","kuán-hat"
"管顧","kuán-kòo"
"箬","ha̍h"
"箸","tī"
"箸","tū"
"箸籠","tī-lāng"
"箸籠","tū-lāng"
"粹","tshuì"
"粽","tsàng"
"粽箬","tsàng-ha̍h"
"粿","ké"
"粿","kué"
"粿仔","ké-á"
"粿仔","kué-á"
"粿印","ké-ìn"
"粿印","kué-ìn"
"粿粞","ké-tshuè"
"粿粞","kué-tshè"
"粿葉","ké-hio̍h"
"粿葉","kué-hio̍h"
"粿路","ké-lōo"
"粿路","kué-lōo"
"粿模","ké-bôo"
"粿模","kué-bôo"
"粿粽","ké-tsàng"
"粿粽","kué-tsàng"
"粿酺","ké-pôo"
"粿酺","kué-pôo"
"綜","tsong"
"綜","tsòng"
"綜合","tsong-ha̍p"
"綜藝","tsong-gē"
"綢","tiû"
"綢仔","tiû-á"
"維","î"
"維","uî"
"維生素","uî-sing-sòo"
"維修","uî-siu"
"維持","î-tshî"
"維護","uî-hōo"
"綰","kuānn"
"綱","kong"
"網","bāng"
"網","bóng"
"網友","bāng-iú"
"網仔","bāng-á"
"網仔門","bāng-á-mn̂g"
"網址","bāng-tsí"
"網頁","bāng-ia̍h"
"網站","bāng-tsām"
"網紗油","bāng-se-iû"
"網域","bāng-hi̍k"
"網球","bāng-kiû"
"網際","bāng-tsè"
"網際網路","bāng-tsè-bāng-lōo"
"網路","bāng-lōo"
"網鞍","Bāng-uann"
"綴","tè"
"綴","tuat"
"綴","tuè"
"綴人走","tè-lâng-tsáu"
"綴人走","tuè-lâng-tsáu"
"綴手","tè-tshiú"
"綴手","tuè-tshiú"
"綴前綴後","tè-tsîng-tè-āu"
"綴前綴後","tuè-tsîng-tuè-āu"
"綴會仔","tè-hē-á"
"綴會仔","tuè-huē-á"
"綴路","tè-lōo"
"綴路","tuè-lōo"
"綴轎後的","tè-kiō-āu--ê"
"綴轎後的","tuè-kiō-āu--ê"
"綵","tshái"
"綸","kuan"
"綸","lûn"
"綹","liú"
"綺","khí"
"綽","tshiok"
"綿","biân"
"綿","mî"
"綿仔紙","mî-á-tsuá"
"綿延","biân-iân"
"綿死綿爛","mî-sí-mî-nuā"
"綿羊","mî-iûnn"
"綿綿精精","mî-mî-tsinn-tsinn"
"綿精","mî-tsinn"
"綿爛","mî-nuā"
"緊","kín"
"緊手","kín-tshiú"
"緊行","kín kiânn"
"緊行無好步。","Kín kiânn bô hó pōo."
"緊事寬辦","kín-sū-khuann-pān"
"緊性","kín-sìng"
"緊急","kín-kip"
"緊氣","kín-khuì"
"緊紡無好紗,緊嫁無好大家。","Kín pháng bô hó se, kín kè bô hó ta-ke."
"緊張","kín-tiunn"
"緊跤緊手","kín-kha-kín-tshiú"
"緊慢","kín-bān"
"緊縒慢","kín-tsua̍h-bān"
"緒","sū"
"罰","hua̍t"
"罰金","hua̍t-kim"
"罰徛","hua̍t-khiā"
"罰球","hua̍t-kiû"
"罰單","hua̍t-tuann"
"罰款","hua̍t-khuán"
"翟","Ti̍k"
"翠","tshuì"
"翡","huí"
"翡翠","huí-tshuì"
"聚","tsū"
"聚集","tsū-tsi̍p"
"聚會","tsū-huē"
"聞","bûn"
"聞","Bûn"
"聞名","bûn-bîng"
"肇","tiāu"
"腐","hú"
"腐","hū"
"腐化","hú-huà"
"腐敗","hú-pāi"
"腐爛","hú-nuā"
"膀","phông"
"膀胱","phông-kong"
"膁","liám"
"膁肚","liám-tóo"
"膈","keh"
"膋","lâ"
"膎","kê"
"膎","kuê"
"膏","ko"
"膏","kô"
"膏","koo"
"膏肓","koo-bông"
"膏膏纏","ko-ko-tînn"
"膏藥","koo-io̍h"
"膜","mo̍oh"
"臧","Tsong"
"臺","tâi"
"臺大醫院","Tâi-tāi Pēnn-īnn"
"臺大醫院","Tâi-tāi Pīnn-īnn"
"臺中","Tâi-tiong"
"臺中市","Tâi-tiong-tshī"
"臺中港","Tâi-tiong-káng"
"臺中港","Tâi-tiong-káng"
"臺北","Tâi-pak"
"臺北一空一(世貿)","Tâi-pak It khòng it(Sè-bōo)"
"臺北二二八紀念館","Tâi-pak Jī-jī-pat Kì-liām-kuán"
"臺北小巨蛋","Tâi-pak Sió-kī-tàn"
"臺北小巨蛋","Tâi-pak Sió-kū-tàn"
"臺北小城","Tâi-pak Sió-siânn"
"臺北市","Tâi-pak-tshī"
"臺北市立天文科學教育館","Tâi-pak Tshī-li̍p Thian-bûn Kho-ha̍k Kàu-io̍k-kuán"
"臺北市兒童交通博物館","Tâi-pak-tshī Jî-tông Kau-thong Phok-bu̍t-kuán"
"臺北車站","Tâi-pak Tshia-tsām"
"臺北故事館","Tâi-pak Kòo-sū-kuán"
"臺北海洋大學","Tâi-pak Hái-iûnn Tāi-ha̍k"
"臺北海洋館","Tâi-pak Hái-iûnn-kuán"
"臺北探索館","Tâi-pak Thàm-soh-kuán"
"臺北當代藝術館","Tâi-pak Tong-tāi Gē-su̍t-kuán"
"臺北橋","Tâi-pak-kiô"
"臺西鄉","Tâi-se-hiong"
"臺東","Tâi-tang"
"臺東市","Tâi-tang-tshī"
"臺東縣","Tâi-tang-kuān"
"臺南","Tâi-lâm"
"臺南市","Tâi-lâm-tshī"
"臺南府","Tâi-lâm-hú"
"臺胞","Tâi-pau"
"臺海","Tâi-hái"
"臺商","Tâi-siong"
"臺電","Tâi-tiān"
"臺電大樓","Tâi-tiān Tuā-lâu"
"臺鐵","Tâi-thih"
"臺鐵美術館","Tâi-thih Bí-su̍t-kuán"
"臺灣民俗北投文物館","Tâi-uân Bîn-sio̍k Pak-tâu Bûn-bu̍t-kuán"
"臺灣林業陳列館","Tâi-uân Lîm-gia̍p Tîn-lia̍t-kuán"
"臺灣錢,淹跤目。","Tâi-uân tsînn, im kha-ba̍k."
"舞","bú"
"舞女","bú-lí"
"舞女","bú-lú"
"舞台","bú-tâi"
"舞曲","bú-khik"
"舞池","bú-tî"
"舞步","bú-pōo"
"舞男","bú-lâm"
"舞動","bú-tōng"
"舞會","bú-huē"
"舞團","bú-thuân"
"舞蹈","bú-tō"
"舞廳","bú-thiann"
"艋舺","Báng-kah"
"蔑","bia̍t"
"蔓","bān"
"蔓","muā"
"蔗","tsià"
"蔗箬","tsià-ha̍h"
"蔚","uì"
"蔡","tshuà"
"蔡","Tshuà"
"蔣","Tsiúnn"
"蔥","tshang"
"蔥仔","tshang-á"
"蔥仔珠","tshang-á-tsu"
"蔥仔餅","tshang-á-piánn"
"蔥頭","tshang-thâu"
"蔫","lian"
"蔽","pè"
"蜘","ti"
"蜘蛛","ti-tu"
"蜘蛛網","ti-tu-bāng"
"蜜","bi̍t"
"蜜月","bi̍t-gua̍t"
"蜞","khî"
"蜢","meh"
"蜷","khûn"
"蝕","si̍h"
"蝕","si̍k"
"蝕","sit"
"蝕日","sit-ji̍t"
"蝕日","sit-li̍t"
"蝕月","sit-ge̍h"
"蝕月","sit-gue̍h"
"蝕本","si̍h-pún"
"蝕重","si̍h-tāng"
"裴","Puê"
"裹","kó"
"製","tsè"
"製片","tsè-phìnn"
"製成","tsè-sîng"
"製作","tsè-tsok"
"製法","tsè-huat"
"製品","tsè-phín"
"製造","tsè-tsō"
"製播","tsè-pòo"
"製藥","tsè-io̍h"
"複","ho̍k"
"複合","ho̍k-ha̍p"
"複利","ho̍k-lī"
"複習","ho̍k-si̍p"
"複賽","ho̍k-sài"
"複雜","ho̍k-tsa̍p"
"褙","pè"
"褙","puè"
"褪","thǹg"
"褪毛","thǹg-mn̂g"
"褪皮","thǹg-phê"
"褪皮","thǹg-phuê"
"褪赤跤","thǹg-tshiah-kha"
"褪衫","thǹg-sann"
"褪殼","thǹg-khak"
"褪腹裼","thǹg-pak-theh"
"褪褲","thǹg-khòo"
"褪褲𡳞","thǹg-khòo-lān"
"褪齒","thǹg-khí"
"誌","tsì"
"認","jīn"
"認","līn"
"認份","jīn-hūn"
"認份","līn-hūn"
"認同","jīn-tông"
"認同","līn-tông"
"認命","jīn-miā"
"認命","līn-miā"
"認定","jīn-tīng"
"認定","līn-tīng"
"認知","jīn-ti"
"認知","līn-ti"
"認為","jīn-uî"
"認為","līn-uî"
"認捌","jīn-bat"
"認捌","līn-bat"
"認真","jīn-tsin"
"認真","līn-tsin"
"認罪","jīn-tsuē"
"認罪","līn-tsuē"
"認路","jīn-lōo"
"認路","līn-lōo"
"認養","jīn-ióng"
"認養","līn-ióng"
"認領","jīn-niá"
"認領","līn-niá"
"認輸","jīn-su"
"認輸","līn-su"
"認錯","jīn-tshò"
"認錯","līn-tshò"
"認證","jīn-tsìng"
"認證","līn-tsìng"
"誓","sè"
"誓","sē"
"誓","tsuā"
"誓不兩立","sè-put-lióng-li̍p"
"誘","iú"
"誘因","iú-in"
"誘惑","iú-hi̍k"
"語","gí"
"語","gú"
"語","gú"
"語文","gí-bûn"
"語文","gú-bûn"
"語言","gí-giân"
"語言","gú-giân"
"語法","gí-huat"
"語法","gú-huat"
"語音","gí-im"
"語音","gú-im"
"語氣","gí-khì"
"語氣","gú-khì"
"語義","gí-gī"
"語義","gú-gī"
"語調","gí-tiāu"
"語調","gú-tiāu"
"誡","kài"
"誣","bû"
"誣賴","bû-luā"
"誤","gōo"
"誤會","gōo-huē"
"誤解","gōo-kái"
"誦","siōng"
"誦經","siōng-king"
"豪","hô"
"豪華","hô-huâ"
"貌","māu"
"賑","tsín"
"賑災","tsín-tsai"
"賒","sia"
"賒欠","sia-khiàm"
"賒數","sia-siàu"
"賓","pin"
"賓館","pin-kuán"
"趕","kuánn"
"趕工","kuánn-kang"
"趕往","kuánn-óng"
"趕路","kuánn-lōo"
"趕緊","kuánn-kín"
"趖","sô"
"趖跤趖手","sô-kha-sô-tshiú"
"趙","tiō"
"趙","Tiō"
"踅","se̍h"
"踅玲瑯","se̍h-lin-long"
"踅神","se̍h-sîn"
"踅街","se̍h-ke"
"踅街","se̍h-kue"
"踅踅唸","se̍h-se̍h-liām"
"踅頭","se̍h-thâu"
"踅輾轉","se̍h-liàn-tńg"
"踅螺梯","se̍h-lê-thui"
"輓","buán"
"輓聯","buán-liân"
"輔","hú"
"輔","phóo"
"輔大","Hú-tāi"
"輔助","hú-tsōo"
"輔導","hú-tō"
"輔選","hú-suán"
"輕","khin"
"輕","khing"
"輕手","khin-tshiú"
"輕可","khin-khó"
"輕快","khin-khuài"
"輕易","khin-ī"
"輕型","khin-hîng"
"輕柔","khin-jiû"
"輕柔","khin-liû"
"輕軌機廠","Khin-khuí ki-tshiúnn"
"輕重","khin-tāng"
"輕便","khin-piān"
"輕便","khing-piān"
"輕便車","khing-piān-tshia"
"輕秤","khin-tshìn"
"輕視","khin-sī"
"輕傷","khin-siong"
"輕輕鬆鬆","khin-khin-sang-sang"
"輕銀","khin-gîn"
"輕銀","khin-gûn"
"輕薄","khin-po̍h"
"輕聲細說","khin-siann-sè-sueh"
"輕聲細說","khin-siann-suè-seh"
"輕鬆","khin-sang"
"辣","lua̍h"
"適","sik"
"適用","sik-iōng"
"適合","sik-ha̍p"
"適量","sik-liōng"
"適當","sik-tòng"
"適應","sik-ìng"
"遭","tso"
"遭受","tso-siū"
"遭遇","tso-gū"
"遮","jia"
"遮","lia"
"遮","tsia"
"遮","tsiah"
"遮日","jia-ji̍t"
"遮日","lia-li̍t"
"遮的","tsia--ê"
"遮雨","jia-hōo"
"遮雨","lia-hōo"
"遮風","jia-hong"
"遮風","lia-hong"
"遮閘","jia-tsa̍h"
"遮閘","lia-tsa̍h"
"遮爾","tsiah-nī"
"遮爾仔","tsiah-nī-á"
"遮瞞","jia-muâ"
"遮瞞","lia-muâ"
"鄧","tīng"
"鄧","Tīng"
"鄧公廟","Tīng-kong-biō"
"鄭","Tēnn"
"鄭","tēnn"
"鄭","tīng"
"鄭","Tīnn"
"鄭氏家廟","Tēnn--sī Ka-biō"
"鄭重","tīng-tiōng"
"鄰","lîn"
"鄰近","lîn-kīn"
"鄰近","lîn-kūn"
"鄰長","lîn-tiúnn"
"酵","kànn"
"酵母","kànn-bó"
"酵素","kànn-sòo"
"酷","khok"
"酷刑","khok-hîng"
"酸","sng"
"酸","suan"
"酸甘甜","sng-kam-tinn"
"酸筍","sng-sún"
"酺","pôo"
"鉸","ka"
"鉸刀","ka-to"
"鉸刀爿","ka-to-pîng"
"鉸剪","ka-tsián"
"鉼","phiánn"
"鉼","pín"
"鉼針","pín-tsiam"
"銀","gîn"
"銀","gûn"
"銀色","gîn-sik"
"銀色","gûn-sik"
"銀行","gîn-hâng"
"銀行","gûn-hâng"
"銀角仔","gîn-kak-á"
"銀角仔","gûn-kak-á"
"銀紙","gîn-tsuá"
"銀紙","gûn-tsuá"
"銀票","gîn-phiò"
"銀票","gûn-phiò"
"銀幕","gîn-bōo"
"銀幕","gûn-bōo"
"銀樓","gîn-lâu"
"銀樓","gûn-lâu"
"銀器","gîn-khì"
"銀器","gûn-khì"
"銃","tshìng"
"銃子","tshìng-tsí"
"銃手","tshìng-tshiú"
"銃空","tshìng-khang"
"銃殺","tshìng-sat"
"銃藥","tshìng-io̍h"
"銅","tâng"
"銅人","tâng-lâng"
"銅牌","tâng-pâi"
"銅像","tâng-siōng"
"銅管","tâng-kóng"
"銅管仔","tâng-kóng-á"
"銅管仔車","tâng-kóng-á-tshia"
"銅線","tâng-suànn"
"銅錢","tâng-tsînn"
"銅環","tâng-khuân"
"銅鑼","tâng-lô"
"銅鑼","Tâng-lô"
"銅鑼鄉","Tâng-lô-hiong"
"銅鑼灣","Tâng-lô-uan"
"銎","khing"
"銘","bîng"
"銬","khàu"
"鋁","lú"
"鋁","lū"
"鋩","mê"
"鋩角","mê-kak"
"錚","tshānn"
"閣","koh"
"閣","koh"
"閣再","koh-tsài"
"閣員","koh-uân"
"閣較","koh-khah"
"閣樓","koh-lâu"
"閩","bân"
"隧","suī"
"隨","suî"
"隨人食","suî-lâng-tsia̍h"
"隨在","suî-tsāi"
"隨在你","suî-tsāi--lí"
"隨身","suî-sin"
"隨後","suî-āu"
"隨便","suî-piān"
"隨時","suî-sî"
"隨意","suî-ì"
"隨緣","suî-iân"
"隨機","suî-ki"
"隨機應變","suî-ki-ìng-piàn"
"需","su"
"需求","su-kiû"
"需要","su-iàu"
"霆","tân"
"霆","tîng"
"霆水螺","tân-tsuí-lê"
"霆雷公","tân-luî-kong"
"鞅","ióng"
"頕","tàm"
"頕低","tàm-kē"
"頕垂","tàm-suê"
"頕頭","tàm-thâu"
"頗","phó"
"頗略仔","phó-lio̍k-á"
"颱","thai"
"餃","kiáu"
"餅","piánn"
"餅幼仔","piánn-iù-á"
"餅店","piánn-tiàm"
"餉","hiòng"
"養","ióng"
"養","iúnn"
"養子","ióng-tsú"
"養女","ióng-lí"
"養女","ióng-lú"
"養母","iúnn-bú"
"養生","ióng-sing"
"養份","ióng-hūn"
"養成","ióng-sîng"
"養老","ióng-ló"
"養爸","iúnn-pē"
"養的","ióng--ê"
"養育","ióng-io̍k"
"養神","ióng-sîn"
"養飼","ióng-tshī"
"養樂多","Ióng-lo̍k-to"
"餌","jī"
"餌","lī"
"馝","pih"
"駁","poh"
"駁","pok"
"駁二大義","Pok-jī Tāi-gī"
"駁二蓬萊","Pok-jī Hông-lâi"
"駁回","pok-hê"
"駁回","pok-huê"
"駁岸","poh-huānn"
"魄","phik"
"魄力","phik-li̍k"
"魅","bī"
"魅力","bī-li̍k"
"魠","thoh"
"鳳","hōng"
"鳳山","Hōng-suann"
"鳳山","Hōng-suann"
"鳳山西站","Hōng-suann-sai-tsām"
"鳳山區","Hōng-suann-khu"
"鳳山國中","Hōng-suann Kok-tiong"
"鳳山溪","Hōng-suann-khe"
"鳳甲文化館","Hōng-kah Bûn-huà-kuán"
"鳳林","Hōng-lîm"
"鳳林鎮","Hōng-lîm-tìn"
"鳳凰","hōng-hông"
"鳳凰木","hōng-hông-bo̍k"
"鳴","bîng"
"鼻","phīnn"
"鼻水","phīnn-tsuí"
"鼻仔","phīnn-á"
"鼻目喙","phīnn-ba̍k-tshuì"
"鼻芳","phīnn-phang"
"鼻炎","phīnn-iām"
"鼻空","phīnn-khang"
"鼻空風","phīnn-khang-hong"
"鼻屎","phīnn-sái"
"鼻屎膏","phīnn-sái-ko"
"鼻音","phīnn-im"
"鼻頭","phīnn-thâu"
"鼻翼","phīnn-si̍t"
"鼻龍","phīnn-liông"
"齊","tsê"
"齊","tsiâu"
"齊","tsuê"
"齊勻","tsiâu-ûn"
"齊心","tsê-sim"
"齊心","tsuê-sim"
"齊全","tsê-tsuân"
"齊備","tsê-pī"
"齊頭","tsê-thâu"
"郎","lang"
"郎","lông"
"郎","nn̂g"
"郎君","lông-kun"
"綠","li̍k"
"綠","lio̍k"
"綠化","li̍k-huà"
"綠卡","li̍k-khah"
"綠竹","li̍k-tik"
"綠竹筍","li̍k-tik-sún"
"綠色","li̍k-sik"
"綠豆仔","li̍k-tāu-á"
"綠豆鬼","li̍k-tāu-kuí"
"綠豆膨","li̍k-tāu-phòng"
"綠島鄉","Li̍k-tó-hiong"
"屢","lí"
"漏","lāu"
"漏","lōo"
"漏洩","lāu-sia̍p"
"漏稅","lāu-sè"
"漏稅","lāu-suè"
"綾","lîng"
"綾羅綢緞","lîng-lô-tiû-tuān"
"蓮","lián"
"蓮","liân"
"蓮子","liân-tsí"
"蓮花","liân-hue"
"蓮花金","liân-hue-kim"
"蓮花頭","liân-hue-thâu"
"蓮苞頭","liân-pôo-thâu"
"蓮蕉","liân-tsiau"
"蓮蕉花","liân-tsiau-hue"
"蓮藕","liân-ngāu"
"蓮霧","lián-bū"
"說","seh"
"說","suat"
"說","suè"
"說","sueh"
"說多謝","seh-to-siā"
"說多謝","sueh-to-siā"
"說明","suat-bîng"
"說服","suè-ho̍k"
"說客","suè-kheh"
"說唱","suat-tshiùnn"
"說謝","seh-siā"
"說謝","sueh-siā"
"寧","lîng"
"寧可","lîng-khó"
"寧靜","lîng-tsīng"
"領","líng"
"領","niá"
"領土","líng-thóo"
"領先","líng-sian"
"領受","niá-siū"
"領軍","niá-kun"
"領航","Líng-hâng"
"領袖","líng-siù"
"領域","líng-hi̍k"
"領帶","niá-tuà"
"領教","líng-kàu"
"領隊","líng-tuī"
"領導","líng-tō"
"領標","niá-pio"
"領錢","niá-tsînn"
"僚","liâu"
"精","tsiann"
"精","tsing"
"精","tsinn"
"精力","tsing-li̍k"
"精子","tsing-tsú"
"精心","tsing-sim"
"精巧","tsing-khá"
"精光","tsing-kong"
"精肉","tsiann-bah"
"精良","tsing-liông"
"精武","Tsing-bú"
"精油","tsing-iû"
"精英","tsing-ing"
"精品","tsing-phín"
"精差","tsing-tsha"
"精牲","tsing-senn"
"精牲","tsing-sinn"
"精美","tsing-bí"
"精神","tsing-sîn"
"精華","tsing-huâ"
"精通","tsing-thong"
"精密","tsing-bi̍t"
"精彩","tsing-tshái"
"精進","tsing-tsìn"
"精裝","tsing-tsong"
"精誠","tsing-sîng"
"精確","tsing-khak"
"精選","tsing-suán"
"㷮","tsau"
"僵","khiong"
"價","kà"
"價","kè"
"價差","kè-tsha"
"價值","kè-ta̍t"
"價數","kè-siàu"
"價錢","kè-tsînn"
"僻","phiah"
"僻靜","phiah-tsīng"
"儀","gî"
"儀式","gî-sik"
"儀器","gî-khì"
"億","ik"
"儉","khiām"
"儉腸凹肚","khiām-tn̂g-neh-tōo"
"儉儉仔用","khiām-khiām-á īng"
"儉錢","khiām-tsînn"
"劇","ki̍k"
"劇","kio̍k"
"劇本","kio̍k-pún"
"劇院","kio̍k-īnn"
"劇烈","ki̍k-lia̍t"
"劇情","kio̍k-tsîng"
"劇場","kio̍k-tiûnn"
"劇團","kio̍k-thuân"
"劈","phik"
"劌","kuì"
"劍","kiàm"
"劍竹","kiàm-tik"
"劍南路","Kiàm-lâm-lōo"
"劍筍","kiàm-sún"
"劍潭","Kiàm-thâm"
"嘮","lo"
"嘹","liâu"
"嘹拍","liâu-phik"
"嘻","hi"
"嘻嘻嘩嘩","hi-hi-huā-huā"
"嘿","heh"
"噁","ònn"
"噍吧哖","Ta-pa-nî"
"噎","uh"
"噗","phok"
"噗","pho̍k"
"噗","pok"
"噗仔聲","pho̍k-á-siann"
"噗薰","pok-hun"
"噴","phùn"
"噴水池","phùn-tsuí-tî"
"噴射","phùn-siā"
"噴射機","phùn-siā-ki"
"噴漆","phùn-tshat"
"噴墨","phùn-ba̍k"
"噴點","phùn-tiám"
"噶瑪蘭","Kat-má-lán"
"增","tsing"
"增加","tsing-ka"
"增生","tsing-sing"
"增長","tsing-tióng"
"增添","tsing-thiam"
"增進","tsing-tsìn"
"增資","tsing-tsu"
"墨","ba̍k"
"墨","bi̍k"
"墨斗","ba̍k-táu"
"墨水","ba̍k-tsuí"
"墨汁","ba̍k-tsiap"
"墨賊仔","ba̍k-tsa̍t-á"
"墨盤","ba̍k-puânn"
"墩","tun"
"墳","hûn"
"墳","phûn"
"嬈","hiâu"
"嬈花","hiâu-hue"
"嬉","hi"
"嬌","kiau"
"審","sím"
"審判","sím-phuànn"
"審定","sím-tīng"
"審查","sím-tsa"
"審核","sím-hi̍k"
"審問","sím-mn̄g"
"審視","sím-sī"
"審理","sím-lí"
"審議","sím-gī"
"寫","siá"
"寫生","siá-sing"
"寫字","siá-jī"
"寫字","siá-lī"
"寫作","siá-tsok"
"寫真","siá-tsin"
"寫真集","siá-tsin-tsi̍p"
"寫照","siá-tsiàu"
"寫實","siá-si̍t"
"導","tō"
"導師","tō-su"
"導航","tō-hâng"
"導遊","tō-iû"
"導演","tō-ián"
"導覽","tō-lám"
"層","tsàn"
"層","tsân"
"層次","tsân-tshù"
"層級","tsân-kip"
"層面","tsân-bīn"
"屧","siap"
"屧手縫","siap-tshiú-phāng"
"屧貼","siap-thiap"
"幡","huan"
"幡仔","huan-á"
"幢","tông"
"幢幡","tông-huan"
"廚","tôo"
"廚","tû"
"廚子","tôo-tsí"
"廚房","tû-pâng"
"廟","biō"
"廟公","biō-kong"
"廟仔","biō-á"
"廟寺","biō-sī"
"廟埕","biō-tiânn"
"廟會","biō-huē"
"廠","tshiúnn"
"廠房","tshiúnn-pâng"
"廠長","tshiúnn-tiúnn"
"廠商","tshiúnn-siong"
"廠牌","tshiúnn-pâi"
"廢","huì"
"廢止","huì-tsí"
"廢水","huì-tsuí"
"廢物","huì-bu̍t"
"廢除","huì-tû"
"廢氣","huì-khì"
"廢棄","huì-khì"
"廢棄物","huì-khì-bu̍t"
"廢話","huì-uē"
"廢標","huì-pio"
"彈","tân"
"彈","tān"
"彈","thân"
"彈","tuânn"
"彈","tuānn"
"彈奏","tuânn-tsàu"
"彈琴","tuânn-khîm"
"影","iánn"
"影","íng"
"影片","iánn-phìnn"
"影印","iánn-ìn"
"影本","iánn-pún"
"影目","iánn-ba̍k"
"影星","iánn-tshenn"
"影星","iánn-tshinn"
"影迷","iánn-bê"
"影音","iánn-im"
"影展","iánn-tián"
"影帶","iánn-tuà"
"影視","iánn-sī"
"影集","iánn-tsi̍p"
"影跡","iánn-tsiah"
"影壇","iánn-tuânn"
"影戲","iánn-hì"
"影響","íng-hióng"
"徵","tin"
"徵","ting"
"徵文","ting-bûn"
"徵召","ting-tiàu"
"徵收","ting-siu"
"徵求","ting-kiû"
"徵詢","ting-sûn"
"徵選","ting-suán"
"德","tik"
"德化堂","Tik-huà-tn̂g"
"徹","thiat"
"慧","huē"
"慧","huī"
"慧眼","huī-gán"
"慮","lī"
"慮","lū"
"慰","uì"
"慰問","uì-būn"
"慰勞","uì-lō"
"慶","khìng"
"慶安宮","Khìng-an-kiong"
"慶典","khìng-tián"
"慶祝","khìng-tsiok"
"慶賀","khìng-hō"
"慼","tsheh"
"慼","tshik"
"慼","tshueh"
"慼心","tsheh-sim"
"慼心","tshueh-sim"
"慾","io̍k"
"慾望","io̍k-bōng"
"憂","iu"
"憂悶","iu-būn"
"憂結結","iu-kat-kat"
"憂傷","iu-siong"
"憂愁","iu-tshiû"
"憂頭苦面","iu-thâu-khóo-bīn"
"憂頭結面","iu-thâu-kat-bīn"
"憔","tsiâu"
"憚","tān"
"憢","giâu"
"憢疑","giâu-gî"
"憤","hùn"
"憤怒","hùn-nōo"
"憤慨","hùn-khài"
"憫","bín"
"懂","táng"
"懂","tóng"
"懂嚇","táng-hiannh"
"懊","àu"
"懊惱","àu-náu"
"懊嘟嘟","àu-tū-tū"
"摩","môo"
"摩西","Môo-se"
"摯","tsì"
"撆","pih"
"撆手䘼","pih-tshiú-ńg"
"撆紮","pih-tsah"
"撆褲跤","pih-khòo-kha"
"撈","hôo"
"撋","nuá"
"撏","jîm"
"撏","lîm"
"撐","the"
"撐船","the-tsûn"
"撐渡","the-tōo"
"撐篙","the-ko"
"撒","sat"
"撒","suah"
"撒豆油","suah tāu-iû"
"撒胡椒","suah hôo-tsio"
"撒鹽","suah iâm"
"撓","ngiáu"
"撙","tsún"
"撙節","tsún-tsat"
"撞","tōng"
"撞突","tōng-tu̍t"
"撞破","tōng-phuà"
"撞球","tōng-kiû"
"撞著","tōng-tio̍h"
"撟","kiāu"
"撠","giah"
"撠刺","giah tshì"
"撤","thiat"
"撤退","thiat-thè"
"撤銷","thiat-siau"
"撤離","thiat-lī"
"撥","puah"
"撥","puat"
"撥工","puah-kang"
"撥付","puah-hù"
"撥款","puah-khuán"
"撥開","puah--khui"
"撥駕","puah-kà"
"撨","tshiâu"
"撨時鐘","tshiâu sî-tsing"
"撨徙","tshâu-suá"
"撨徙","tshiâu-suá"
"撨摵","tshiâu-tshi̍k"
"撩","liâu"
"撩","liô"
"撩油","liô-iû"
"撫","bú"
"撫","hu"
"撫","hú"
"撫養","bú-ióng"
"撫慰","hú-uì"
"撬","kiāu"
"播","pòo"
"播出","pòo-tshut"
"播放","pòo-hòng"
"播送","pòo-sàng"
"播音","pòo-im"
"撮","tshok"
"撮","tsuat"
"撰","tsuān"
"撰寫","tsuān-siá"
"擒","khîm"
"擛","ia̍t"
"擛手","ia̍t-tshiú"
"擛風","ia̍t-hong"
"敵","ti̍k"
"敵人","ti̍k-jîn"
"敵人","ti̍k-lîn"
"敵手","ti̍k-tshiú"
"敵意","ti̍k-ì"
"敵對","ti̍k-tuì"
"敷","hu"
"暫","tsiām"
"暫且","tsiām-tshiánn"
"暫度","tsiām-tōo"
"暫時","tsiām-sî"
"暫停","tsiām-thîng"
"槳","tsiúnn"
"槳仔","tsiúnn-á"
"槺榔","khong-lông"
"槽","tsô"
"槽頭","tsô-thâu"
"樊","Huân"
"樑","liông"
"樑","niû"
"標","phiau"
"標","piau"
"標","pio"
"標本","piau-pún"
"標示","piau-sī"
"標明","piau-bîng"
"標致","phiau-tì"
"標記","piau-kì"
"標會仔","pio-hē-á"
"標會仔","pio-huē-á"
"標準","piau-tsún"
"標誌","piau-tsì"
"標頭","phiau-thâu"
"標頭","pio-thâu"
"標點","piau-tiám"
"標題","piau-tê"
"標題","piau-tuê"
"樞","tshu"
"樟","tsiong"
"樟","tsiunn"
"樟仔","tsiunn-á"
"樟腦","tsiunn-ló"
"樟腦丸","tsiunn-ló-uân"
"樟腦寮","Tsiunn-nóo-liâu"
"樠","miâ"
"樣","iōng"
"樣","iūnn"
"樣式","iūnn-sik"
"橄","kám"
"橄","kan"
"橄","kann"
"橄欖","kan-ná"
"歎","thàn"
"歐","au"
"歐","Au"
"歐","io"
"歐式","Au-sik"
"歐陽","Au-iông"
"歐盟","Au-bîng"
"毅","gē"
"毅","gī"
"毿","sàm"
"漿","tsiong"
"漿","tsiunn"
"漿泔","tsiunn-ám"
"漿衫","tsiunn-sann"
"漿洗","tsiunn-sé"
"漿洗","tsiunn-sué"
"潑","phuah"
"潑","phuat"
"潑雨","phuah-hōo"
"潔","kiat"
"潘","phuan"
"潘","phuann"
"潘","Phuann"
"潘","phun"
"潘水","phun-tsuí"
"潘泔","phun-ám"
"潘桶","phun-tháng"
"潛","tsiâm"
"潛力","tsiâm-li̍k"
"潛能","tsiâm-lîng"
"潤","jūn"
"潤","lūn"
"潤餅𩛩","jūn-piánn-kauh"
"潤餅𩛩","lūn-piánn-kauh"
"潦","ló"
"潦草","ló-tshó"
"潭","thâm"
"潭子","Thâm-tsú"
"潭子區","Thâm-tsú-khu"
"潭仔","thâm-á"
"潭仔墘","Thâm-á-kînn"
"潮","tiau"
"潮","tiâu"
"潮州","Tiô-tsiu"
"潮州鎮","Tiô-tsiu-tìn"
"潮流","tiâu-liû"
"潰","khuì"
"潰瘍","khuì-iông"
"潲","siâu"
"潺","tshan"
"澄","tîng"
"澄清","tîng-tshing"
"澈","thiat"
"澈底","thiat-té"
"澈底","thiat-tué"
"澍","tshū"
"澎","phênn"
"澎湖菜瓜","Phênn-ôo tshài-kue"
"澎湖菜瓜","Phînn-ôo tshài-kue"
"澎湖縣","Phînn-ôo-kuān"
"澗仔壢","Kán-á-li̍k"
"澳","ò"
"澳","ù"
"濆","bùn"
"熟","si̍k"
"熟","sio̍k"
"熟手","si̍k-tshiú"
"熟似","si̍k-sāi"
"熟似人","si̍k-sāi-lâng"
"熟練","si̍k-liān"
"熟鐵","si̍k-thih"
"熨","ut"
"熨斗","ut-táu"
"熨金","ut-kim"
"熱","jia̍t"
"熱","jua̍h"
"熱","lia̍t"
"熱","lua̍h"
"熱人","jua̍h--lâng"
"熱人","lua̍h--lâng"
"熱天","jua̍h-thinn"
"熱天","lua̍h-thinn"
"熱心","jia̍t-sim"
"熱心","lia̍t-sim"
"熱火","jia̍t-hué"
"熱火","lia̍t-hué"
"熱切","jia̍t-tshiat"
"熱切","lia̍t-tshiat"
"熱門","jia̍t-mn̂g"
"熱門","lia̍t-mn̂g"
"熱毒","jia̍t-to̍k"
"熱毒","lia̍t-to̍k"
"熱度","jia̍t-tōo"
"熱度","lia̍t-tōo"
"熱烈","jia̍t-lia̍t"
"熱烈","lia̍t-lia̍t"
"熱帶","jia̍t-tài"
"熱帶","lia̍t-tài"
"熱情","jia̍t-tsîng"
"熱情","lia̍t-tsîng"
"熱著","jua̍h--tio̍h"
"熱著","lua̍h--tio̍h"
"熱翕翕","jua̍h-hip-hip"
"熱翕翕","lua̍h-hip-hip"
"熱量","jia̍t-liōng"
"熱量","lia̍t-liōng"
"熱愛","jia̍t-ài"
"熱愛","lia̍t-ài"
"熱誠","jia̍t-sîng"
"熱誠","lia̍t-sîng"
"熱嗽","jia̍t-sàu"
"熱嗽","lia̍t-sàu"
"熱舞","jia̍t-bú"
"熱舞","lia̍t-bú"
"熱潮","jia̍t-tiâu"
"熱潮","lia̍t-tiâu"
"熱線","jia̍t-suànn"
"熱線","lia̍t-suànn"
"熱戀","jia̍t-luân"
"熱戀","lia̍t-luân"
"獎","tsióng"
"獎助","tsióng-tsōo"
"獎助金","tsióng-tsōo-kim"
"獎券","tsióng-kuàn"
"獎金","tsióng-kim"
"獎狀","tsióng-tsn̄g"
"獎品","tsióng-phín"
"獎牌","tsióng-pâi"
"獎項","tsióng-hāng"
"獎學金","tsióng-ha̍k-kim"
"獎勵","tsióng-lē"
"獠","liâu"
"璇","suān"
"璇石","suān-tsio̍h"
"璇筆","suān-pit"
"甌","au"
"甌仔","au-á"
"瘡","tshng"
"瘡","tshong"
"瘤","liû"
"瘼","mo̍oh"
"皺","jiâu"
"皺","liâu"
"皺痕","jiâu-hûn"
"皺痕","liâu-hûn"
"皺襞襞","jiâu-phé-phé"
"皺襞襞","liâu-phé-phé"
"盤","phuân"
"盤","puân"
"盤","puânn"
"盤山過嶺","puânn-suann-kè-niá"
"盤山過嶺","puânn-suann-kuè-niá"
"盤仔","puânn-á"
"盤古","Phuân-kóo"
"盤車","puânn-tshia"
"盤喙錦","puânn-tshuì-gím"
"盤話","puânn-uē"
"盤撋","puânn-nuá"
"盤數","puânn-siàu"
"瞌","ka"
"瞌","kheh"
"瞌","khueh"
"確","khak"
"確","khia̍k"
"確立","khak-li̍p"
"確定","khak-tīng"
"確保","khak-pó"
"確實","khak-si̍t"
"確認","khak-jīn"
"確認","khak-līn"
"碼","bé"
"碼","má"
"碼頭","bé-thâu"
"碾","lián"
"磅","pōng"
"磅子","pōng-tsí"
"磅仔","pōng-á"
"磅皮","pōng-phê"
"磅皮","pōng-phuê"
"磅米芳","pōng-bí-phang"
"磅空","pōng-khang"
"磅重","pōng-tāng"
"磅針","pōng-tsiam"
"磅錶","pōng-pió"
"磐","phuân"
"磐","puânn"
"磕","kha̍p"
"磕未著","kha̍p-bē-tio̍h"
"磕未著","kha̍p-buē-tio̍h"
"磕袂著","kha̍p-bē-tio̍h"
"磕袂著","kha̍p-buē-tio̍h"
"磕著","kha̍p-tio̍h"
"磕頭","kha̍p-thâu"
"稷","tsik"
"稻","tiū"
"稻","tō"
"稻草","tiū-tsháu"
"稻草人","tiū-tsháu-lâng"
"稻埕","tiū-tiânn"
"稻稿","tiū-kó"
"稻穗","tiū-suī"
"稽考","khe-khó"
"稿","kó"
"稿費","kó-huì"
"穀","kok"
"穀雨","kok-ú"
"窮","khîng"
"窮","kîng"
"窮","kiông"
"窮分","khîng-hun"
"窮究","khîng-kiù"
"窮真","khîng-tsin"
"窮真","kîng-tsin"
"窮實","khîng-si̍t"
"窯","iô"
"箭","tsiàn"
"箭","tsìnn"
"箭竹仔筍","tsìnn-tik-á-sún"
"箱","siong"
"箱","siunn"
"箱仔","siunn-á"
"箱籠","siunn-láng"
"箴","tsim"
"範","huān"
"範","pān"
"範例","huān-lē"
"範圍","huān-uî"
"範勢","pān-sè"
"篇","phian"
"篇","phinn"
"篇幅","phian-hok"
"篋","kheh"
"篋仔","kheh-á"
"糊","hôo"
"糊","kôo"
"糊人","kôo--lâng"
"糊仔","kôo-á"
"糊塗","hôo-tôo"
"糊瘰瘰","hôo-luì-luì"
"糋","tsìnn"
"糍","tsî"
"線","suànn"
"線西鄉","Suànn-sai-hiong"
"線材","suànn-tsâi"
"線香","suànn-hiunn"
"線條","suànn-tiâu"
"線索","suànn-soh"
"線頂","suànn-tíng"
"線路","suànn-lōo"
"線頭","suànn-thâu"
"緝","tship"
"緝","tsi̍p"
"緞","tuān"
"緟","thōng"
"締","tè"
"締造","tè-tsō"
"緣","iân"
"緣份","iân-hūn"
"緣投","iân-tâu"
"緣金","iân-kim"
"緣故","iân-kòo"
"編","pian"
"編","pinn"
"編曲","pian-khik"
"編列","pian-lia̍t"
"編制","pian-tsè"
"編排","pian-pâi"
"編號","pian-hō"
"編舞","pian-bú"
"編劇","pian-kio̍k"
"編輯","pian-tsi̍p"
"編織","pian-tsit"
"編譯","pian-i̍k"
"編譯館","pian-i̍k-kuán"
"緩","uān"
"緯","uī"
"縋","luī"
"縒","tsua̍h"
"罵","mā"
"罵","mā"
"罵","mē"
"罷","pā"
"罷工","pā-kang"
"罷市","pā-tshī"
"罷免","pā-bián"
"羯","kiat"
"翩","phian"
"膚","hu"
"膚質","hu-tsit"
"膝","sit"
"膝","tshik"
"膠","ka"
"膣","tsi"
"膣屄","tsi-bai"
"舖","phòo"
"蔬","se"
"蔬","soo"
"蕃","huan"
"蕃薯寮","Han-tsî-liâu"
"蕃薯寮","Han-tsû-liâu"
"蕉","tsiau"
"蕉","tsio"
"蕊","luí"
"蕎","giō"
"蕘","giô"
"蕨","kueh"
"蕨貓","kueh-niau"
"蕩","tn̄g"
"蕩","tōng"
"薁","ò"
"薁蕘","ò-giô"
"蝒","bīn"
"蝒蟲","bīn-thâng"
"蝛","bui"
"蝝","iân"
"蝦","hê"
"蝦仁","hê-jîn"
"蝦仁","hê-lîn"
"蝦仔","hê-á"
"蝦米","hê-bí"
"蝦卑","hê-pi"
"蝦卷","hê-kńg"
"蝦笱","hê-kô"
"蝦蛄","hê-koo"
"蝦蛄擗仔","hê-koo-phia̍k-á"
"蝦蛄頭","hê-koo-thâu"
"蝦猴","hê-kâu"
"蝦膎","hê-kê"
"蝦膎","hê-kuê"
"蝦繭","hê-kián"
"蝨","sat"
"蝨母","sat-bó"
"蝨篦","sat-pìn"
"蝴","hôo"
"蝴","ôo"
"蝴蝶","ôo-tia̍p"
"蝶","ia̍h"
"蝶","tia̍p"
"蝶仔","ia̍h-á"
"蝹","un"
"蝻蛇","lâm-tsuâ"
"衛","uē"
"衛","Uē"
"衛生","uē-sing"
"衛生局","Uē-sing-kio̍k"
"衛生紙","uē-sing-tsuá"
"衛生箸","uē-sing-tī"
"衛生箸","uē-sing-tū"
"衛兵","uē-ping"
"衛武營","Uē-bú-iânn"
"衛星","uē-tshenn"
"衛星","uē-tshinn"
"衛浴","uē-i̍k"
"衛教","uē-kàu"
"衝","tshìng"
"衝","tshiong"
"衝","tshóng"
"衝突","tshiong-tu̍t"
"衝動","tshiong-tōng"
"衝碰","tshóng-pōng"
"衝擊","tshiong-kik"
"褒","po"
"褒忠亭","Po-tiong-tîng"
"褒忠鄉","Po-tiong-hiong"
"褒嗦","po-so"
"褒歌","po-kua"
"褒獎","po-tsióng"
"褒囉嗦","po-lo-so"
"褒囉嗦","po-lô-so"
"褥","jio̍k"
"褥","lio̍k"
"褥","lio̍k"
"褫","thí"
"褫開","thí--khui"
"褲","khòo"
"褲帶","khòo-tuà"
"褲袋仔","khòo-tē-á"
"褲跤","khòo-kha"
"褲頭","khòo-thâu"
"誰","suî"
"誰","tsuî"
"課","khò"
"課","khuè"
"課文","khò-bûn"
"課本","khò-pún"
"課長","khò-tiúnn"
"課堂","khò-tn̂g"
"課程","khò-tîng"
"課業","khò-gia̍p"
"課題","khò-tê"
"課題","khò-tuê"
"誹","huí"
"誹謗","huí-pòng"
"誼","gî"
"誼","gī"
"調","tiau"
"調","tiàu"
"調","tiâu"
"調","tiāu"
"調和","tiâu-hô"
"調降","tiâu-kàng"
"調查","tiâu-tsa"
"調派","tiàu-phài"
"調度","tiàu-tōo"
"調配","tiâu-phè"
"調配","tiâu-phuè"
"調停","tiâu-thîng"
"調動","tiàu-tōng"
"調理","tiâu-lí"
"調解","tiâu-kái"
"調製","tiâu-tsè"
"調養","tiâu-ióng"
"調整","tiâu-tsíng"
"調頻","tiâu-pîn"
"調羹仔","thâu-king-á"
"談","tâm"
"談文","Tâm-bûn"
"談判","tâm-phuànn"
"談起","tâm-khí"
"談話","tâm-uē"
"談論","tâm-lūn"
"請","tshiánn"
"請","tshíng"
"請人客","tshiánn-lâng-kheh"
"請示","tshíng-sī"
"請安","tshíng-an"
"請坐","tshiánn-tsē"
"請求","tshíng-kiû"
"請命","tshíng-bīng"
"請帖","tshiánn-thiap"
"請神","tshiánn-sîn"
"請桌","tshiánn-toh"
"請假","tshíng-ká"
"請問","tshiánn-mn̄g"
"請教","tshíng-kàu"
"請罪","tshíng-tsuē"
"請辭","tshíng-sî"
"請願","tshíng-guān"
"豍","pi"
"豎","sū"
"豫","ū"
"豬","ti"
"豬","tu"
"豬公","ti-kang"
"豬公","ti-kong"
"豬公","tu-kang"
"豬公","tu-kong"
"豬心","ti-sim"
"豬心","tu-sim"
"豬毋大,大對狗去。","Ti m̄ tuā, tuā tuì káu khì."
"豬仔","ti-á"
"豬仔","tu-á"
"豬仔囝","ti-á-kiánn"
"豬仔囝","tu-á-kiánn"
"豬母","ti-bó"
"豬母","tu-bó"
"豬母奶仔","ti-bó-ling-á"
"豬母奶仔","tu-bó-ni-á"
"豬母菜","ti-bó-tshài"
"豬母菜","tu-bó-tshài"
"豬母癲","ti-bó-tian"
"豬母癲","tu-bú-tian"
"豬肉","ti-bah"
"豬肉","tu-bah"
"豬舌","ti-tsi̍h"
"豬舌","tu-tsi̍h"
"豬血","ti-hueh"
"豬血","tu-huih"
"豬血粿","ti-hueh-kué"
"豬血粿","tu-huih-ké"
"豬灶","ti-tsàu"
"豬灶","tu-tsàu"
"豬肚","ti-tōo"
"豬肚","tu-tōo"
"豬肝","ti-kuann"
"豬肝","tu-kuann"
"豬肝色","ti-kuann-sik"
"豬肝色","tu-kuann-sik"
"豬牢","ti-tiâu"
"豬牢","tu-tiâu"
"豬岫毋值狗岫穩。","Ti-siū m̄-ta̍t káu-siū ún."
"豬油","ti-iû"
"豬油","tu-iû"
"豬油粕仔","ti-iû-phoh-á"
"豬油粕仔","tu-iû-phoh-á"
"豬狗精牲","ti-káu-tsing-senn"
"豬狗精牲","tu-káu-tsing-sinn"
"豬肺","ti-hì"
"豬肺","tu-hì"
"豬胚仔","ti-phue-á"
"豬胚仔","tu-phe-á"
"豬哥","ti-ko"
"豬哥","tu-ko"
"豬哥牙","ti-ko-gê"
"豬哥牙","tu-ko-gê"
"豬哥神","ti-ko-sîn"
"豬哥神","tu-ko-sîn"
"豬砧","ti-tiam"
"豬砧","tu-tiam"
"豬屠","ti-tôo"
"豬屠","tu-tôo"
"豬菜","ti-tshài"
"豬菜","tu-tshài"
"豬腸仔","ti-tn̂g-á"
"豬腸仔","tu-tn̂g-á"
"豬跤","ti-kha"
"豬跤","tu-kha"
"豬跤箍","ti-kha-khoo"
"豬跤箍","tu-kha-khoo"
"豬跤麵線","ti-kha-mī-suànn"
"豬跤麵線","tu-kha-mī-suànn"
"豬槽","ti-tsô"
"豬槽","tu-tsô"
"豬鋪","ti-phoo"
"豬鋪","tu-phoo"
"豬頭毋顧,顧鴨母卵。","Ti-thâu m̄ kòo, kòo ah-bó nn̄g."
"豬頭爿","ti-thâu-pîng"
"豬頭爿","tu-thâu-pîng"
"豬頭皮","ti-thâu-phuê"
"豬頭皮","tu-thâu-phê"
"豬頭皮炸無油。","Ti-thâu-phuê tsuànn bô iû."
"豬頭肥","ti-thâu-puî"
"豬頭肥","tu-thâu-puî"
"貓","bâ"
"貓","niau"
"貓公","Bâ-kang"
"貓仔","niau-á"
"貓里","Bâ-lí"
"貓兒竹","bâ-jî-tik"
"貓兒竹","bâ-lî-tik"
"貓咪","niau-bî"
"貓面","niau-bīn"
"貓貓","niau-niau"
"貓貓相","niau-niau-siòng"
"貓頭鳥","niau-thâu-tsiáu"
"貓霧仔光","bâ-bū-á-kng"
"貓霧光","bâ-bū-kng"
"貓羅溪","Bâu-lô-khe"
"賜","sù"
"賞","sióng"
"賞","siúnn"
"賞月","siúnn-ge̍h"
"賞月","siúnn-gue̍h"
"賞花","siúnn-hue"
"賞金","siúnn-kim"
"賞狀","siúnn-tsn̄g"
"賞畫","siúnn-uē"
"賞罰","siúnn-hua̍t"
"賞賜","siúnn-sù"
"賞錢","siúnn-tsînn"
"賠","pê"
"賠","puê"
"賠錢","pê-tsînn"
"賠錢","puê-tsînn"
"賠償","pê-siông"
"賠償","puê-siông"
"賢","hiân"
"賢慧","hiân-huē"
"賣","bē"
"賣","buē"
"賣","māi"
"賣出","bē-tshut"
"賣出","buē-tshut"
"賣身","bē-sin"
"賣身","buē-sin"
"賣命","bē-miā"
"賣命","buē-miā"
"賣茶講茶芳,賣花講花紅。","Bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng."
"賣掉","bē-tiāu"
"賣掉","buē-tiāu"
"賣場","bē-tiûnn"
"賣場","buē-tiûnn"
"賤","tsiān"
"賤蟲","tsiān-thâng"
"賦","hù"
"質","tsit"
"質地","tsit-tē"
"質地","tsit-tuē"
"質料","tsit-liāu"
"質問","tsit-mn̄g"
"質量","tsit-liōng"
"質感","tsit-kám"
"質詢","tsit-sûn"
"質疑","tsit-gî"
"賭","tóo"
"賭氣","tóo-khì"
"賭強","tóo-kiông"
"趣","tshù"
"趣味","tshù-bī"
"踏","ta̍h"
"踏","ta̍p"
"踏入","ta̍h-li̍p"
"踏入","ta̍p-ji̍p"
"踏斗","ta̍h-táu"
"踏出","ta̍h-tshut"
"踏枋","ta̍h-pang"
"踏差","ta̍h-tsha"
"踏硬","ta̍h-ngē"
"踏硬","ta̍h-ngī"
"踏話頭","ta̍h-uē-thâu"
"踏蹺","ta̍h-khiau"
"踐","tsiān"
"踔","tshi̍k"
"踢","that"
"踢","thik"
"踢被","that phē"
"踢被","that phuē"
"踢毽子","that-kiàn-tsí"
"踩","tshái"
"踩街","tshái-ke"
"踩街","tshái-kue"
"踮","tiàm"
"踮沬","tiàm-bī"
"踮空龜","tiàm-khang-ku"
"躼","lò"
"躼跤","lò-kha"
"躼跤仔","lò-kha-á"
"躼跤蠓","lò-kha-báng"
"輛","lióng"
"輛","liōng"
"輝","hui"
"輝煌","hui-hông"
"輩","puè"
"遲","tî"
"遲","Tî"
"遲到","tî-tò"
"遴","lîn"
"遴選","lîn-suán"
"遵","tsun"
"遵守","tsun-siú"
"遵命","tsun-bīng"
"遵照","tsun-tsiàu"
"遷","tshian"
"遷入","tshian-ji̍p"
"遷入","tshian-li̍p"
"遷居","tshian-ki"
"遷居","tshian-ku"
"遷徙","tshian-suá"
"選","suán"
"選手","suán-tshiú"
"選出","suán-tshut"
"選民","suán-bîn"
"選用","suán-iōng"
"選定","suán-tīng"
"選務","suán-bū"
"選區","suán-khu"
"選情","suán-tsîng"
"選票","suán-phiò"
"選單","suán-tuann"
"選項","suán-hāng"
"選罷法","suán-pā-huat"
"選戰","suán-tsiàn"
"選擇","suán-ti̍k"
"選舉","suán-kí"
"選舉","suán-kú"
"選購","suán-kòo"
"遹","u̍t"
"遺","i"
"遺","uî"
"遺言","uî-giân"
"遺書","uî-su"
"遺產","uî-sán"
"遺傳","uî-thuân"
"遺憾","uî-hām"
"遺蹟","uî-tsik"
"遺體","uî-thé"
"遺囑","uî-tsiok"
"邁","māi"
"醃","am"
"醃瓜","am-kue"
"醃缸","am-kng"
"醇","sûn"
"醉","tsuì"
"醋","tshòo"
"醋桶","tshòo-tháng"
"銲","huānn"
"銳","juē"
"銳","luē"
"銷","siau"
"銷售","siau-siū"
"銷量","siau-liōng"
"銷路","siau-lōo"
"鋏","giap"
"鋒","hong"
"鋤","tî"
"鋤","tû"
"鋤頭","tî-thâu"
"鋤頭","tû-thâu"
"鋪","phoo"
"鋪面蟶","phoo-bīn-than"
"鋪面蟶,浸水蚵。","Phoo bīn than, tsìm tsuí ô ."
"鋪排","phoo-pâi"
"鋪排話","phoo-pâi-uē"
"鋪棉裘","phoo-mî-hiû"
"鋪路","phoo-lōo"
"閬","làng"
"閬","lòng"
"閬工","làng-kang"
"閬月","làng-ge̍h"
"閬月","làng-gue̍h"
"閬雨縫","làng hōo-phāng"
"閬港","làng-káng"
"閬縫","làng-phāng"
"閬蹘","làng-liâu"
"閱","ia̍t"
"閱","ua̍t"
"閱讀","ua̍t-tho̍k"
"險","hiám"
"險仔","hiám-á"
"險險","hiám-hiám"
"震","tsìn"
"震動","tsìn-tōng"
"震盪","tsìn-tōng"
"靠","khò"
"靠","khuà"
"靠山","khò-suann"
"靠山山會崩,靠水水會焦。","Khò suann suann ē pang, khò tsuí tsuí ē ta."
"靠岸","khò-huānn"
"靠俗","khò-sio̍k"
"靠著","khò-tio̍h"
"靠傷","khò-siong"
"靠勢","khò-sè"
"鞋","ê"
"鞋","hâi"
"鞋","uê"
"鞋抿仔","ê-bín-á"
"鞋抿仔","uê-bín-á"
"鞋拔仔","ê-pue̍h-á"
"鞋拔仔","uê-pue̍h-á"
"鞋油","ê-iû"
"鞋油","uê-iû"
"鞋苴","ê-tsū"
"鞋苴","uê-tsū"
"鞋帶","ê-tuà"
"鞋帶","uê-tuà"
"鞍","an"
"鞍","uann"
"鞏","khōng"
"鞏","kióng"
"頡","khiat"
"頦","hâi"
"頦","huâi"
"餒","lué"
"餒志","lué-tsì"
"餓","gō"
"餓死","gō--sí"
"餘","î"
"餘","û"
"駐","tsù"
"駐","tū"
"駐水","tū-tsuí"
"駐死","tū--sí"
"駐軍","tsù-kun"
"駕","kà"
"駕照","kà-tsiàu"
"駕駛","kà-sú"
"駛","sái"
"駛","sú"
"駛車","sái-tshia"
"駛船","sái-tsûn"
"駝","tô"
"骸","hâi"
"骿","phiann"
"骿支骨","phiann-ki-kut"
"骿條","phiann-liâu"
"骿條骨","phiann-liâu-kut"
"髮","huat"
"鬧","lāu"
"鬧","nāu"
"鬧台","nāu-tâi"
"鬧房","nāu-pâng"
"鬧猜猜","nāu-tshai-tshai"
"鬧熱","lāu-jia̍t"
"鬧熱","lāu-lia̍t"
"鬧熱滾滾","lāu-jia̍t-kún-kún"
"鬧廳","nāu-thiann"
"魩","but"
"魩仔魚","but-á-hî"
"魩仔魚","but-á-hû"
"魬","puánn"
"魬魚","puánn-hî"
"魬魚","puánn-hû"
"魴","hang"
"魴魚","hang-hî"
"魴魚","hang-hû"
"鴆","thim"
"鴉","a"
"鴉片","a-phiàn"
"鴉片仙","a-phiàn-sian"
"麩","hu"
"麩","phoo"
"齒","khí"
"齒包","khí-pau"
"齒岸","khí-huānn"
"齒抿","khí-bín"
"齒抿仔","khí-bín-á"
"齒杯","khí-pue"
"齒科","khí-kho"
"齒粉","khí-hún"
"齒膏","khí-ko"
"齒縫","khí-phāng"
"齒觳仔","khí-khok-á"
"齒戳仔","khí-thok-á"
"齒𣻸","khí-siûnn"
"魯","lóo"
"魯","Lóo"
"魯","luh"
"論","lūn"
"論文","lūn-bûn"
"論述","lūn-su̍t"
"論真","lūn-tsin"
"論調","lūn-tiāu"
"論壇","lūn-tuânn"
"論戰","lūn-tsiàn"
"論點","lūn-tiám"
"磊","luí"
"樓","lâu"
"樓","Lâu"
"樓仔","lâu-á"
"樓仔厝","lâu-á-tshù"
"樓尾頂","lâu-bé-tíng"
"樓尾頂","lâu-bué-tíng"
"樓栱","lâu-kông"
"樓梯","lâu-thui"
"樓頂","lâu-tíng"
"樓跤","lâu-kha"
"樓層","lâu-tsàn"
"數","siàu"
"數","sòo"
"數目","siàu-ba̍k"
"數字","sòo-jī"
"數字","sòo-lī"
"數位","sòo-uī"
"數房","siàu-pâng"
"數念","siàu-liām"
"數值","sòo-ti̍t"
"數單","siàu-tuann"
"數量","sòo-liōng"
"數想","siàu-siūnn"
"數學","sòo-ha̍k"
"數據","sòo-kì"
"數據","sòo-kù"
"數櫃","siàu-kuī"
"數額","siàu-gia̍h"
"數簿","siàu-phōo"
"諒","liōng"
"諒情","liōng-tsîng"
"諒解","liōng-kái"
"黎","lê"
"黎","Lê"
"黎明","lê-bîng"
"憐","liân"
"憐","lîn"
"憐憫","liân-bín"
"撚","lián"
"撚匼笑","lián-khap-tshiò"
"撚骰仔","lián-tâu-á"
"撚寶","lián-pó"
"撚鑽","lián-tsǹg"
"練","liān"
"練","Liān"
"練仙","liān-sian"
"練字","liān-jī"
"練字","liān-lī"
"練球","liān-kiû"
"練習","liān-si̍p"
"練痟話","liān-siáu-uē"
"輦","lián"
"輦轎仔","lián-kiō-á"
"瑩","îng"
"寮","liâu"
"寮仔","liâu-á"
"樂","ga̍k"
"樂","Ga̍k"
"樂","lo̍k"
"樂","ngāu"
"樂手","ga̍k-tshiú"
"樂曲","ga̍k-khik"
"樂界","ga̍k-kài"
"樂迷","ga̍k-bê"
"樂音","ga̍k-im"
"樂章","ga̍k-tsiong"
"樂隊","ga̍k-tuī"
"樂跎","lo̍k-tô"
"樂園","lo̍k-hn̂g"
"樂團","ga̍k-thuân"
"樂暢","lo̍k-thiòng"
"樂樂溪","Lo̍k-lo̍k-khe"
"樂器","ga̍k-khì"
"樂壇","ga̍k-tuânn"
"樂觀","lo̍k-kuan"
"遼","liâu"
"劉","lâu"
"劉","Lâu"
"戮","lak"
"戮","lio̍k"
"戮空","lak-khang"
"戮鑽","lak-tsǹg"
"輪","lián"
"輪","lin"
"輪","lûn"
"輪火鬮","lûn-hé-khau"
"輪火鬮","lûn-hué-khau"
"輪仔","lián-á"
"輪迴","lûn-huê"
"輪值","lûn-ti̍t"
"輪框","lián-khing"
"輪班","lûn-pan"
"輪流","lûn-liû"
"輪椅","lûn-í"
"輪鬮","lûn-khau"
"履","lí"
"履行","lí-hîng"
"履歷","lí-li̍k"
"履歷表","lí-li̍k-pió"
"暴","pō"
"暴","pok"
"暴","po̍k"
"暴力","pō-li̍k"
"暴牙","pok-gê"
"暴民","pō-bîn"
"暴君","pō-kun"
"暴動","pō-tōng"
"暴亂","pō-luān"
"暴穎","pok-ínn"
"暴露","po̍k-lōo"
"儑","gām"
"儑面","gām-bīn"
"儑頭儑面","gām-thâu-gām-bīn"
"儒","jû"
"儒","lû"
"儒家","Jû-ka"
"儒家","Lû-ka"
"儘","tsín"
"儘","tsīn"
"凝","gîng"
"凝心","gîng-sim"
"凝血","gîng-hueh"
"凝血","gîng-huih"
"劑","tse"
"劑","tsè"
"劑量","tsè-liōng"
"勳","hun"
"叡","juē"
"叡","luē"
"嘯","siàu"
"噤","khiūnn"
"噤喙","khiūnn-tshuì"
"器","khì"
"器材","khì-tsâi"
"器具","khì-kū"
"器官","khì-kuan"
"器重","khì-tiōng"
"噪","tshò"
"噪人耳","tshò-lâng-hī"
"噪人耳","tshò-lâng-hīnn"
"噪耳","tshò-hī"
"噪耳","tshò-hīnn"
"噪音","tshò-im"
"噭","kiàu"
"噭噭叫","kiàu-kiàu-kiò"
"噯","ài"
"噯","aih"
"噯仔","ài-á"
"噷","hm̍h"
"噷噷","hm̍h-hm̍h"
"噸","tòng"
"噹","tang"
"圜","huân"
"墼","kat"
"墾","khún"
"壁","piah"
"壁","pik"
"壁空","piah-khang"
"壁紙","piah-tsuá"
"壁堵","piah-tóo"
"壁畫","piah-uē"
"壁櫥","piah-tû"
"壅","ìng"
"壅田","ìng tshân"
"壅肥","ìng puî"
"壇","tân"
"壇","tuânn"
"奮","hùn"
"奮起湖","Pùn-ki-ôo"
"奮鬥","hùn-tàu"
"奮戰","hùn-tsiàn"
"學","ha̍k"
"學","o̍h"
"學人","o̍h--lâng"
"學力","ha̍k-li̍k"
"學士","ha̍k-sū"
"學工夫","o̍h kang-hu"
"學分","ha̍k-hun"
"學仔","o̍h-á"
"學仔仙","o̍h-á-sian"
"學生","ha̍k-sing"
"學甲區","Ha̍k-kah-khu"
"學名","ha̍k-miâ"
"學年","ha̍k-nî"
"學年度","ha̍k-nî-tōo"
"學位","ha̍k-uī"
"學府","ha̍k-hú"
"學者","ha̍k-tsiá"
"學長","ha̍k-tiúnn"
"學界","ha̍k-kài"
"學科","ha̍k-kho"
"學院","ha̍k-īnn"
"學員","ha̍k-uân"
"學校","ha̍k-hāu"
"學區","ha̍k-khu"
"學問","ha̍k-būn"
"學堂","o̍h-tn̂g"
"學習","ha̍k-si̍p"
"學術","ha̍k-su̍t"
"學理","ha̍k-lí"
"學期","ha̍k-kî"
"學費","ha̍k-huì"
"學會","ha̍k-huē"
"學業","ha̍k-gia̍p"
"學話","o̍h-uē"
"學說","ha̍k-suat"
"學寮","ha̍k-liâu"
"學歷","ha̍k-li̍k"
"嶼","sū"
"徼","khiò"
"徼兆","khiàu-tiāu"
"憑","pîn"
"憑","pîng"
"憑良心","pîn-liông-sim"
"憑準","pîn-tsún"
"憑據","pîn-kì"
"憑據","pîn-kù"
"憑證","pîn-tsìng"
"憲","hiàn"
"憲兵","hiàn-ping"
"憲法","hiàn-huat"
"憲政","hiàn-tsìng"
"憶","ik"
"憾","hām"
"懍","lún"
"懍場","lún-tiûnn"
"戰","tsiàn"
"戰力","tsiàn-li̍k"
"戰士","tsiàn-sū"
"戰火","tsiàn-hé"
"戰火","tsiàn-hué"
"戰役","tsiàn-i̍k"
"戰車","tsiàn-tshia"
"戰事","tsiàn-sū"
"戰況","tsiàn-hóng"
"戰爭","tsiàn-tsing"
"戰後","tsiàn-āu"
"戰神","tsiàn-sîn"
"戰鬥","tsiàn-tàu"
"戰區","tsiàn-khu"
"戰國","tsiàn-kok"
"戰術","tsiàn-su̍t"
"戰略","tsiàn-lio̍k"
"戰備","tsiàn-pī"
"戰場","tsiàn-tiûnn"
"戰亂","tsiàn-luān"
"戰機","tsiàn-ki"
"戰績","tsiàn-tsik"
"戰艦","tsiàn-lām"
"撼","hám"
"擁","ióng"
"擁護","ióng-hōo"
"擂","luî"
"擂缽","luî-puah"
"擂槌","luî-thuî"
"擂鼓","luî kóo"
"擅","siān"
"擇","ti̍k"
"擇","to̍h"
"擉","tia̍k"
"擉算盤","tia̍k sǹg-puânn"
"擋","tòng"
"擋咧","tòng--leh"
"擋恬","tòng-tiām"
"擋頭","tòng-thâu"
"操","tshau"
"操","tsho"
"操","tshò"
"操心","tshau-sim"
"操守","tshau-siú"
"操作","tshau-tsok"
"操控","tshau-khòng"
"操勞","tshau-lô"
"操煩","tshau-huân"
"操盤","tshau-puânn"
"操練","tshau-liān"
"擎","khîng"
"擎","king"
"擔","tam"
"擔","tann"
"擔","tànn"
"擔工","tann-kang"
"擔心","tam-sim"
"擔水","tann-tsuí"
"擔仔","tànn-á"
"擔仔麵","tànn-á-mī"
"擔任","tam-jīm"
"擔任","tam-līm"
"擔肥","tann-puî"
"擔保","tam-pó"
"擔屎","tann-sái"
"擔當","tam-tng"
"擔罪","tann-tsuē"
"擔憂","tam-iu"
"擔輸贏","tam-su-iânn"
"擔頭","tànn-thâu"
"擗","phia̍k"
"據","kì"
"據","kù"
"據在","kì-tsāi"
"據在","kù-tsāi"
"據點","kì-tiám"
"據點","kù-tiám"
"整","tsíng"
"整合","tsíng-ha̍p"
"整建","tsíng-kiàn"
"整治","tsíng-tī"
"整修","tsíng-siu"
"整型","tsíng-hîng"
"整個","tsíng-kò"
"整理","tsíng-lí"
"整頓","tsíng-tùn"
"整齊","tsíng-tsê"
"整數","tsíng-sòo"
"整體","tsíng-thé"
"曉","hiáu"
"樵","tsiâu"
"樸","phoh"
"樸","phok"
"樸實","phoh-si̍t"
"樹","sū"
"樹","tshiū"
"樹子","tshiū-tsí"
"樹木","tshiū-ba̍k"
"樹火紀念紙博物館","Sū-hué Kì-liām-tsuá Phok-bu̍t-kuán"
"樹仔","tshiū-á"
"樹奶","tshiū-ling"
"樹奶","tshiū-ni"
"樹奶束仔","tshiū-ling-sok-á"
"樹奶束仔","tshiū-ni-sok-á"
"樹奶糖","tshiū-ling-thn̂g"
"樹奶糖","tshiū-ni-thn̂g"
"樹尾","tshiū-bé"
"樹尾","tshiū-bué"
"樹杞林","Tshiū-kí-nâ"
"樹豆","tshiū-tāu"
"樹身","tshiū-sin"
"樹枝","tshiū-ki"
"樹林","tshiū-nâ"
"樹林","Tshiū-nâ"
"樹林口","Tshiū-nâ-kháu"
"樹林區","Tshiū-nâ-khu"
"樹根","tshiū-kin"
"樹根","tshiū-kun"
"樹栽","tshiū-tsai"
"樹梅","tshiū-m̂"
"樹椏","tshiū-ue"
"樹絡","tshiū-le"
"樹葉","tshiū-hio̍h"
"樹蔭","tshiū-ńg"
"樹薯","tshiū-tsî"
"樹薯","tshiū-tsû"
"樹頭","tshiū-thâu"
"樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。","Tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄ kiann tshiū-bué tsò-hong-thai."
"橂","tīng"
"橋","kiâu"
"橋","kiô"
"橋仔頭","Kiô-á-thâu"
"橋和","Kiô-hô"
"橋頂","kiô-tíng"
"橋跤","kiô-kha"
"橋墩","kiô-tun"
"橋仔頭","Kiô-á-thâu"
"橋頭","kiô-thâu"
"橋頭火車站","Kiô-thâu Hué-tshia-tsām"
"橋頭區","Kiô-thâu-khu"
"橋頭糖廠","Kiô-thâu Thn̂g-tshiúnn"
"橐","lak"
"橐","lok"
"橐","lop"
"橐仔","lok-á"
"橐袋仔","lak-tē-á"
"橛","kue̍h"
"機","ki"
"機","kui"
"機身","ki-sin"
"機車","ki-tshia"
"機制","ki-tsè"
"機房","ki-pâng"
"機油","ki-iû"
"機長","ki-tiúnn"
"機型","ki-hîng"
"機師","ki-su"
"機能","ki-lîng"
"機動","ki-tōng"
"機密","ki-bi̍t"
"機械","ki-hāi"
"機票","ki-phiò"
"機率","ki-lu̍t"
"機場","ki-tiûnn"
"機場旅館","Ki-tiûnn Lí-kuán"
"機場第一航廈","Ki-tiûnn Tē-it Hâng-hā"
"機場第二航廈","Ki-tiûnn Tē-jī Hâng-hā"
"機會","ki-huē"
"機電","ki-tiān"
"機構","ki-kòo"
"機種","ki-tsióng"
"機緣","ki-iân"
"機器","ki-khì"
"機器桶","ki-khì-tháng"
"機關","ki-kuan"
"機關銃","ki-kuan-tshìng"
"橫","hîng"
"橫","huâinn"
"橫","huînn"
"橫山","Huâinn-suann"
"橫山","Huâinn-suann"
"橫山鄉","Huâinn-suann-hiong"
"橫向","huâinn-hiòng"
"橫向","huînn-hiòng"
"橫扴","huâinn-ke̍h"
"橫扴","huînn-ke̍h"
"橫直","huâinn-ti̍t"
"橫直","huînn-ti̍t"
"橫逆","hîng-gi̍k"
"橫痃","huâinn-hiân"
"橫財","huâinn-tsâi"
"橫財","huînn-tsâi"
"橫霸霸","huâinn-pà-pà"
"橫霸霸","huînn-pà-pà"
"檠","kiânn"
"檨","suāinn"
"檨仔","suāinn-á"
"檨仔青","suāinn-á-tshenn"
"檨仔青","suāinn-á-tshinn"
"歕","pûn"
"歕火","pûn-hé"
"歕火","pûn-hué"
"歕風","pûn-hong"
"歕觱仔","pûn pi-á"
"歕雞胿","pûn-ke-kui"
"歕雞胿","pûn-kue-kui"
"歕雞胿仔","pûn ke-kui-á"
"歕雞胿仔","pûn kue-kui-á"
"澡","tsó"
"澤","ti̍k"
"澹","tâm"
"澹水地","tâm-tsuí-tē"
"澹水地","tâm-tsuí-tuē"
"澹漉漉","tâm-lok-lok"
"澹糊糊","tâm-kôo-kôo"
"激","kik"
"激力","kik-la̍t"
"激五仁","kik-ngóo-jîn"
"激五仁","kik-ngóo-lîn"
"激心","kik-sim"
"激外外","kik-guā-guā"
"激皮皮","kik-phî-phî"
"激怐怐","kik-khòo-khòo"
"激空","kik-khang"
"激屎","kik-sái"
"激派頭","kik-phài-thâu"
"激面腔","kik-bīn-tshiunn"
"激骨","kik-kut"
"激骨話","kik-kut-uē"
"激氣","kik-khì"
"激氣","kik-khuì"
"激酒","kik-tsiú"
"激烈","kik-lia̍t"
"激動","kik-tōng"
"激情","kik-tsîng"
"激槌槌","kik-thuî-thuî"
"激腦","kik-ló"
"激頭腦","kik-thâu-náu"
"激勵","kik-lē"
"濁","lô"
"濁","ta̍k"
"濁","to̍k"
"濁口溪","Lô-kháu-khe"
"濁水","Lô-tsuí"
"濁水溪","Lô-tsuí-khe"
"濃","lông"
"濃度","lông-tōo"
"濃縮","lông-sok"
"燃","hiânn"
"燃","jiân"
"燃","liân"
"燃水","hiânn-tsuí"
"燃火","hiânn-hé"
"燃火","hiânn-hué"
"燃柴","hiânn-tshâ"
"燃料","jiân-liāu"
"燃料","liân-liāu"
"燄","iām"
"燈","ting"
"燈心","ting-sim"
"燈火","ting-hé"
"燈火","ting-hué"
"燈仔花","ting-á-hue"
"燈光","ting-kng"
"燈具","ting-kū"
"燈油","ting-iû"
"燈座","ting-tsō"
"燈猜","ting-tshai"
"燈塔","ting-thah"
"燈罩","ting-tà"
"燈籃仔花","ting-nâ-á-hue"
"燉","tūn"
"燒","sio"
"燒水","sio-tsuí"
"燒肉","sio-bah"
"燒金","sio-kim"
"燒香","sio-hiunn"
"燒烘烘","sio-hōng-hōng"
"燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。","Sio-huî--ê tsia̍h khih, tsit-tshio̍h--ê khùn í."
"燒酒","sio-tsiú"
"燒酒螺","sio-tsiú-lê"
"燒酒雞","sio-tsiú-ke"
"燒酒雞","sio-tsiú-kue"
"燒烙","sio-lō"
"燒唿唿","sio-hut-hut"
"燒著","sio-tio̍h"
"燒滾滾","sio-kún-kún"
"燒熱","sio-jua̍h"
"燒熱","sio-lua̍h"
"燒燙燙","sio-thǹg-thǹg"
"燕","Ian"
"燕","iàn"
"燕","ìnn"
"燕仔","ìnn-á"
"燕巢區","Iàn-tsâu-khu"
"燕窩","iàn-o"
"燖","tīm"
"燖補","tīm-póo"
"燖鍋","tīm-e"
"燖鍋","tīm-ue"
"燙","thǹg"
"燜","būn"
"燜飯","būn-pn̄g"
"營","iânn"
"營","îng"
"營收","îng-siu"
"營利","îng-lī"
"營建","îng-kiàn"
"營造","îng-tsō"
"營隊","iânn-tuī"
"營運","îng-ūn"
"營業","îng-gia̍p"
"營養","îng-ióng"
"獨","ta̍k"
"獨","to̍k"
"獨一無二","to̍k-it-bû-jī"
"獨一無二","to̍k-it-bû-lī"
"獨立","to̍k-li̍p"
"獨立山","To̍k-li̍p-suann"
"獨自","to̍k-tsū"
"獨身","to̍k-sin"
"獨身仔","to̍k-sin-á"
"獨家","to̍k-ka"
"獨裁","to̍k-tshâi"
"獨獨","to̍k-to̍k"
"璞","phok"
"璞石閣","Phok-si̍k-koh"
"瓢","phiô"
"瘰","luì"
"瘸","khê"
"瘸","khuê"
"瘸手","khê-tshiú"
"瘸手","khuê-tshiú"
"瘸跤","khê-kha"
"瘸跤","khuê-kha"
"癀","hông"
"瞞","muâ"
"瞞天過海","muâ-thinn-kè-hái"
"瞞天過海","muâ-thinn-kuè-hái"
"瞞騙","muâ-phiàn"
"磚","tsng"
"磚","tsuan"
"磚仔","tsng-á"
"磚仔角","tsng-á-kak"
"磚仔窯","tsng-á-iô"
"磟","la̍k"
"磟碡","la̍k-ta̍k"
"磨","bō"
"磨","buâ"
"磨","môo"
"磨坩","buâ-khann"
"磨粿","bō-ké"
"磨粿","bō-kué"
"磨練","buâ-liān"
"磺","hông"
"磺水","hông-tsuí"
"磺火","hông-hé"
"磺火","hông-hué"
"禪","siân"
"禪","siān"
"禪師","siân-su"
"穆","Bo̍k"
"穌","soo"
"積","tsik"
"積分","tsik-hun"
"積水","tsik-tsuí"
"積極","tsik-ki̍k"
"積德","tsik-tik"
"穎","ínn"
"窵","tiàu"
"窸","si"
"窸","sī"
"窸","si̍h"
"窸倏","sī-suā"
"窸窣叫","si̍h-su̍t-kiò"
"窸窸窣窣","si-si-su̍t-su̍t"
"窺","khui"
"築","tio̍k"
"篙","ko"
"篠","siáu"
"篠","siāu"
"篡","tshuàn"
"篤","táu"
"篤","tauh"
"篤","tok"
"篦","pìn"
"篩","thai"
"篩斗","thai-táu"
"篩仔","thai-á"
"篱","lē"
"篱","luē"
"篷","hông"
"篷","phâng"
"篷","pông"
"糕","ko"
"糕仔","ko-á"
"糕仔餅","ko-á-piánn"
"糕仔頭","ko-á-thâu"
"糙","tshò"
"糙米","tshò-bí"
"緻","tì"
"緻","tī"
"縐","tsò"
"縖","hâ"
"縖裙","hâ kûn"
"縛","pa̍k"
"縛跤","pa̍k-kha"
"縛跤縛手","pa̍k-kha-pa̍k-tshiú"
"縛粽","pa̍k tsàng"
"縣","kuān"
"縣市","kuān-tshī"
"縣民","kuān-bîn"
"縣立","kuān-li̍p"
"縣府","kuān-hú"
"縣長","kuān-tiúnn"
"縣政","kuān-tsìng"
"縫","hông"
"縫","pâng"
"縫","phāng"
"縫衫","pâng-sann"
"縫紩","pâng-thīnn"
"縭","lî"
"翰","hān"
"翱","kō"
"翱翱輾","kō-kō-liàn"
"聬儱","áng-láng"
"膨","phòng"
"膨皮","phòng-phê"
"膨皮","phòng-phuê"
"膨床","phòng-tshn̂g"
"膨肚短命","phòng-tōo-té-miā"
"膨風","phòng-hong"
"膨風水雞刣無肉。","Phòng-hong tsuí-ke thâi bô bah."
"膨風龜","phòng-hong-ku"
"膨疱","phòng-phā"
"膨粉","phòng-hún"
"膨紗","phòng-se"
"膨紗衫","phòng-se-sann"
"膨椅","phòng-í"
"膨獅獅","phòng-sai-sai"
"膨鼠","phòng-tshí"
"膨鼠","phòng-tshú"
"膨餅","phòng-piánn"
"膩","jī"
"膩","lī"
"膩瓤","jī-nn̂g"
"膩瓤","lī-nn̂g"
"膭","kuī"
"膭水","kuī-tsuí"
"興","hing"
"興","hìng"
"興化廍","Hing-huà-phōo"
"興建","hing-kiàn"
"興旺","hing-ōng"
"興南","Hing-lâm"
"興衰","hing-sue"
"興酒","hìng tsiú"
"興敗","hing-pāi"
"興趣","hìng-tshù"
"興頭","hìng-thâu"
"舉","kí"
"舉","kú"
"舉出","kí-tshut"
"舉出","kú-tshut"
"舉行","kí-hîng"
"舉行","kú-hîng"
"舉例","kí-lē"
"舉例","kú-lē"
"舉荐","kí-tsiàn"
"舉荐","kú-tsiàn"
"舉動","kí-tōng"
"舉動","kú-tōng"
"舉辦","kí-pān"
"舉辦","kú-pān"
"艙","tshng"
"艙","tshong"
"蕗","lōo"
"蕗蕎","lōo-giō"
"蕭","siau"
"蕭","Siau"
"蕭","sio"
"蕭壟","Siau-lang"
"蕹","ìng"
"蕹菜","ìng-tshài"
"蕾","luí"
"薄","po̍h"
"薄","po̍k"
"薄","Po̍k"
"薄板","po̍h-pán"
"薄板仔","po̍h-pán-á"
"薄荷","po̍k-hô"
"薄情","po̍k-tsîng"
"薄縭絲","po̍h-li-si"
"薅","khau"
"薅草","khau tsháu"
"薇","bî"
"薈","huē"
"薏","ì"
"薏仁","ì-jîn"
"薏仁","ì-lîn"
"薐","lîng"
"薑","kiunn"
"薑母","kiunn-bó"
"薑母鴨","kiunn-bó-ah"
"薑絲","kiunn-si"
"薔","tshiûnn"
"薛","Sih"
"薟","hiam"
"薟椒仔","hiam-tsio-á"
"薟薑仔","hiam-kiunn-á"
"薦","tsì"
"薦","tsiàn"
"薩","sat"
"薪","sin"
"薪水","sin-suí"
"薪傳","sin-thuân"
"薪資","sin-tsu"
"薯","tsî"
"薯","tsû"
"薯","tsû"
"融","hiông"
"融","iông"
"融合","iông-ha̍p"
"融券","iông-kuàn"
"融資","iông-tsu"
"螕","pi"
"螟","bîng"
"螢","hîng"
"螢","îng"
"螢幕","îng-bōo"
"蟒","báng"
"蟒","bóng"
"衡","hîng"
"襀","tsioh"
"親","tshenn"
"親","tshin"
"親","tshinn"
"親人","tshin-lâng"
"親子","tshin-tsú"
"親友","tshin-iú"
"親手","tshin-tshiú"
"親切","tshin-tshiat"
"親生","tshin-senn"
"親生","tshin-sinn"
"親目","tshin-ba̍k"
"親自","tshin-tsū"
"親身","tshin-sin"
"親近","tshin-kīn"
"親近","tshin-kūn"
"親事","tshin-sū"
"親和","tshin-hô"
"親和力","tshin-hô-li̍k"
"親姆","tshenn-ḿ"
"親姆","tshinn-ḿ"
"親姆婆","tshenn-ḿ-pô"
"親姆婆","tshinn-ḿ-pô"
"親骨肉","tshin-kut-jio̍k"
"親骨肉","tshin-kut-lio̍k"
"親家","tshin-ke"
"親家公","tshin-ke-kong"
"親堂","tshin-tông"
"親密","tshin-bi̍t"
"親情","tshin-tsiânn"
"親情","tshin-tsîng"
"親情五十","tshin-tsiânn-gōo-tsa̍p"
"親戚","tshin-tshik"
"親族","tshin-tso̍k"
"親善","tshin-siān"
"親喙","tshin-tshuì"
"親筆","tshin-pit"
"親像","tshin-tshiūnn"
"親愛","tshin-ài"
"親屬","tshin-sio̍k"
"親疊親","tshin-tha̍h-tshin"
"觱","pi"
"觱仔","pi-á"
"諜","tia̍p"
"諞","pián"
"諞仙仔","pián-sian-á"
"諦","tè"
"諧","hâi"
"諭","jū"
"諭","lū"
"諮","tsu"
"諮商","tsu-siong"
"諮詢","tsu-sûn"
"諳","am"
"諺","gān"
"謀","bôo"
"謀取","bôo-tshú"
"謀財害命","bôo-tsâi-hāi-bīng"
"謀殺","bôo-sat"
"謂","uī"
"謊","hong"
"謊","hóng"
"謎","bī"
"謎猜","bī-tshai"
"謔","gio̍h"
"謔","giok"
"賰","tshun"
"賰的","tshun--ê"
"賰錢","tshun-tsînn"
"賴","luā"
"賴","Luā"
"賴","nāi"
"賴賴趖","luā-luā-sô"
"踴","ióng"
"踴躍","ióng-io̍k"
"蹁","phîn"
"蹄","tê"
"蹄","tuê"
"蹉","tsho"
"躽","nuà"
"輯","tship"
"輯","tsi̍p"
"輸","su"
"輸人毋輸陣,輸陣歹看面。","Su lâng m̄ su tīn, su tīn pháinn-khuànn bīn."
"輸入","su-ji̍p"
"輸入","su-li̍p"
"輸出","su-tshut"
"輸血","su-hueh"
"輸血","su-huih"
"輸送","su-sàng"
"輸面","su-bīn"
"輸贏","su-iânn"
"辦","pān"
"辦公","pān-kong"
"辦公室","pān-kong-sik"
"辦事","pān-sū"
"辦事處","pān-sū-tshù"
"辦法","pān-huat"
"辦案","pān-àn"
"辦桌","pān-toh"
"辦貨","pān-hè"
"辦貨","pān-huè"
"辦理","pān-lí"
"辨","piān"
"辨別","piān-pia̍t"
"辨認","piān-jīn"
"辨認","piān-līn"
"辨識","piān-sik"
"避","pī"
"避免","pī-bián"
"避難","pī-lān"
"邀","iau"
"邀","io"
"邀約","iau-iok"
"邀集","iau-tsi̍p"
"邀請","iau-tshiánn"
"還","hîng"
"還","huân"
"還","huān"
"還俗","huân-sio̍k"
"還數","hîng siàu"
"還錢","hîng tsînn"
"醒","síng"
"醒","tshénn"
"醒","tshínn"
"醒目","tshénn-ba̍k"
"醒悟","síng-ngōo"
"醜","tshiú"
"鋸","kì"
"鋸","kù"
"鋸仔","kì-á"
"鋸仔","kù-á"
"鋸屑烌","kì-sut-hu"
"鋸屑烌","kù-sut-hu"
"鋸齒","kì-khí"
"鋸齒","kù-khí"
"鋸鑢仔","kì-lē-á"
"鋸鑢仔","kù-luē-á"
"鋼","kǹg"
"鋼","kong"
"鋼牙","kǹg-gê"
"鋼釘","kǹg-ting"
"鋼琴","kǹg-khîm"
"鋼筆","kǹg-pit"
"鋼筋","kǹg-kin"
"鋼筋","kǹg-kun"
"鋼絲","kǹg-si"
"鋼鐵","kǹg-thih"
"錐","tsui"
"錘","thuî"
"錠","tiānn"
"錠","tīng"
"錢","tshiân"
"錢","tsiân"
"錢","tsînn"
"錢","Tsînn"
"錢水","tsînn-tsuí"
"錢四跤,人兩跤。","Tsînn sì kha, lâng nn̄g kha."
"錢鬼","tsînn-kuí"
"錢根","tsînn-kin"
"錢根","tsînn-kun"
"錢桌仔","tsînn-toh-á"
"錢莊","tsînn-tsng"
"錢財","tsînn-tsâi"
"錢袋仔","tsînn-tē-á"
"錢貫","tsînn-kǹg"
"錢筒仔","tsînn-tâng-á"
"錢項","tsînn-hāng"
"錢鼠","tsînn-tshí"
"錢鼠","tsînn-tshú"
"錢穆紀念館","Tsînn-bo̍k Kì-liām-kuán"
"錢櫃","tsînn-kuī"
"錢關","tsînn-kuan"
"錢鰻","tsînn-muâ"
"錦","gím"
"錦","gìm"
"錦","kím"
"錦蛇","gím-tsuâ"
"錦標","kím-piau"
"錨","bâ"
"錨","biâu"
"錫","siah"
"錫","sik"
"錫口","Sik-kháu"
"錯","tshò"
"錯","tshok"
"錯手","tshò-tshiú"
"錯失","tshò-sit"
"錯亂","tshò-luān"
"錯誤","tshò-gōo"
"錯覺","tshò-kak"
"錶","pió"
"錶仔","pió-á"
"鍋","e"
"鍋","ko"
"鍋","ue"
"鍋仔","e-á"
"鍋仔","ue-á"
"鍵","kiān"
"閹","iam"
"閹雞","iam-ke"
"閹雞","iam-kue"
"閹雞趁鳳飛。","Iam-ke thàn hōng pue."
"閻","giâm"
"閻","Giâm"
"閻王","Giâm-ông"
"閻君","Giâm-kun"
"閻羅王","Giâm-lô-ông"
"隱","ún"
"隱弓蕉","ún-king-tsio"
"隱私","ún-su"
"隱居","ún-ki"
"隱居","ún-ku"
"隱痀","ún-ku"
"隱痀橋","ún-ku-kiô"
"隱瞞","ún-muâ"
"雕","tiau"
"雕刻","tiau-khik"
"雕像","tiau-siōng"
"雕塑","tiau-sok"
"霍","Hok"
"霎","sap"
"霎","tiap"
"霎霎仔雨","sap-sap-á-hōo"
"霖","lîm"
"靜","tsēnn"
"靜","tsīng"
"靜坐","tsīng-tsō"
"靜音","tsīng-im"
"靜電","tsīng-tiān"
"靜態","tsīng-thài"
"靜養","tsīng-ióng"
"鞘","siù"
"頭","thâu"
"頭","thiô"
"頭","thôo"
"頭七","thâu-tshit"
"頭人","thâu-lâng"
"頭上仔","thâu-tsiūnn-á"
"頭大面四方,肚大居財王。","Thâu tuā bīn sù-hong, tóo tuā ki-tsâi ông."
"頭手","thâu-tshiú"
"頭毛","thâu-mn̂g"
"頭毛菜","thâu-mn̂g-tshài"
"頭毛鋏仔","thâu-mn̂g-giap-á"
"頭水","thâu-tsuí"
"頭牙","thâu-gê"
"頭仔","thâu--á"
"頭兄","thâu-hiann"
"頭皮","thâu-phê"
"頭皮","thâu-phuê"
"頭目","thâu-ba̍k"
"頭目鳥","thâu-ba̍k-tsiáu"
"頭份鎮","Thâu-hūn-tìn"
"頭先","thâu-sing"
"頭先仔","thâu-sing-á"
"頭名","thâu-miâ"
"頭旬","thâu-sûn"
"頭尾","thâu-bé"
"頭尾","thâu-bué"
"頭汴坑溪","Thâu-pān-khenn-khe"
"頭到","thâu-kàu"
"頭帛","thâu-pe̍h"
"頭拄仔","thâu-tú-á"
"頭前","thâu-tsîng"
"頭前庄","Thâu-tsîng-tsng"
"頭前溪","Thâu-tsîng-khe"
"頭城","Thâu-siânn"
"頭城鎮","Thâu-siânn-tìn"
"頭屋鄉","Thâu-ok-hiong"
"頭胎","thâu-the"
"頭陣","thâu-tīn"
"頭面","thâu-bīn"
"頭家","thâu-ke"
"頭家厝","Thâu-ke-tshù"
"頭家娘","thâu-ke-niû"
"頭疼","thâu-thiànn"
"頭眩目暗","thâu-hîn-ba̍k-àm"
"頭起先","thâu-khí-sing"
"頭盔","thâu-khue"
"頭頂","thâu-tíng"
"頭喙","thâu-tshuì"
"頭圍","Thâu-uî"
"頭殼","thâu-khak"
"頭殼碗","thâu-khak-uánn"
"頭殼額仔","thâu-khak-hia̍h-á"
"頭殼髓","thâu-khak-tshé"
"頭殼髓","thâu-khak-tshué"
"頭等艙","thâu-tíng-tshng"
"頭腦","thâu-náu"
"頭腦","thâu-nóo"
"頭較大身","thâu-khah-tuā-sin"
"頭路","thâu-lōo"
"頭摠","thâu-tsáng"
"頭旗","thâu-kî"
"頭獎","thâu-tsióng"
"頭麩","thâu-phoo"
"頭燒燒,尾冷冷。","Thâu sio-sio, bué líng-líng."
"頭篩仔","thâu-thai-á"
"頭幫車","thâu-pang-tshia"
"頭擴","thâu-khok"
"頭擺","thâu-pái"
"頭轉客","thâu-tńg-kheh"
"頭額","thâu-hia̍h"
"頭鬃","thâu-tsang"
"頭鬃尾","thâu-tsang-bé"
"頭鬃尾","thâu-tsang-bué"
"頭鬃箍仔","thâu-tsang-khoo-á"
"頷","ām"
"頷巾","ām-kin"
"頷巾","ām-kun"
"頷垂","ām-sê"
"頷胿","ām-kui"
"頷腮","ām-tshi"
"頷領","ām-niá"
"頷頸","ām-kún"
"頷頸珠","ām-kún-tsu"
"頸","kíng"
"頸","kún"
"頹","tuê"
"頻","pîn"
"頻率","pîn-lu̍t"
"頻道","pîn-tō"
"頻寬","pîn-khuan"
"頻頻","pîn-pîn"
"頻繁","pîn-huân"
"餐","tshan"
"餐飲","tshan-ím"
"餐會","tshan-huē"
"餐點","tshan-tiám"
"餐廳","tshan-thiann"
"餞","tsiàn"
"餡","ānn"
"餡餅","ānn-piánn"
"髻","kè"
"髻","kuè"
"髻仔鬃","kè-á-tsang"
"髻仔鬃","kuè-á-tsang"
"魽","kam"
"鮑","pau"
"鮑","pāu"
"鮑","Pāu"
"鮑魚","pau-hî"
"鮑魚","pau-hû"
"鮕","koo"
"鮕鮘","koo-tai"
"鮘","tai"
"鴒","līng"
"鴕","tô"
"鴕鳥","tô-tsiáu"
"鴛","uan"
"鴛鴦","uan-iunn"
"鴞","hio̍h"
"鴟","bā"
"鴟","lāi"
"鴟","tshi"
"鴟鴞","bā-hio̍h"
"鴣","koo"
"鴣黃","koo-n̂g"
"鴦","iong"
"鴦","iunn"
"鴨","ah"
"鴨仔","ah-á"
"鴨仔囝","ah-á-kiánn"
"鴨仔癉","ah-á-tan"
"鴨仔聽雷。","Ah-á thiann luî."
"鴨母","ah-bó"
"鴨母喙","ah-bó-tshuì"
"鴨母蹄","ah-bó-tê"
"鴨卵","ah-nn̄g"
"鴨咪仔","ah-bî-á"
"鴨掌","ah-tsiúnn"
"鴨雄仔","ah-hîng-á"
"鴨雄仔聲","ah-hîng-á-siann"
"鴨鯗","ah-siúnn"
"鴨鵤","ah-kak"
"鴨羶","ah-hiàn"
"麭","pháng"
"黗","thûn"
"默","bi̍k"
"駱","Lo̍h"
"駱","lo̍k"
"駱駝","lo̍k-tô"
"盧","Lôo"
"錄","li̍k"
"錄","lio̍k"
"錄","lo̍k"
"錄用","lo̍k-iōng"
"錄取","lo̍k-tshú"
"錄音","lo̍k-im"
"錄音帶","lo̍k-im-tuà"
"錄音機","lo̍k-im-ki"
"錄製","lo̍k-tsè"
"錄影","lo̍k-iánn"
"諾","hioh"
"諾","lo̍k"
"曆","la̍h"
"曆","li̍k"
"曆日","la̍h-ji̍t"
"曆日","la̍h-li̍t"
"歷","li̍k"
"歷代","li̍k-tāi"
"歷史","li̍k-sú"
"歷史博物館","Li̍k-sú Phok-bu̍t-kuán"
"歷來","li̍k-lâi"
"歷練","li̍k-liān"
"糖","thn̂g"
"糖水","thn̂g-tsuí"
"糖丹","thn̂g-tan"
"糖仔","thn̂g-á"
"糖仔餅","thn̂g-á-piánn"
"糖甘蜜甜","thn̂g-kam-bi̍t-tinn"
"糖含仔","thn̂g-kâm-á"
"糖尿病","thn̂g-jiō-pēnn"
"糖尿病","thn̂g-liō-pīnn"
"糖粉","thn̂g-hún"
"糖廍","thn̂g-phōo"
"糖粿","thn̂g-ké"
"糖粿","thn̂g-kué"
"糖膏","thn̂g-ko"
"糖蔥","thn̂g-tshang"
"糖廠","thn̂g-tshiúnn"
"糖霜","thn̂g-sng"
"輻","hok"
"輻射","hok-siā"
"諸","tsu"
"諸葛","Tsu-kat"
"諸羅山","Tsu-lô-san"
"都","to"
"都","too"
"都市","too-tshī"
"都合","too-ha̍p"
"都城隍廟","Too-sîng-hông-biō"
"都會","too-huē"
"都會公園","Too-huē Kong-hn̂g"
"館","kuán"
"館長","kuán-tiúnn"
"䆀","bái"
"䆀才","bái-tsâi"
"䆀手","bái-tshiú"
"䆀火","bái-hé"
"䆀火","bái-hué"
"䆀豆仔","bái-tāu-á"
"䆀味","bái bī"
"䆀空","bái-khang"
"䆀指","bái-tsáinn"
"䆀氣","bái-khuì"
"䆀猴","bái-kâu"
"䆀猴𠢕欠數。","Bái-kâu gâu khiàm-siàu."
"䖙","the"
"䖙椅","the-í"
"䫌","phué"
"償","sióng"
"償","siông"
"償還","siông-huân"
"儡","lé"
"優","iu"
"優先","iu-sian"
"優秀","iu-siù"
"優良","iu-liông"
"優待","iu-thāi"
"優美","iu-bí"
"優勝","iu-sìng"
"優惠","iu-huī"
"優越","iu-ua̍t"
"優雅","iu-ngá"
"優異","iu-ī"
"優勢","iu-sè"
"優質","iu-tsit"
"優選","iu-suán"
"優點","iu-tiám"
"儲","tû"
"嚇","hánn"
"嚇","heh"
"嚇","hiannh"
"嚇","hik"
"嚇嚇叫","heh-heh-kiò"
"嚇驚","heh-kiann"
"嚓","tshia̍k"
"嚓嚓趒","tshia̍k-tshia̍k-tiô"
"嚮","hiòng"
"壓","ah"
"壓","ap"
"壓力","ap-li̍k"
"壓制","ap-tsè"
"壓味","ah-bī"
"壓迫","ap-pik"
"壓縮","ap-sok"
"壓霸","ah-pà"
"壕","hô"
"壙","khòng"
"嬭","lé"
"嬰","enn"
"嬰","ing"
"嬰","inn"
"嬰","ìnn"
"嬰仔","enn-á"
"嬰仔","inn--á"
"嬰母仔","ìnn-bó-á"
"嶽","ga̍k"
"嶽","Ga̍k"
"幫","pang"
"幫","png"
"幫忙","pang-bâng"
"幫助","pang-tsōo"
"幫派","pang-phài"
"幫贊","pang-tsān"
"彌","mí"
"彌","nî"
"彌陀區","Mî-tô-khu"
"彌陀港","Bî-lô-káng"
"彌補","mí-póo"
"彌濃","Bî-long"
"懇","khún"
"懇求","khún-kiû"
"應","ìn"
"應","ing"
"應","Ing"
"應","ìng"
"應公仔","ìng-kong-á"
"應付","ìng-hù"
"應用","ìng-iōng"
"應急","ìng-kip"
"應效","ìng-hāu"
"應喙","ìn-tshuì"
"應喙應舌","ìn-tshuì-ìn-tsi̍h"
"應當","ing-tong"
"應話","ìn-uē"
"應該","ing-kai"
"應該然","ing-kai-jiân"
"應該然","ing-kai-liân"
"應酬","ìng-siû"
"應對","ìng-tuì"
"應徵","ìng-ting"
"應邀","ìng-iau"
"應聲","ìn-siann"
"應變","ìng-piàn"
"應驗","ìng-giām"
"懦","nōo"
"戲","hì"
"戲文","hì-bûn"
"戲台","hì-tâi"
"戲曲","hì-khik"
"戲弄","hì-lāng"
"戲院","hì-īnn"
"戲班","hì-pan"
"戲棚","hì-pênn"
"戲棚","hì-pînn"
"戲棚跤徛久就是你的。","Hì-pênn-kha khiā kú tō sī lí ê."
"戲園","hì-hn̂g"
"戲劇","hì-kio̍k"
"戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。","Hì-kuán pinn ê ti-bó, bē pûn siau mā ē phah-phik."
"戲齣","hì-tshut"
"戲籠","hì-láng"
"戴","tài"
"戴","tè"
"戴","Tè"
"戴","tì"
"戴小鬼仔殼","tì siáu-kuí-á-khak"
"戴帽仔","tì-bō-á"
"擊","kik"
"擊退","kik-thè"
"擘","peh"
"擘金","peh-kim"
"擘開","peh-khui"
"擠","tsik"
"擠𤶃仔","tsik thiāu-á"
"擢","tioh"
"擢舌根","tioh-tsi̍h-kin"
"擢舌根","tioh-tsi̍h-kun"
"擤","tshìng"
"擤鼻","tshìng-phīnn"
"擦","tshat"
"擦仔","tshat-á"
"擬","gí"
"擬定","gí-tīng"
"擬訂","gí-tīng"
"擲","tàn"
"擲㧒捔","tàn-hiat-ka̍k"
"擲挕捒","tàn-hìnn-sak"
"擴","khok"
"擴大","khok-tāi"
"擴充","khok-tshiong"
"擴建","khok-kiàn"
"擴展","khok-tián"
"擴張","khok-tiong"
"擴頭","khok-thâu"
"擴擴","khok-khok"
"斂","liám"
"斃","pē"
"曖","ài"
"曖昧","ài-māi"
"檀","tân"
"檀","tuânn"
"檔","tóng"
"檔名","tóng-miâ"
"檔案","tóng-àn"
"檔期","tóng-kî"
"檜","kuè"
"檢","kiám"
"檢方","kiám-hong"
"檢定","kiám-tīng"
"檢采","kiám-tshái"
"檢查","kiám-tsa"
"檢疫","kiám-i̍k"
"檢討","kiám-thó"
"檢索","kiám-sik"
"檢視","kiám-sī"
"檢測","kiám-tshik"
"檢察官","kiám-tshat-kuann"
"檢調","kiám-tiāu"
"檢舉","kiám-kí"
"檢舉","kiám-kú"
"檢點","kiám-tiám"
"檢警","kiám-kíng"
"檢驗","kiám-giām"
"檬","bóng"
"殭","khiong"
"殭屍","khiong-si"
"氈","tsinn"
"澀","siap"
"澩","ha̍unnh"
"澩澩","ha̍unnh-ha̍unnh"
"濟","tsè"
"濟","tsē"
"濟","tsuē"
"濟少","tsē-tsió"
"濟少","tsuē-tsió"
"濟話","tsē-uē"
"濟話","tsuē-uē"
"濟濟","tsē-tsē"
"濟濟","tsuē-tsuē"
"濤","tô"
"濤","tôo"
"濱","pin"
"濱海沙崙","Pin-hái Sua-lūn"
"濱海義山","Pin-hái Gī-san"
"燥","sò"
"燥水","sò-tsuí"
"燦","tshàn"
"燦爛","tshàn-lān"
"燭","tsik"
"燭","tsiok"
"燭台","tsik-tâi"
"燭光","tsik-kng"
"爵","tsik"
"爵","tsiok"
"牆","tshiûnn"
"牆仔","tshiûnn-á"
"牆圍","tshiûnn-uî"
"環","huân"
"環","khuân"
"環北","Khuân-pak"
"環保","khuân-pó"
"環島","khuân-tó"
"環島","khuân-tóo"
"環球","khuân-kiû"
"環節","khuân-tsiat"
"環境","khuân-kíng"
"甓","phia̍h"
"甕","àng"
"甕仔","àng-á"
"甕肚","àng-tōo"
"癆","lô"
"癉","tan"
"癌","gâm"
"癌症","gâm-tsìng"
"盪","tn̄g"
"盪","tōng"
"瞪","tènn"
"瞪","tìnn"
"瞪力","tènn-la̍t"
"瞪力","tìnn-la̍t"
"瞪屎","tènn-sái"
"瞪屎","tìnn-sái"
"瞬","sùn"
"瞬間","sùn-kan"
"瞭","liáu"
"瞭","liâu"
"瞭","lió"
"瞳","tông"
"矯","kiáu"
"矯正","kiáu-tsìng"
"礁","ta"
"礁","tsiau"
"礁溪","Ta-khe"
"礁溪鄉","Ta-khe-hiong"
"禦","gū"
"穗","suī"
"篾","bia̍t"
"篾","bi̍h"
"篾仔","bi̍h-á"
"篾蓆","bi̍h-tshio̍h"
"簇","tshok"
"簇","tshok"
"糜","bê"
"糜","mi"
"糜","muâi"
"糜飯","bê-pn̄g"
"糜飯","muê-pn̄g"
"糜糜卯卯","mi-mi-mauh-mauh"
"糝","sám"
"糝粉","sám-hún"
"糞","hùn"
"糞","pùn"
"糞口","pùn-kháu"
"糞口蟲","pùn-kháu-thâng"
"糞埽","pùn-sò"
"糞埽市仔","pùn-sò-tshī-á"
"糞埽市場","pùn-sò-tshī-tiûnn"
"糞埽車","pùn-sò-tshia"
"糞埽桶","pùn-sò-tháng"
"糞埽籠","pùn-sò-láng"
"糞堆","pùn-tui"
"糟","tsau"
"糠","khng"
"糠","khong"
"糠𧉟","khng-tâi"
"縮","siok"
"縮","sok"
"縮小","sok-sió"
"縮茶心","sok-tê-sim"
"縮短","sok-té"
"縮影","sok-iánn"
"縱","tshiong"
"縱","tshióng"
"縱","tshiòng"
"總","tsáng"
"總","tsóng"
"總共","tsóng-kiōng"
"總的","tsóng--ê"
"總是","tsóng--sī"
"總計","tsóng-kè"
"總務","tsóng-bū"
"總部","tsóng-pōo"
"總隊","tsóng-tuī"
"總理","tsóng-lí"
"總結","tsóng-kiat"
"總統","tsóng-thóng"
"總統府衙","Tsóng-thóng-hú-gê"
"總裁","tsóng-tshâi"
"總貿","tsóng-bāu"
"總督","tsóng-tok"
"總經理","tsóng-king-lí"
"總算","tsóng sǹg"
"總管","tsóng-kuán"
"總趕宮","Tsóng-á-king"
"總價","tsóng-kè"
"總舖","tsóng-phòo"
"總舖師","tsóng-phòo-sai"
"總鋪","tsóng-phoo"
"總數","tsóng-siàu"
"總講","tsóng kóng"
"總講一句","tsóng-kóng--tsi̍t-kù"
"總額","tsóng-gia̍h"
"總體","tsóng-thé"
"總攬","tsóng-lám"
"績","tseh"
"績","tsik"
"績效","tsik-hāu"
"績優股","tsik-iu-kóo"
"繁","huân"
"繁華","huân-huâ"
"繁榮","huân-îng"
"繃","penn"
"繃","pinn"
"繆","biū"
"罾","tsan"
"罾仔","tsan-á"
"罾魚","tsan-hî"
"罾魚","tsan-hû"
"翳","è"
"翳","ì"
"翼","i̍k"
"翼","si̍t"
"翼股","si̍t-kóo"
"聰","tshong"
"聰明","tshong-bîng"
"聲","siann"
"聲","sing"
"聲明","sing-bîng"
"聲音","siann-im"
"聲浪","siann-lōng"
"聲望","sing-bōng"
"聲援","siann-uān"
"聲勢","siann-sè"
"聲嗽","siann-sàu"
"聲稱","sing-tshing"
"聲說","siann-seh"
"聲說","siann-sueh"
"聲調","siann-tiāu"
"聲聲句句","siann-siann-kù-kù"
"聳","sáng"
"聳","tshàng"
"聳勢","sáng-sè"
"聳鬚","tshàng-tshiu"
"膽","tám"
"膽","tánn"
"膽肝","tám-kuann"
"膽量","tám-liōng"
"膽頭","tánn-thâu"
"膽膽","tám-tám"
"膽識","tám-sik"
"膿","lâng"
"膿","lông"
"臁","liâm"
"臆","ik"
"臆","ioh"
"臆出出","ioh-tshut-tshut"
"臉","liám"
"臉","lián"
"臊","tshau"
"臊","tsho"
"臊菜","tsho-tshài"
"舊","kiū"
"舊","kū"
"舊囚食新囚。","Kū siû tsia̍h sin siû."
"舊式","kū-sik"
"舊年","kū-nî"
"舊社","Kū-siā"
"舊底","kū-té"
"舊底","kū-tué"
"舊症頭","kū-tsìng-thâu"
"舊漚舊臭","kū-àu-kū-tshàu"
"舊數","kū-siàu"
"舊曆","kū-li̍k"
"艚","tsô"
"艱","kan"
"艱苦","kan-khóo"
"艱苦人","kan-khóo-lâng"
"艱苦罪過","kan-khóo-tsē-kuà"
"艱苦頭,快活尾。","Kan-khóo thâu, khuìnn-ua̍h bué."
"艱難","kan-lân"
"薰","hun"
"薰吹","hun-tshe"
"薰吹","hun-tshue"
"薰屎","hun-sái"
"薰喙仔","hun-tshuì-á"
"薰園","Hun-hn̂g"
"薰頭","hun-thâu"
"薰觳仔","hun-khok-á"
"薸","phiô"
"薺","tsî"
"藃","hiauh"
"藃藃","hiauh-hiauh"
"藃蟶","hiauh-than"
"藉","tsiah"
"藉","tsik"
"藉","tsioh"
"藏","tshàng"
"藏","tsông"
"藏","tsōng"
"藏水沬","tshàng-tsuí-bī"
"藏鏡人","Tsông-kiànn-jîn"
"藏鏡人","Tsông-kiànn-lîn"
"藐","biáu"
"藐視","biáu-sī"
"虧","khui"
"虧心","khui-sim"
"虧欠","khui-khiàm"
"虧空","khui-khong"
"虧損","khui-sńg"
"螿","tsiunn"
"螿蜍","tsiunn-tsî"
"蟀","sut"
"蟄","ti̍t"
"蟋","sih"
"蟋","sik"
"蟋蟀仔","sih-sut-á"
"襄","siong"
"襄理","siong-lí"
"襇","kíng"
"觳","khok"
"觳仔","khok-á"
"觳仔炱","khok-á-te"
"觳仔餅","khok-á-piánn"
"謄","thîng"
"謄本","thîng-pún"
"謗","pòng"
"謙","khiam"
"謙卑","khiam-pi"
"謙虛","khiam-hi"
"講","káng"
"講","kóng"
"講一个影,生一个囝。","Kóng tsi̍t ê iánn, senn tsi̍t ê kiánn."
"講大聲話","kóng tuā-siann-uē"
"講古","kóng-kóo"
"講白賊","kóng-pe̍h-tsha̍t"
"講好","kóng-hó"
"講求","káng-kiû"
"講究","káng-kiù"
"講和","kóng-hô"
"講明","kóng-bîng"
"講述","káng-su̍t"
"講耍笑","kóng-sńg-tshiò"
"講師","káng-su"
"講座","káng-tsō"
"講破","kóng-phuà"
"講笑","kóng-tshiò"
"講笑詼","kóng-tshiò-khe"
"講笑詼","kóng-tshiò-khue"
"講起","kóng-khí"
"講通和","kóng-thong-hô"
"講堂","káng-tn̂g"
"講情","kóng-tsîng"
"講授","káng-siū"
"講習","káng-si̍p"
"講著食,舂破額。","Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h."
"講義","káng-gī"
"講解","káng-kái"
"講話","kóng-uē"
"講嘐潲話","kóng hau-siâu-uē"
"講演","káng-ián"
"講價","kóng-kè"
"講親情","kóng-tshin-tsiânn"
"謝","siā"
"謝","tsiā"
"謝","Tsiā"
"謝金","siā-kim"
"謝神","siā-sîn"
"謝絕","siā-tsua̍t"
"謝意","siā-ì"
"謝罪","siā-tsuē"
"謝禮","siā-lé"
"謝願","siā-guān"
"謠","iâu"
"謠言","iâu-giân"
"譁","huā"
"賺","tsuán"
"賺食","tsuán-tsia̍h"
"購","káng"
"購","kòo"
"購併","kòo-pìng"
"購買","kòo-bé"
"購買","kòo-bué"
"賽","sài"
"賽","sè"
"賽程","sài-tîng"
"贅","tsuè"
"趨","tshu"
"趨","tshu"
"趨冰","tshu-ping"
"趨勢","tshu-sè"
"蹈","tō"
"蹊","khi"
"蹊蹺","khi-khiau"
"蹌","tshiáng"
"蹌跤雞","tshiáng-kha-ke"
"蹌跤雞","tshiáng-kha-kue"
"蹌箍螺","tshiáng-khoo-lê"
"蹓","lau"
"輾","liàn"
"輾","tián"
"輾轉","liàn-tńg"
"轄","hat"
"醡母草","tsà-bú-tsháu"
"醡漿草","tsà-tsiunn-tsháu"
"鍍","tōo"
"鍘","tsa̍h"
"鍛","tuàn"
"鍛鍊","tuàn-liān"
"鍤","tshiah"
"鍤箕","tshiah-ki"
"鍥","keh"
"鍥","kueh"
"鍥仔","keh-á"
"鍥仔","kueh-á"
"鍼","tsiam"
"鍾","tsing"
"鍾","Tsing"
"鍾","tsiong"
"闆","pán"
"闇","am"
"闊","khuah"
"闊莽莽","khuah-bóng-bóng"
"闊喙","khuah-tshuì"
"闊腹","khuah-pak"
"闊閬閬","khuah-lòng-lòng"
"雖","sui"
"雖罔","sui-bóng"
"雖然","sui-jiân"
"雖然","sui-liân"
"霜","sng"
"霜","song"
"霜仔","sng-á"
"霜仔角","sng-á-kak"
"霜仔枝","sng-á-ki"
"霜降","sng-kàng"
"霜風","sng-hong"
"霜雪","sng-seh"
"霞","hâ"
"霞","hê"
"鞠","kiok"
"鞠躬","kiok-kiong"
"韓","hân"
"韓","Hân"
"韓戰","Hân-tsiàn"
"駿","tsùn"
"魍","báng"
"魏","Guī"
"鮡","thiâu"
"鮢鱖","tsu-kè"
"鮢鱖","tsu-kuè"
"鮫","ka"
"鮮","sian"
"鮮","sián"
"鮮","tshinn"
"鮮沢","tshinn-tshioh"
"鮮花","tshinn-hue"
"鴻","hông"
"鴻禧美術館","Hông-hi Bí-su̍t-kuán"
"鴿","kah"
"鴿","kap"
"鵁","ka"
"鵁鴒","ka-līng"
"黏","liâm"
"黏塗","liâm-thôo"
"黏膜","liâm-mo̍oh"
"黏膠","liâm-ka"
"黏黐黐","liâm-thi-thi"
"黛","tāi"
"黜","thuh"
"黜","thut"
"黜仔","thuh-á"
"黜破","thuh-phuà"
"黜臭","thuh-tshàu"
"黜塗機","thuh-thôo-ki"
"點","tiám"
"點心","tiám-sim"
"點心擔","tiám-sim-tànn"
"點穴","tiám-hia̍t"
"點名","tiám-miâ"
"點拄","tiám-tuh"
"點破","tiám-phuà"
"點眼","tiám-gán"
"點痣","tiám-kì"
"點播","tiám-pòo"
"點選","tiám-suán"
"點醒","tiám-tshénn"
"點醒","tiám-tshínn"
"點點滴滴","tiám-tiám-tih-tih"
"點鐘","tiám-tsing"
"鼢","bùn"
"鼢鼠","bùn-tshí"
"鼢鼠","bùn-tshú"
"鼾","huânn"
"鼾","kônn"
"鼾鼾叫","huânn-huânn-kiò"
"齋","tsai"
"齋","tse"
"齋明寺","Tsai-bîng-sī"
"龜","ku"
"龜","kui"
"龜山","Ku-suann"
"龜山島山","Ku-suann-tó-suann"
"龜山區","Ku-suann-khu"
"龜毛","ku-moo"
"龜仔","ku-á"
"龜祟","ku-sui"
"龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮。","Ku tshiò pih bô bué, pih tshiò ku tshoo phuê."
"龜崙社","Ku-lun-siā"
"龜殼","ku-khak"
"龜殼花","ku-khak-hue"
"龜跤","ku-kha"
"龜跤趖出來。","Ku-kha sô--tshut-lâi."
"龜跤龜內肉。","Ku-kha ku-lāi bah."
"龜精","ku-tsiann"
"龜龜鱉鱉","ku-ku-pih-pih"
"龜蠅","ku-sîn"
"螺","lê"
"螺","lôo"
"螺仔","lê-á"
"螺陽","Lê-iâng"
"螺絲","lôo-si"
"螺絲釘","lôo-si-ting"
"螺絲港","Lôo-si-káng"
"螺絲絞","lôo-si-ká"
"濫","lām"
"濫使","lām-sú"
"濫糝","lām-sám"
"藍","lâm"
"藍","nâ"
"藍","Nâ"
"藍色","nâ-sik"
"藍圖","nâ-tôo"
"藍調","nâ-tiāu"
"勵","lē"
"聯","liân"
"聯手","liân-tshiú"
"聯合","liân-ha̍p"
"聯合醫院","Liân-ha̍p Pēnn-īnn"
"聯合醫院","Liân-ha̍p Pīnn-īnn"
"聯考","liân-khó"
"聯邦","liân-pang"
"聯招","liân-tsiau"
"聯招會","Liân-tsiau-huē"
"聯軍","liân-kun"
"聯席會","liân-si̍k-huē"
"聯隊","liân-tuī"
"聯絡","liân-lo̍k"
"聯想","liân-sióng"
"聯盟","liân-bîng"
"聯對","liân-tuì"
"聯播","liân-pòo"
"聯誼","liân-gî"
"鍊","liān"
"鍊仔","liān-á"
"殮","liām"
"嶺","líng"
"嶺","niá"
"嶺腳","Niá-kha"
"療","liâu"
"療法","liâu-huat"
"療程","liâu-tîng"
"療養","liâu-ióng"
"龍","gîng"
"龍","lîng"
"龍","Lîng"
"龍","liông"
"龍","long"
"龍山寺","Liông-san-sī"
"龍山寺","Liông-san-sī"
"龍井","Liông-tsínn"
"龍井區","Liông-tsínn-khu"
"龍目井","Lîng-ba̍k-tsínn"
"龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。","Lîng kau lîng, hōng kau hōng, ún-ku--ê kau tòng-gōng."
"龍泉","Lîng-tsuânn"
"龍骨","liông-kut"
"龍脈","liông-me̍h"
"龍華國小","Liông-huâ Kok-sió"
"龍崎區","Liông-kiā-khu"
"龍眼","lîng-gíng"
"龍眼乾","lîng-gíng-kuann"
"龍船","lîng-tsûn"
"龍港","Lîng-káng"
"龍銀","lîng-gûn"
"龍銀","liông-gîn"
"龍鳳","liông-hōng"
"龍潭區","Liông-thâm-khu"
"龍蝦","lîng-hê"
"臨","lím"
"臨","lîm"
"臨床","lîm-tshn̂g"
"臨急","lîm-kip"
"臨時","lîm-sî"
"臨時臨陣","lîm-sî-lîm-tsūn"
"臨時臨曜","lîm-sî-lîm-iāu"
"臨終","lîm-tsiong"
"臨機應變","lîm-ki-ìng-piàn"
"臨檢","lîm-kiám"
"臨臨仔","lím-lím--á"
"䠡","tshê"
"叢","tsâng"
"叢","tsông"
"嚙","gè"
"嬸","sím"
"嬸","tsím"
"嬸婆","tsím-pô"
"懵","bóng"
"懵","bòng"
"懵仙","bòng-sian"
"懵懂","bóng-tóng"
"懵膽","bòng-tánn"
"戳","thok"
"擸","bā"
"擺","pái"
"擺脫","pái-thuat"
"擺撥","pái-puah"
"擽","ngiau"
"擽呧","ngiau-ti"
"擾","jiáu"
"擾","liáu"
"擾亂","jiáu-luān"
"擾亂","liáu-luān"
"攄","lu"
"攄仔","lu-á"
"攄塗機","lu-thôo-ki"
"攄頭毛","lu-thâu-mn̂g"
"斷","tn̄g"
"斷","tuàn"
"斷","tuān"
"斷奶","tn̄g-ling"
"斷奶","tn̄g-ni"
"斷交","tuān-kau"
"斷定","tuàn-tīng"
"斷根","tn̄g-kin"
"斷根","tn̄g-kun"
"斷氣","tn̄g-khuì"
"斷訊","tn̄g-sìn"
"斷掌","tn̄g-tsiúnn"
"斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。","Tn̄g-tsiúnn tsa-poo tsò siùnn-kang, tn̄g-tsiúnn tsa-bóo tsiú khang-pâng."
"斷絕","tuān-tsua̍t"
"斷腦筋","tn̄g-náu-kin"
"斷腦筋","tn̄g-náu-kun"
"斷電","tn̄g-tiān"
"斷路","tn̄g-lōo"
"斷種","tn̄g-tsíng"
"斷頭","tn̄g-thâu"
"曠","khòng"
"曠床","khòng-tshn̂g"
"曠闊","khòng-khuah"
"檫","tshat"
"檫仔","tshat-á"
"檯","tâi"
"檯面","tâi-bīn"
"檳","pin"
"檳榔","pin-nn̂g"
"檸","lê"
"檸檬","lê-bóng"
"櫃","kuī"
"櫃台","kuī-tâi"
"歸","kui"
"歸仁區","Kui-jîn-khu"
"歸尾","kui-bé"
"歸尾","kui-bué"
"歸來","Kui-lâi"
"歸納","kui-la̍p"
"歸類","kui-luī"
"歸屬","kui-sio̍k"
"殯","pin"
"殯儀館","pin-gî-kuán"
"濺","tsuānn"
"濺水","tsuānn tsuí"
"瀉","sià"
"瀉藥","sià-io̍h"
"瀉藥仔","sià-io̍h-á"
"爁","nah"
"爁日","nah-ji̍t"
"爁日","nah-li̍t"
"璿","suân"
"瓊","khîng"
"瓊","khiông"
"瓊花","khîng-hue"
"癖","phiah"
"癖","phia̍h"
"癖性","phiah-sìng"
"癗","luî"
"癜","tiō"
"瞻","tsiam"
"瞿","Khû"
"矇","bông"
"礎","tshóo"
"礐","ha̍k"
"禱","tó"
"穡","sik"
"穡","sit"
"穡頭","sit-thâu"
"穢","è"
"穢","uè"
"穢人","è--lâng"
"穢人","uè--lâng"
"穢涗","è-sè"
"穢涗","uè-suè"
"穫","hi̍k"
"竄","tshuàn"
"竅","khiàu"
"竅","khiò"
"簡","kán"
"簡","Kán"
"簡介","kán-kài"
"簡化","kán-huà"
"簡便","kán-piān"
"簡章","kán-tsiong"
"簡單","kán-tan"
"簡報","kán-pò"
"簡稱","kán-tshing"
"簡體字","kán-thé-jī"
"簡體字","kán-thé-lī"
"簪","tsiam"
"繏","sǹg"
"繏腰","sǹg io"
"繏嚨喉","sǹg nâ-âu"
"繐","sui"
"織","tsit"
"織女","Tsit-lí"
"織女","Tsit-lú"
"繚","liāu"
"繚索","liāu-soh"
"繞境","jiàu-kíng"
"繞境","liàu-kíng"
"繭","kián"
"繭","kíng"
"罈","thâm"
"翸","phún"
"翹","khiàu"
"翹翹","khiàu-khiàu"
"翻","huan"
"翻口供","huan-kháu-king"
"翻身","huan-sin"
"翻版","huan-pán"
"翻草","huan-tsháu"
"翻厝","huan-tshù"
"翻案","huan-àn"
"翻流","huan-lâu"
"翻唱","huan-tshiùnn"
"翻新","huan-sin"
"翻頭","huan-thâu"
"翻點","huan-tiám"
"翻譯","huan-i̍k"
"聶","Lia̍p"
"職","tsit"
"職位","tsit-uī"
"職災","tsit-tsai"
"職務","tsit-bū"
"職員","tsit-uân"
"職缺","tsit-kheh"
"職缺","tsit-khueh"
"職能","tsit-lîng"
"職訓","tsit-hùn"
"職責","tsit-tsik"
"職業","tsit-gia̍p"
"職籃","tsit-nâ"
"職權","tsit-khuân"
"臍","tsâi"
"臍","tsê"
"藕","ngāu"
"藝","gē"
"藝人","gē-jîn"
"藝人","gē-lîn"
"藝文","gē-bûn"
"藝旦","gē-tuànn"
"藝品","gē-phín"
"藝術","gē-su̍t"
"藝術家","gē-su̍t-ka"
"藝壇","gē-tuânn"
"藤","tîn"
"藤","tîng"
"藥","io̍h"
"藥","io̍k"
"藥丸","io̍h-uân"
"藥方","io̍h-hng"
"藥水","io̍h-tsuí"
"藥水布","io̍h-tsuí-pòo"
"藥片","io̍h-phìnn"
"藥丹","io̍h-tan"
"藥仔","io̍h-á"
"藥包","io̍h-pau"
"藥局","io̍h-kio̍k"
"藥材","io̍h-tsâi"
"藥房","io̍h-pâng"
"藥物","io̍h-bu̍t"
"藥品","io̍h-phín"
"藥洗","io̍h-sé"
"藥洗","io̍h-sué"
"藥草","io̍h-tsháu"
"藥茶","io̍h-tê"
"藥師","io̍h-su"
"藥效","io̍h-hāu"
"藥粉","io̍h-hún"
"藥酒","io̍h-tsiú"
"藥粕","io̍h-phoh"
"藥單","io̍h-tuann"
"藥渣","io̍h-tse"
"藥鈷仔","io̍h-kóo-á"
"藥膏","io̍h-ko"
"藥廠","io̍h-tshiúnn"
"藥劑","io̍h-tse"
"藥劑師","io̍h-tsè-su"
"藥頭","io̍h-thâu"
"藥頭仔","io̍h-thâu-á"
"藥櫥","io̍h-tû"
"藩","huan"
"藩","phuan"
"蟧","lâ"
"蟧蜈","lâ-giâ"
"蟧蜈車","lâ-giâ-tshia"
"蟬","siân"
"蟬仔","siân-á"
"蟮","siān"
"蟮蟲仔","siān-thâng-á"
"蟯","giô"
"蟯","jiâu"
"蟯","liâu"
"蟯","ngia̍uh"
"蟯仔","giô-á"
"蟯桮","giô-pue"
"蟯蟯趖","ngia̍uh-ngia̍uh-sô"
"蟲","thâng"
"蟲","thiông"
"蟲豸","thâng-thuā"
"蟳","tsîm"
"蟳仔","tsîm-á"
"蟳管","tsîm-kóng"
"蟳膏","tsîm-ko"
"襟","khim"
"覆","hok"
"覆","phak"
"覆菜","phak-tshài"
"謬","biū"
"謳","oo"
"謹","kín"
"謹慎","kín-sīn"
"謼","hooh"
"譀","hàm"
"譀古","hàm-kóo"
"譀呱呱","hàm-kuā-kuā"
"譀浡","hàm-phu̍h"
"譀話","hàm-uē"
"譀譀","hàm-hàm"
"譀鏡","hàm-kiànn"
"豐","hong"
"豐","Hong"
"豐","phong"
"豐田","Hong-tiân"
"豐收","hong-siu"
"豐年","hong-nî"
"豐年祭","hong-nî-tsè"
"豐沛","phong-phài"
"豐坪溪","Hong-pênn-khe"
"豐原","Hong-guân"
"豐原區","Hong-guân-khu"
"豐富","hong-hù"
"豐富","Hong-hù"
"豐樂公園","Hong-lo̍k Kong-hn̂g"
"豐濱鄉","Hong-pin-hiong"
"蹔","tsàm"
"蹔跤步","tsàm-kha-pōo"
"蹛","tuà"
"蹛院","tuà-īnn"
"蹟","tsik"
"蹤","tsong"
"蹧","tsau"
"蹧躂","tsau-that"
"躇","tû"
"軀","khu"
"軀","su"
"軁","nng"
"軁","nǹg"
"軁狗空仔","nǹg-káu-khang-á"
"軁錢空","nǹg-tsînn-khang"
"軁鑽","nǹg-tsǹg"
"轆","lak"
"轆","lo̍k"
"轉","tńg"
"轉","tsuán"
"轉","tsuān"
"轉入","tsuán-ji̍p"
"轉入","tsuán-li̍p"
"轉大人","tńg-tuā-lâng"
"轉化","tsuán-huà"
"轉手","tsuán-tshiú"
"轉世","tsuán-sè"
"轉去","tńg--khì"
"轉外家","tńg guā-ke"
"轉任","tsuán-jīm"
"轉任","tsuán-līm"
"轉向","tsuán-hiòng"
"轉折","tsuán-tsiat"
"轉來","tńg--lâi"
"轉來去","tńg--lâi-khì"
"轉型","tsuán-hîng"
"轉後頭","tńg āu-thâu"
"轉送","tsuán-sàng"
"轉骨","tńg-kut"
"轉速","tńg-sok"
"轉接","tsuán-tsiap"
"轉移","tsuán-î"
"轉進","tsuán-tsìn"
"轉喙","tńg-tshuì"
"轉換","tsuán-uānn"
"轉運站","tsuán-ūn-tsām"
"轉載","tsuán-tsài"
"轉斡","tńg-uat"
"轉踅","tńg-se̍h"
"轉播","tsuán-pòo"
"轉輪","tńg-lûn"
"轉學","tsuán-ha̍k"
"轉錢空","tńg-tsînn-khang"
"轉聲","tńg-siann"
"轉臍","tńg-tsâi"
"轉彎","tńg-uan"
"轉彎踅角","tńg-uan-se̍h-kak"
"轉變","tsuán-piàn"
"邊","pian"
"邊","pinn"
"邊仔","pinn--á"
"邊界","pian-kài"
"邊緣","pian-iân"
"醫","i"
"醫生","i-sing"
"醫生館","i-sing-kuán"
"醫治","i-tī"
"醫界","i-kài"
"醫師","i-su"
"醫術","i-su̍t"
"醫學","i-ha̍k"
"醫療","i-liâu"
"醫藥","i-io̍h"
"醫護","i-hōo"
"醬","tsiùnn"
"醬瓜","tsiùnn-kue"
"醬瓜仔","tsiùnn-kue-á"
"醬料","tsiùnn-liāu"
"醬菜","tsiùnn-tshài"
"醬鹹","tsiùnn-kiâm"
"釐","lî"
"鎔","iûnn"
"鎖","só"
"鎖定","só-tīng"
"鎖門","só mn̂g"
"鎖匙","só-sî"
"鎖頭","só-thâu"
"鎮","tìn"
"鎮民","tìn-bîn"
"鎮地","tìn-tè"
"鎮安","Tìn-an"
"鎮位","tìn-uī"
"鎮長","tìn-tiúnn"
"鎮煞","tìn-suah"
"鎮路","tìn-lōo"
"鎮靜","tìn-tsīng"
"鎮靜劑","tìn-tsīng-tse"
"鎮壓","tìn-ap"
"鎮瀾宮","Tìn-lân-kiong"
"闔","ha̍p"
"闔","kha̍h"
"闕","khuat"
"闕","Khuat"
"闖","tshuàng"
"雙","siang"
"雙人","siang-lâng"
"雙个旋,惡甲無人問。","Siang ê tsn̄g, ok kah bô lâng mn̄g."
"雙叉路","siang-tshe-lōo"
"雙手","siang-tshiú"
"雙手抱孩兒,才知爸母時。","Siang-tshiú phō hâi-jî, tsiah tsai pē-bú sî."
"雙方","siang-hong"
"雙爿","siang-pîng"
"雙打","siang-tánn"
"雙生仔","siang-senn-á"
"雙生仔","siang-sinn-á"
"雙向","siang-hiòng"
"雙門","siang-mn̂g"
"雙城","Siang-siânn"
"雙重","siang-tîng"
"雙面","siang-bīn"
"雙面刀鬼","siang-bīn-to-kuí"
"雙連","Siang-liân"
"雙棚鬥","siang-pênn-tàu"
"雙棚鬥","siang-pînn-tàu"
"雙溪","Siang-khe"
"雙溪口","Siang-khe-kháu"
"雙溪區","Siang-khe-khu"
"雙腿","siang-thuí"
"雙層","siang-tsân"
"雙糕潤","siang-ko-jūn"
"雙糕潤","siang-ko-lūn"
"雙親","siang-tshin"
"雙頭","siang-thâu"
"雙贏","siang-iânn"
"雜","tsa̍p"
"雜色牌","tsa̍p-sik-pâi"
"雜差仔","tsa̍p-tshe-á"
"雜差仔工","tsa̍p-tshe-á-kang"
"雜草","tsa̍p-tsháu"
"雜音","tsa̍p-im"
"雜唸","tsa̍p-liām"
"雜唸大家出蠻皮新婦。","Tsa̍p-liām ta-ke tshut bân-phuê sin-pū."
"雜細","tsa̍p-sè"
"雜菜麵","tsa̍p-tshài-mī"
"雜貨","tsa̍p-hè"
"雜貨","tsa̍p-huè"
"雜貨仔","tsa̍p-hè-á"
"雜貨仔","tsa̍p-huè-á"
"雜貨仔店","tsa̍p-hè-á-tiàm"
"雜貨仔店","tsa̍p-huè-á-tiàm"
"雜插","tsa̍p-tshap"
"雜種仔","tsa̍p-tsíng-á"
"雜種仔囝","tsa̍p-tsíng-á-kiánn"
"雜誌","tsa̍p-tsì"
"雜質","tsa̍p-tsit"
"雞","ke"
"雞","kue"
"雞公","ke-kang"
"雞公","kue-kang"
"雞毛筅","ke-mn̂g-tshíng"
"雞毛筅","kue-mn̂g-tshíng"
"雞仔","ke-á"
"雞仔","kue-á"
"雞仔目","ke-á-ba̍k"
"雞仔目","kue-á-ba̍k"
"雞仔囝","ke-á-kiánn"
"雞仔囝","kue-á-kiánn"
"雞母","ke-bó"
"雞母","kue-bó"
"雞母皮","ke-bó-phuê"
"雞母皮","kue-bó-phê"
"雞母蟲","ke-bó-thâng"
"雞母蟲","kue-bó-thâng"
"雞肉","ke-bah"
"雞肉","kue-bah"
"雞尾脽","ke-bué-tsui"
"雞尾脽","kue-bé-tsui"
"雞災","ke-tse"
"雞災","kue-tse"
"雞卵","ke-nn̄g"
"雞卵","kue-nn̄g"
"雞卵卷","ke-nn̄g-kńg"
"雞卵卷","kue-nn̄g-kńg"
"雞卵面","ke-nn̄g-bīn"
"雞卵密密也有縫。","Ke-nn̄g ba̍t-ba̍t iā ū phāng."
"雞卵清","ke-nn̄g-tshing"
"雞卵糕","ke-nn̄g-ko"
"雞卵糕","kue-nn̄g-ko"
"雞牢","ke-tiâu"
"雞牢","kue-tiâu"
"雞卷","ke-kńg"
"雞卷","kue-kńg"
"雞屎運","ke-sái-ūn"
"雞屎運","kue-sái-ūn"
"雞屎落塗,也有三寸煙。","Ke sái lo̍h thôo, iā ū sann tshùn ian."
"雞胘","ke-kiān"
"雞胘","kue-kiān"
"雞桃仔","ke-thô-á"
"雞桃仔","kue-thô-á"
"雞胸","ke-hing"
"雞胸","kue-hing"
"雞胿","ke-kui"
"雞胿","kue-kui"
"雞胿仔","ke-kui-á"
"雞胿仔","kue-kui-á"
"雞酒","ke-tsiú"
"雞酒","kue-tsiú"
"雞排","ke-pâi"
"雞排","kue-pâi"
"雞豚仔","ke-thûn-á"
"雞豚仔","kue-thûn-á"
"雞僆仔","ke-nuā-á"
"雞僆仔","kue-nuā-á"
"雞筅","ke-tshíng"
"雞摸","ke-bong"
"雞摸","kue-bong"
"雞榆","ke-jiû"
"雞榆","kue-liû"
"雞罩","ke-tà"
"雞罩","kue-tà"
"雞腹內","ke-pak-lāi"
"雞腹內","kue-pak-lāi"
"雞跤爪","ke-kha-jiáu"
"雞跤爪","kue-kha-niáu"
"雞箠","ke-tshuê"
"雞箠","kue-tshê"
"雞精","ke-tsing"
"雞精","kue-tsing"
"雞髻","ke-kuè"
"雞髻","kue-kè"
"雞翼","ke-si̍t"
"雞翼","kue-si̍t"
"雞鵤","ke-kak"
"雞鵤","kue-kak"
"雞鵤仔車","ke-kak-á-tshia"
"雞鵤仔車","kue-kak-á-tshia"
"雞籠","ke-lam"
"雞籠","Ke-lâng"
"雞籠","kue-lam"
"雞籠","Kue-lâng"
"雞𧉟","ke-tâi"
"雞𧉟","kue-tâi"
"霧","bū"
"霧水","bū-tsuí"
"霧峰區","Bū-hong-khu"
"霧嗄嗄","bū-sà-sà"
"霧臺鄉","Bū-tâi-hiong"
"霧霧","bū-bū"
"鞦","tshiu"
"鞭","mi"
"鞭","pian"
"鞭","pinn"
"題","tê"
"題","tuê"
"題目","tê-bo̍k"
"題目","tuê-bo̍k"
"題材","tê-tsâi"
"題材","tuê-tsâi"
"題庫","tê-khòo"
"題庫","tuê-khòo"
"題緣","tê-iân"
"題緣","tuê-iân"
"額","gia̍h"
"額","gi̍k"
"額","hia̍h"
"額度","gia̍h-tōo"
"額頭","hia̍h-thâu"
"顎","kok"
"顏","gân"
"顏","Gân"
"颺","iānn"
"颺","tshiûnn"
"颺風","tshiûnn-hong"
"颺粟","tshiûnn-tshik"
"颺颺飛","iānn-iānn-pue"
"餾","liû"
"餾","liū"
"餾粿","liū-ké"
"餾粿","liū-kué"
"騎","khî"
"騎","khiâ"
"騎士","khî-sū"
"騎車","khiâ-tshia"
"騎馬","khiâ-bé"
"鬃","tsang"
"鬆","sang"
"鬆","song"
"鬆軟","sang-nńg"
"鮸","bián"
"鮸魚","bián-hî"
"鮸魚","bián-hû"
"鯉","lí"
"鯉魚","lí-hî"
"鯉魚","lí-hû"
"鯉魚尾","Lí-hî-bé"
"鯉魚尾","Lí-hî-bué"
"鯊","sua"
"鯊魚","sua-hî"
"鯊魚","sua-hû"
"鯊魚煙","sua-hî-ian"
"鯊魚煙","sua-hû-ian"
"鯗","siúnn"
"鯽","tsit"
"鯽仔魚","tsit-á-hî"
"鯽仔魚","tsit-á-hû"
"鵑","kuan"
"鵝","giâ"
"鵝","gô"
"鵝","ngôo"
"鵠","khok"
"鵤","kak"
"壘","luí"
"壘","luí"
"糧","niû"
"糧草","niû-tsháu"
"糧食","niû-si̍t"
"濾","lī"
"獵","la̍h"
"獵","lia̍p"
"禮","lé"
"禮拜","lé-pài"
"禮拜日","lé-pài-ji̍t"
"禮拜日","lé-pài-li̍t"
"禮拜堂","lé-pài-tn̂g"
"禮服","lé-ho̍k"
"禮物","lé-bu̍t"
"禮品","lé-phín"
"禮堂","lé-tn̂g"
"禮盒","lé-a̍p"
"禮遇","lé-gū"
"禮貌","lé-māu"
"禮儀","lé-gî"
"禮數","lé-sòo"
"儳","sâm"
"勸","khǹg"
"勸","khuàn"
"勸人做好代,較贏食早齋。","Khǹg lâng tsò hó tāi, khah iânn tsia̍h tsá-tsai."
"勸和","khǹg-hô"
"勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。","Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû."
"勸善","khuàn-siān"
"勸解","khuàn-kái"
"嚨","lông"
"嚨","nâ"
"嚨喉","nâ-âu"
"嚨喉空","nâ-âu-khang"
"嚨喉蒂仔","nâ-âu-tì-á"
"嚨喉管","nâ-âu-kńg"
"嚴","giâm"
"嚴","Giâm"
"嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。","Giâm kuann-hú tshut kāu tsha̍t; giâm pē-bú tshut a-lí-put-ta̍t."
"嚴重","giâm-tiōng"
"嚴峻","giâm-tsùn"
"嚴格","giâm-keh"
"嚴密","giâm-bi̍t"
"嚴肅","giâm-siok"
"嚴謹","giâm-kín"
"壞","huāi"
"壢","li̍k"
"孽","gia̍t"
"孽子","gia̍t-tsú"
"孽畜仔話","gia̍t-thiok-á-uē"
"孽潲","gia̍t-siâu"
"孽譎仔話","gia̍t-khiat-á-uē"
"寵","thíng"
"寵","thióng"
"寵物","thióng-bu̍t"
"寵倖","thíng-sīng"
"懲","tîng"
"懷","huâi"
"懷忠祠","Huâi-tiong-sī"
"懷念","huâi-liām"
"懷胎","huâi-thai"
"懷疑","huâi-gî"
"攀","phan"
"攀岩","phan-giâm"
"攏","láng"
"攏","lóng"
"攏是","lóng sī"
"攏褲","láng khòo"
"攏總","lóng-tsóng"
"攏權","láng-khuân"
"攑","gia̍h"
"攑手","gia̍h-tshiú"
"攑香綴拜","gia̍h-hiunn-tè-pài"
"攑香綴拜","gia̍h-hiunn-tuè-pài"
"攑旗軍仔","gia̍h-kî-kun-á"
"攑箸","gia̍h tī"
"攑箸","gia̍h tū"
"攑頭","gia̍h-thâu"
"攑頭三尺有神明。","Gia̍h-thâu sann tshioh ū sîn-bîng."
"攑頭香","gia̍h-thâu-hiunn"
"攑懸","gia̍h-kuân"
"曝","pha̍k"
"曝","pho̍k"
"曝日","pha̍k-ji̍t"
"曝日","pha̍k-li̍t"
"曝乾","pha̍k-kuann"
"曝粟","pha̍k tshik"
"曝鹽","pha̍k iâm"
"櫥","tû"
"櫥仔","tû-á"
"櫥窗","tû-thang"
"瀘","lū"
"瀚","hān"
"瀟","siau"
"瀧溪","Liông-khe"
"瀨","luā"
"瀳","tshînn"
"爆","po̍k"
"爆炸","po̍k-tsà"
"爆發","po̍k-huat"
"爍","sih"
"爍爁","sih-nah"
"爍爍顫","sih-sih-tsùn"
"牘","to̍k"
"犢","to̍k"
"獸","siù"
"獸醫","siù-i"
"獺","thuah"
"瓣","bān"
"疆","kiong"
"癡","tshi"
"癢","ióng"
"癢","tsiūnn"
"礙","gāi"
"礙目","gāi-ba̍k"
"礙虐","gāi-gio̍h"
"礙著","gāi-tio̍h"
"礤","tshuah"
"礤冰","tshuah-ping"
"礤簽","tshuah-tshiam"
"礦","khòng"
"礦石","khòng-tsio̍h"
"礦物","khòng-bu̍t"
"礦泉水","khòng-tsuânn-tsuí"
"礦業","khòng-gia̍p"
"穩","ún"
"穩心仔","ún-sim-á"
"穩仔冬","ún-á-tang"
"穩定","ún-tīng"
"穩重","ún-tiōng"
"穩健","ún-kiān"
"穩當","ún-tàng"
"穩觸觸","ún-tak-tak"
"簫","siau"
"簷","liâm"
"簷","tsînn"
"簸","puà"
"簸箕","puà-ki"
"簸箕甲","puà-ki-kah"
"簽","tshiam"
"簽仔","tshiam-á"
"簽名","tshiam-miâ"
"簽字","tshiam-jī"
"簽字","tshiam-lī"
"簽到","tshiam-tò"
"簽約","tshiam iok"
"簽訂","tshiam-tīng"
"簽署","tshiam-sú"
"簽證","tshiam-tsìng"
"簿","pho̍k"
"簿","phōo"
"簿仔","phōo-á"
"簿仔紙","phōo-á-tsuá"
"繡","siù"
"繡花","siù-hue"
"繡房","siù-pâng"
"繡球","siù-kiû"
"繡球花","siù-kiû-hue"
"繩","sîng"
"繩","tsîn"
"繪","huē"
"繫","hē"
"繳","kiáu"
"繳納","kiáu-la̍p"
"繳款","kiáu-khuán"
"繳稅","kiáu-sè"
"繳稅","kiáu-suè"
"繳費","kiáu-huì"
"羶","hiàn"
"羹","kenn"
"羹","king"
"羹","kinn"
"羹飯","kenn-pn̄g"
"羹飯","kinn-pn̄g"
"羹麵","kenn-mī"
"羹麵","kinn-mī"
"藹","ái"
"蘇","soo"
"蘇","Soo"
"蘇澳","Soo-ò"
"蘇澳港","Soo-ò-káng"
"蘇澳新站","Soo-ò-sin-tsām"
"蘇澳鎮","Soo-ò-tìn"
"蘊","ùn"
"蘋","phông"
"蘋果","phông-kó"
"蘋果檨","phông-kó-suāinn"
"蘑","môo"
"蘑菇","môo-koo"
"蟶","than"
"蟹","hāi"
"蟹","hē"
"蟻","gí"
"蟻","hiā"
"蟾","siâm"
"蠅","sîn"
"蠍","giat"
"蠍仔","giat-á"
"蠓","báng"
"蠓仔","báng-á"
"蠓仔水","báng-á-tsuí"
"蠓仔香","báng-á-hiunn"
"蠓仔薰","báng-á-hun"
"蠓捽仔","báng-sut-á"
"蠓罩","báng-tà"
"蠓蟲","báng-thâng"
"襞","phé"
"襪","bua̍t"
"襪","bue̍h"
"襪仔","bue̍h-á"
"證","tsìng"
"證人","tsìng-jîn"
"證人","tsìng-lîn"
"證交所","Tsìng-kau-sóo"
"證件","tsìng-kiānn"
"證券","tsìng-kuàn"
"證明","tsìng-bîng"
"證書","tsìng-su"
"證照","tsìng-tsiàu"
"證實","tsìng-si̍t"
"證據","tsìng-kì"
"證據","tsìng-kù"
"譎","khiat"
"譏","ki"
"譚","tâm"
"譚","Thâm"
"譜","phóo"
"警","kíng"
"警力","kíng-li̍k"
"警方","kíng-hong"
"警告","kíng-kò"
"警局","kíng-kio̍k"
"警戒","kíng-kài"
"警車","kíng-tshia"
"警官","kíng-kuann"
"警長","kíng-tiúnn"
"警政","kíng-tsìng"
"警界","kíng-kài"
"警匪","kíng-huí"
"警員","kíng-uân"
"警消","kíng-siau"
"警報","kíng-pò"
"警察","kíng-tshat"
"警察局","kíng-tshat-kio̍k"
"警廣","Kíng-kóng"
"警衛","kíng-uē"
"警覺","kíng-kak"
"贈","tsīng"
"贈品","tsīng-phín"
"贈送","tsīng-sàng"
"贈與","tsīng-ú"
"贊","tsàn"
"贊","tsān"
"贊同","tsàn-tông"
"贊成","tsàn-sîng"
"贊助","tsàn-tsōo"
"贊聲","tsàn-siann"
"贌","pa̍k"
"贌田","pa̍k-tshân"
"蹬","tenn"
"蹲","tsun"
"蹺","khiau"
"蹽","liâu"
"蹽落去","liâu--lo̍h-khì"
"蹽溪仔","liâu khe-á"
"蹽溪仔","liâu khue-á"
"躂","that"
"轍","tia̍t"
"轎","kiau"
"轎","kiāu"
"轎","kiō"
"轎車","kiau-tshia"
"辭","sî"
"辭","sû"
"辭別","sî-pia̍t"
"辭典","sû-tián"
"辭頭路","sî thâu-lōo"
"辭職","sî-tsit"
"醮","tsiàu"
"醮","tsiò"
"鏃","tso̍k"
"鏘","tshiong"
"鏡","kiànn"
"鏡片","kiànn-phìnn"
"鏡台","kiànn-tâi"
"鏡框","kiànn-khing"
"鏡箱仔","kiànn-siunn-á"
"鏡頭","kiànn-thâu"
"鏢","pio"
"鏨","tsām"
"鏨仔","tsām-á"
"鏨頭","tsām-thâu"
"鏨頭短命","tsām-thâu-té-miā"
"關","kuainn"
"關","kuan"
"關","Kuan"
"關","kuinn"
"關刀","kuan-to"
"關山","Kuan-san"
"關山","Kuan-san"
"關山鎮","Kuan-san-tìn"
"關心","kuan-sim"
"關切","kuan-tshiat"
"關仔嶺","Kuan-á-niá"
"關卡","kuan-khah"
"關西鎮","Kuan-se-tìn"
"關於","kuan-î"
"關注","kuan-tsù"
"關門","kuainn-mn̂g"
"關門","kuinn-mn̂g"
"關門著閂,講話著看。","Kuainn-mn̂g tio̍h tshuànn, kóng-uē tio̍h khuànn."
"關係","kuan-hē"
"關帝爺","Kuan-tè-iâ"
"關帝廟","Kuan-tè-biō"
"關帝廟街","Kuan-tè-biō-ke"
"關連","kuan-liân"
"關渡","Kan-tāu"
"關渡宮","Kan-tāu-king"
"關稅","kuan-sè"
"關稅","kuan-suè"
"關童","kuan-tâng"
"關落陰","kuan-lo̍h-im"
"關愛","kuan-ài"
"關照","kuan-tsiàu"
"關節","kuan-tsat"
"關節炎","kuan-tsat-iām"
"關廟區","Kuan-biō-khu"
"關機","kuainn-ki"
"關機","kuinn-ki"
"關鍵","kuan-kiān"
"關聯","kuan-liân"
"關懷","kuan-huâi"
"難","lân"
"難","lān"
"難民","lān-bîn"
"難免","lân-bián"
"難忘","lân-bōng"
"難得","lân-tit"
"難題","lân-tê"
"難題","lân-tuê"
"難關","lân-kuan"
"韻","ūn"
"韻味","ūn-bī"
"韻律","ūn-lu̍t"
"願","guān"
"願望","guān-bōng"
"願意","guān-ì"
"顛","thian"
"顛","tian"
"顛倒","thian-tho̍h"
"顛倒","tian-tò"
"顛倒反","tian-tò-píng"
"顛峰","tian-hong"
"顛覆","tian-hok"
"饅","bán"
"饅","bân"
"饅頭","bán-thô"
"騙","phiàn"
"騙人","phiàn--lâng"
"騙囡仔","phiàn-gín-á"
"騙局","phiàn-kio̍k"
"騙鬼","phiàn-kuí"
"騙術","phiàn-su̍t"
"騙痟的","phiàn-siáu--ê"
"騷","so"
"鬍","hôo"
"鬍鬚","hôo-tshiu"
"鯧","tshiunn"
"鯪","lâ"
"鯪鯉","lâ-lí"
"鯮","tsang"
"鯰","liâm"
"鯰魚","liâm-hî"
"鯰魚","liâm-hû"
"鵪","ian"
"鵬","phîng"
"鵬","pîng"
"鵰","tiau"
"鵻","tsui"
"鶉","tshun"
"鶉","tun"
"麒","kî"
"麒麟","kî-lîn"
"麒麟鹿","kî-lîn-lo̍k"
"麴","khak"
"齁","honn"
"龐","pâng"
"龐","Pâng"
"龐","phiāng"
"懶","lán"
"懶","nuā"
"懶性","nuā-sìng"
"懶屍","lán-si"
"懶相","nuā siùnn "
"懶懶","lán-lán"
"羅","lô"
"羅","Lô"
"羅東","Lô-tong"
"羅東溪","Lô-tong-khe"
"羅東鎮","Lô-tong-tìn"
"羅馬字","Lô-má-jī"
"羅馬字","Lô-má-lī"
"羅經","lô-kenn"
"羅經","lô-kinn"
"羅漢內門","Lô-hàn-lāi-bûn"
"羅漢跤仔","lô-hàn-kha-á"
"襤","lâm"
"櫓","lóo"
"蘆","lôo"
"蘆竹","lôo-tik"
"蘆竹厝","Lôo-tik-tshù"
"蘆竹區","Lôo-tik-khu"
"蘆洲","Lôo-tsiu"
"蘆洲區","Lôo-tsiu-khu"
"蘆筍","lôo-sún"
"蘆黍","lôo-sé"
"蘆黍","lôo-sué"
"蘆薈","lôo-huē"
"蘆藤","lôo-tîn"
"壟","lóng"
"廬山","Lôo-san"
"麗","lê"
"麗","lē"
"簾","lî"
"簾","liâm"
"簾","nî"
"簾簷","nî-tsînn"
"簾簷跤","nî-tsînn-kha"
"類","luī"
"類似","luī-sū"
"類別","luī-pia̍t"
"類股","luī-kóo"
"類型","luī-hîng"
"離","li"
"離","lî"
"離","lī"
"離手","lī-tshiú"
"離別","lī-pia̍t"
"離奇","lî-kî"
"離婚","lī-hun"
"離鄉,無離腔。","Lī hiunn, bô lī khiunn."
"離散","lî-sàn"
"離開","lī-khui"
"離經","lī-king"
"離跤手","lī-kha-tshiú"
"離緣","lī-iân"
"離職","lî-tsit"
"離譜","lī-phóo"
"離離","lī-lī"
"離離落落","li-li-lak-lak"
"藺","Līn"
"識","sik"
"嚶","inn"
"嚷","jiáng"
"嚷","lióng"
"嚾","uang"
"孀","song"
"寶","pó"
"寶山鄉","Pó-san-hiong"
"寶斗","Pó-táu"
"寶石","pó-tsio̍h"
"寶貝","pó-puè"
"寶典","pó-tián"
"寶島","pó-tó"
"寶島","pó-tóo"
"寶座","pó-tsō"
"寶桑莊","Pó-song-tsng"
"寶惜","pó-sioh"
"寶貴","pó-kuì"
"寶劍","pó-kiàm"
"寶藏","pó-tsōng"
"懸","hiân"
"懸","kuân"
"懸山","kuân suann"
"懸低","kuân-kē"
"懸度","kuân-tōo"
"懸頂","kuân-tíng"
"懸價","kuân kè"
"懺","tshàm"
"攔","ânn"
"攔","lân"
"攔","nuâ"
"攕","tshiam"
"攕","tshiám"
"攕仔","tshiám-á"
"攕擔","tshiam-tann"
"櫳","lang"
"櫳","lông"
"櫳仔","lông-á"
"櫳仔內","lông-á-lāi"
"瀾","lân"
"瀾","nuā"
"瀾垂","nuā-sê"
"灌","kuàn"
"灌水","kuàn-tsuí"
"灌注","kuàn-tsù"
"灌風","kuàn hong"
"灌腸","kuàn tn̂g"
"灌腸","kuàn-tshiâng"
"犧","hi"
"犧牲","hi-sing"
"獻","hiàn"
"獻身","hiàn-sin"
"獻計","hiàn kè"
"獻紙","hiàn-tsuá"
"獻敬","hiàn-kìng"
"礬","huân"
"竇","tōo"
"竇","Tōo"
"競","kīng"
"競技","kīng-ki"
"競爭","kīng-tsing"
"競爭力","kīng-tsing-li̍k"
"競標","kīng-pio"
"競選","kīng-suán"
"競賽","kīng-sài"
"籃","lâm"
"籃","nâ"
"籃仔","nâ-á"
"籃板","nâ-pán"
"籃框","nâ-khing"
"籃球","nâ-kiû"
"籃層","nâ-tsân"
"籌","tiû"
"籌備","tiû-pī"
"籌募","tiû-bōo"
"籌辦","tiû-pān"
"籍","tsi̍k"
"籍貫","tsi̍k-kuàn"
"繼","kè"
"繼承","kè-sîng"
"繼續","kè-sio̍k"
"耀","iāu"
"艦","kàm"
"艦","lām"
"艦隊","lām-tuī"
"蠐","tsê"
"蠕","jû"
"蠕","lû"
"蠕","lùn"
"蠘","tshi̍h"
"蠘仔","tshi̍h-á"
"覺","kak"
"覺悟","kak-ngōo"
"覺醒","kak-tshénn"
"覺醒","kak-tshínn"
"觸","tak"
"觸","tshik"
"觸","tshiok"
"觸犯","tshiok-huān"
"觸舌","tak-tsi̍h"
"觸喙","tak-tshuì"
"觸鈕仔","tak-liú-á"
"觸纏","tak-tînn"
"譬","phì"
"譬如","phì-jû"
"譬如","phì-lû"
"譬相","phì-siùnn"
"譬喻","phì-jū"
"譬喻","phì-lū"
"譬論","phì-lūn"
"譬論講","phì-lūn-kóng"
"譯","i̍k"
"譯者","i̍k-tsiá"
"議","gī"
"議事","gī-sū"
"議長","gī-tiúnn"
"議員","gī-uân"
"議案","gī-àn"
"議場","gī-tiûnn"
"議程","gī-tîng"
"議會","gī-huē"
"議論","gī-lūn"
"議題","gī-tê"
"議題","gī-tuê"
"譴","khián"
"譴","khiàn"
"譴責","khián-tsik"
"譴損","khiàn-sńg"
"護","hōo"
"護士","hōo-sū"
"護身符","hōo-sin-hû"
"護法","hōo-huat"
"護航","hōo-hâng"
"護理","hōo-lí"
"護照","hōo-tsiàu"
"護盤","hōo-puânn"
"護膚","hōo-hu"
"護龍","hōo-lîng"
"護欄","hōo-lân"
"譽","ū"
"贏","iânn"
"贏","îng"
"贏面","iânn-bīn"
"贏球","iânn-kiû"
"躄","phih"
"辮","pīnn"
"酆","Hong"
"釋","sik"
"釋","Sik"
"釋出","sik-tshut"
"釋放","sik-hòng"
"釋迦","sik-khia"
"釋憲","sik-hiàn"
"鐃","lâu"
"鐃","nâ"
"鐐","liâu"
"鐘","tsing"
"鐘","Tsing"
"闡","tshián"
"響","hiáng"
"響","hióng"
"響亮","hiáng-liāng"
"響應","hiáng-ìng"
"顢","bān"
"飄","phiau"
"飄揚","phiau-iông"
"飄撇","phiau-phiat"
"饋","kuī"
"饒","jiâu"
"饒","Jiâu"
"饒","liâu"
"饒","Liâu"
"饒命","jiâu-miā"
"饒命","liâu-miā"
"饒赦","jiâu-sià"
"饒赦","liâu-sià"
"饗","hiáng"
"馨","hing"
"馨","hiong"
"騰","thîng"
"魔","môo"
"魔力","môo-li̍k"
"魔法","môo-huat"
"魔鬼","môo-kuí"
"魔神仔","môo-sîn-á"
"魔術","môo-su̍t"
"鰇","jiû"
"鰇","liû"
"鰇魚","jiû-hî"
"鰇魚","liû-hû"
"鰇魚羹","jiû-hî-kenn"
"鰇魚羹","liû-hû-kinn"
"鰇魚鬚","jiû-hî-tshiu"
"鰇魚鬚","liû-hû-tshiu"
"鰓","tshi"
"鰗","hôo"
"鰗鰡","hôo-liu"
"鶖","tshiu"
"鶿","tsî"
"鹹","kiâm"
"鹹水","kiâm-tsuí"
"鹹水魚","kiâm-tsuí-hî"
"鹹水魚","kiâm-tsuí-hû"
"鹹光餅","kiâm-kong-piánn"
"鹹汫","kiâm-tsiánn"
"鹹卵","kiâm-nn̄g"
"鹹草","kiâm-tsháu"
"鹹埔","Kiâm-poo"
"鹹梅","kiâm-m̂"
"鹹梅","kiâm-muê"
"鹹淘","kiâm-tuâ"
"鹹淡","kiâm-tānn"
"鹹焗雞","kiâm-ko̍k-ke"
"鹹焗雞","kiâm-ko̍k-kue"
"鹹菜","kiâm-tshài"
"鹹菜甕","Kiâm-tshài-àng"
"鹹魚","kiâm-hî"
"鹹魚","kiâm-hû"
"鹹酥雞","kiâm-soo-ke"
"鹹酥雞","kiâm-soo-kue"
"鹹圓仔","kiâm-înn-á"
"鹹粿","kiâm-ké"
"鹹粿","kiâm-kué"
"鹹膎","kiâm-kê"
"鹹膎","kiâm-kuê"
"鹹酸苦汫","kiâm-sng-khóo-tsiánn"
"鹹酸甜","kiâm-sng-tinn"
"鹹閣澀","kiâm-koh-siap"
"鹹篤篤","kiâm-tok-tok"
"鹹澀","kiâm-siap"
"鹹糜","kiâm-bê"
"鹹糜","kiâm-muê"
"鹹鰱魚","kiâm-liân-hî"
"鹹鰱魚","kiâm-liân-hû"
"麵","biān"
"麵","mī"
"麵包","mī-pau"
"麵炙","mī-tsià"
"麵茶","mī-tê"
"麵桃","mī-thô"
"麵粉","mī-hún"
"麵猴","mī-kâu"
"麵摵仔","mī-tshi̍k-á"
"麵線","mī-suànn"
"麵線糊","mī-suànn-kôo"
"麵擔仔","mī-tànn-á"
"麵頭","mī-thâu"
"麵龜","mī-ku"
"麵麶","mī-thi"
"黨","tóng"
"黨工","tóng-kang"
"黨政","tóng-tsìng"
"黨派","tóng-phài"
"黨務","tóng-bū"
"黨員","tóng-uân"
"黨部","tóng-pōo"
"黨章","tóng-tsiong"
"黨團","tóng-thuân"
"黨旗","tóng-kî"
"黨職","tóng-tsit"
"黨籍","tóng-tsi̍k"
"齡","lîng"
"齣","tshut"
"齣頭","tshut-thâu"
"蘭","lân"
"蘭","liân"
"蘭花","lân-hue"
"蘭陽溪","Lân-iâng-khe"
"蘭嶼鄉","Lân-sū-hiong"
"爐","lôo"
"爐丹","lôo-tan"
"爐主","lôo-tsú"
"礪","lè"
"醴","lé"
"儼硬","giám-ngē"
"儼硬","giám-ngī"
"囂","hiau"
"囂俳","hiau-pai"
"屬","sio̍k"
"屬","tsiok"
"屬性","sio̍k-sìng"
"屬於","sio̍k-î"
"懼","kū"
"攜","hê"
"攝","liap"
"攝屎","liap-sái"
"攝影","liap-iánn"
"攝襇","liap-kíng"
"櫻","ing"
"櫻花","ing-hue"
"櫻桃","ing-thô"
"櫼","tsinn"
"權","khuân"
"權力","khuân-li̍k"
"權利","khuân-lī"
"權限","khuân-hān"
"權威","khuân-ui"
"權益","khuân-ik"
"權勢","khuân-sè"
"歡","huan"
"歡","huann"
"歡迎","huan-gîng"
"歡呼","huan-hoo"
"歡送","huan-sàng"
"歡喜","huann-hí"
"歡樂","huan-lo̍k"
"歡頭喜面","huann-thâu-hí-bīn"
"歡歡喜喜","huann-huann-hí-hí"
"歡歡喜喜一工,煩煩惱惱也一工。","Huann-huann-hí-hí tsi̍t kang, huân-huân-ló-ló iā tsi̍t kang."
"灇","tsâng"
"灇水","tsâng-tsuí"
"癮","giàn"
"癮","ín"
"癮仙哥","giàn-sian-ko"
"癮頭","giàn-thâu"
"礱","lâng"
"籐","tîn"
"籐條","tîn-tiâu"
"續","sio̍k"
"纏","tiân"
"纏","tînn"
"纏身","tînn-sin"
"纏跤絆手","tînn-kha-puànn-tshiú"
"纏跤纏手","tînn-kha-tînn-tshiú"
"纏綴","tînn-tè"
"纏綴","tînn-tuè"
"纏線","tînn suànn"
"臟","tsn̄g"
"臟","tsōng"
"覽","lám"
"贐","tsīn"
"贓","tsng"
"贓","tsong"
"贓物","tsong-bu̍t"
"躊","tiû"
"躊躇","tiû-tû"
"躍","io̍k"
"轟","hong"
"轟炸","hong-tsà"
"轟動","hong-tōng"
"辯","piān"
"辯士","piān-sū"
"辯解","piān-kái"
"辯論","piān-lūn"
"辯護","piān-hōo"
"辯護士","piān-hōo-sū"
"鏽","siù"
"鐳","luî"
"鐵","thiat"
"鐵","thih"
"鐵","Thih"
"鐵人","thih-lâng"
"鐵工","thih-kang"
"鐵牛仔","thih-gû-á"
"鐵甲","thih-kah"
"鐵枋","thih-pang"
"鐵枝","thih-ki"
"鐵枝路","thih-ki-lōo"
"鐵門","thih-mn̂g"
"鐵骨仔生","thih-kut-á-senn"
"鐵骨仔生","thih-kut-á-sinn"
"鐵釘","thih-ting"
"鐵釘仔","thih-ting-á"
"鐵釘夾","thih-ting-ngeh"
"鐵釘挽","thih-ting-bán"
"鐵馬","thih-bé"
"鐵掃帚","thih-sàu-tshiú"
"鐵桶","thih-tháng"
"鐵道","thih-tō"
"鐵槌","thih-thuî"
"鐵鉎","thih-sian"
"鐵路","thih-lōo"
"鐵鉼","thih-phiánn"
"鐵撬","thih-kiāu"
"鐵質","thih-tsit"
"鐵齒","thih-khí"
"鐵齒銅牙槽","thih-khí tâng-gê-tsô"
"鐵鍤","thih-tshiah"
"鐵櫃","thih-kuī"
"闢","pi̍k"
"露","lo̍k"
"露","lōo"
"露水","lōo-tsuí"
"露營","lōo-iânn"
"露螺","lōo-lê"
"霸","pà"
"霸王","pà-ông"
"霸占","pà-tsiàm"
"霸權","pà-khuân"
"霹","phik"
"霹靂","phik-li̍k"
"顧","kòo"
"顧","Kòo"
"顧人怨","kòo-lâng-uàn"
"顧三頓","kòo-sann-tǹg"
"顧門","kòo-mn̂g"
"顧客","kòo-kheh"
"顧厝","kòo-tshù"
"顧家","kòo-ke"
"顧問","kòo-būn"
"顧暝","kòo-mê"
"顧暝","kòo-mî"
"顧慮","kòo-lī"
"顧慮","kòo-lū"
"飆","phiau"
"驅","khu"
"驅動","khu-tōng"
"髓","tshé"
"髓","tshué"
"髓","tshuí"
"鬖","sàm"
"鬖毛鬼","sàm-mn̂g-kuí"
"鰡","liu"
"鰮","un"
"鰮仔魚","un-á-hî"
"鰮仔魚","un-á-hû"
"鰱","liân"
"鰱魚","liân-hî"
"鰱魚","liân-hû"
"鶯","ing"
"鶯歌","Ing-ko"
"鶯歌石","Ing-ko-tsio̍h"
"鶯歌區","Ing-ko-khu"
"麝","siā"
"麝香","siā-hiunn"
"黯","ám"
"齧","khè"
"齧","khuè"
"癩","thái"
"癩𰣻","thái-ko"
"癩𰣻鬼","thái-ko-kuí"
"癩𰣻病","thái-ko-pēnn"
"癩𰣻病","thái-ko-pīnn"
"癩𰣻蛾仔","thái-ko-ia̍h-á"
"癩𰣻爛癆","thái-ko-nuā-lô"
"欄","lân"
"欄","nuâ"
"欄位","nuâ-uī"
"欄杆","lân-kan"
"爛","lān"
"爛","nuā"
"爛塗","nuā-thôo"
"爛塗袂糊得壁。","Nuā-thôo bē kôo tit piah."
"爛塗糜","nuā-thôo-bê"
"爛塗糜","nuā-thôo-muê"
"爛糊糊","nuā-kôo-kôo"
"爛癬","nuā-sián"
"爛𤶃仔","nuā-thiāu-á"
"臘","la̍h"
"臘","lia̍p"
"臘肉","la̍h-bah"
"蠟","la̍h"
"蠟","la̍p"
"蠟條","la̍h-tiâu"
"蠟紙","la̍h-tsuá"
"蠟筆","la̍h-pit"
"蠟燭","la̍h-tsik"
"䲅","kui"
"囉","lo"
"囉","lô"
"囉","lō"
"囉","looh"
"囉嗦","lo-so"
"囊","long"
"囊","lông"
"彎","uan"
"彎曲","uan-khiau"
"彎來斡去","uan-lâi-uat-khì"
"彎彎斡斡","uan-uan-uat-uat"
"懿","ì"
"攢","tshuân"
"攤","than"
"攤","thuann"
"攤販","thuann-huàn"
"欉","tsâng"
"灑","sá"
"灘","than"
"灘","thuann"
"瓤","jiông"
"瓤","liông"
"瓤","nn̂g"
"疊","tha̍h"
"疊","thia̍p"
"疊貨","thia̍p-huè"
"癬","sián"
"竊","tshiap"
"竊","tshiat"
"竊盜","tshiap-tō"
"籗","khah"
"籗仔","khah-á"
"糴","tia̍h"
"糴","ti̍k"
"糴米","tia̍h-bí"
"聽","thiann"
"聽","thing"
"聽","thìng"
"聽力","thiann-li̍k"
"聽友","thiann-iú"
"聽好","thìng-hó"
"聽見","thiann--kìnn"
"聽某喙,大富貴。","Thiann bóo tshuì, tuā hù-kuì."
"聽香","thiann-hiunn"
"聽候","thìng-hāu"
"聽眾","thiann-tsiòng"
"聽著","thiann-tio̍h"
"聽喙","thiann-tshuì"
"聽筒","thiann-tâng"
"聽話","thiann-uē"
"聽說","thiann-seh"
"聽說","thiann-sueh"
"聽講","thiann-kóng"
"襲","si̍p"
"贖","sio̍k"
"贖回","sio̍k-hê"
"贖回","sio̍k-huê"
"贖身","sio̍k-sin"
"鑄","tsù"
"鑑","kàm"
"鑑定","kàm-tīng"
"鑑賞","kàm-sióng"
"顫","tsùn"
"驍","hiau"
"驕","kiau"
"驕傲","kiau-ngōo"
"驚","kenn"
"驚","kiann"
"驚","king"
"驚人","kiann--lâng"
"驚人","kiann-lâng"
"驚生份","kiann-senn-hūn"
"驚生份","kiann-sinn-hūn"
"驚死","kiann--sí"
"驚死","kiann-sí"
"驚死人","kiann-sí-lâng"
"驚見笑","kiann-kiàn-siàu"
"驚某","kiann bóo"
"驚某大丈夫,拍某豬狗牛。","Kiann bóo tāi-tiōng-hu, phah bóo ti káu gû."
"驚喜","kiann-hí"
"驚惶","kiann-hiânn"
"驚蟄","kenn-ti̍t"
"驚驚袂著等。","Kiann-kiann bē tio̍h-tíng."
"體","thái"
"體","thé"
"體力","thé-la̍t"
"體內","thé-lāi"
"體系","thé-hē"
"體制","thé-tsè"
"體委會","Thé-uí-huē"
"體育","thé-io̍k"
"體育大學","Thé-io̍k Tāi-ha̍k"
"體型","thé-hîng"
"體重","thé-tāng"
"體面","thé-bīn"
"體悟","thé-ngōo"
"體格","thé-keh"
"體能","thé-lîng"
"體統","thé-thóng"
"體貼","thé-thiap"
"體會","thé-huē"
"體溫","thé-un"
"體質","thé-tsit"
"體諒","thé-liōng"
"體操","thé-tshau"
"體積","thé-tsik"
"體檢","thé-kiám"
"體驗","thé-giām"
"鬚","su"
"鬚","tshiu"
"鰻","muâ"
"鰻仔栽","muâ-á-tsai"
"鰾","piō"
"鱈","suat"
"鱈魚","suat-hî"
"鱈魚","suat-hû"
"鱉","piat"
"鱉","pih"
"鷓","tsià"
"鷓鴣菜","tsià-koo-tshài"
"鷗","oo"
"麶","thi"
"黐","thi"
"齪","tsak"
"齪嘈","tsak-tsō"
"龔","Kíng"
"龕","kham"
"邏","lô"
"邏輯","lô-tsi̍p"
"籠","lam"
"籠","lang"
"籠","láng"
"籠","lâng"
"籠","lāng"
"籠","lóng"
"籠","lông"
"籠仔","láng-á"
"籠床","lâng-sn̂g"
"籠面","láng-bīn"
"聾","lâng"
"聾","lông"
"讀","tāu"
"讀","tha̍k"
"讀","tho̍k"
"讀","tōo"
"讀冊","tha̍k-tsheh"
"讀冊,讀佇尻脊骿。","Tha̍k-tsheh, tha̍k tī kha-tsiah-phiann."
"讀冊人","tha̍k-tsheh-lâng"
"讀死冊","tha̍k-sí-tsheh"
"讀物","tho̍k-bu̍t"
"讀者","tho̍k-tsiá"
"讀書","tha̍k-tsu"
"鶴","ho̍h"
"鶴","ho̍k"
"攪","kiáu"
"攪吵","kiáu-tshá"
"攪絞","kiáu-ká"
"攪擾","kiáu-jiáu"
"攪擾","kiáu-liáu"
"癰","ing"
"癰仔","ing-á"
"籤","tshiam"
"籤筒","tshiam-tâng"
"籤詩","tshiam-si"
"纓","enn"
"纓","iann"
"纓","ing"
"纓","inn"
"纓纏","inn-tînn"
"纖","siam"
"罐","kuàn"
"罐仔","kuàn-á"
"罐裝","kuàn-tsng"
"罐頭","kuàn-thâu"
"罐頭開仔","kuàn-thâu-khui-á"
"臢","tsa"
"變","piàn"
"變","pìnn"
"變工藝","pìnn-kang-gē"
"變化","piàn-huà"
"變心","piàn-sim"
"變成","piàn-sîng"
"變色","piàn-sik"
"變形","piàn-hîng"
"變步","piàn-pōo"
"變更","piàn-king"
"變弄","pìnn-lāng"
"變卦","piàn-kuà"
"變空","pìnn-khang"
"變相","piàn-siòng"
"變面","pìnn-bīn"
"變革","piàn-kik"
"變鬼","pìnn-kuí"
"變鬼變怪","pìnn-kuí-pìnn-kuài"
"變通","piàn-thong"
"變速","piàn-sok"
"變做","piàn-tsò"
"變做","piàn-tsuè"
"變動","piàn-tōng"
"變啥魍","pìnn-siánn-báng"
"變換","piàn-uānn"
"變款","piàn-khuán"
"變無空","piàn-bô-khang"
"變無空","pìnn-bô-khang"
"變無路","piàn-bô-lōo"
"變無路","pìnn-bô-lōo"
"變無魍","pìnn-bô-báng"
"變猴弄","pìnn-kâu-lāng"
"變異","piàn-ī"
"變態","piàn-thài"
"變質","piàn-tsit"
"變遷","piàn-tshian"
"變數","piàn-sòo"
"變撚","piàn-lián"
"變魍","pìnn-báng"
"變竅","piàn-khiàu"
"躘","liòng"
"躘被","liòng phē"
"躘被","liòng phuē"
"鑠","siak"
"鑢","lē"
"鑢","lù"
"鑢","luē"
"鑢仔","lù-á"
"鑢卡","lù-khah"
"顯","hián"
"顯","hiánn"
"顯出","hián-tshut"
"顯目","hiánn-ba̍k"
"顯示","hián-sī"
"顯現","hián-hiān"
"顯著","hián-tù"
"顯微鏡","hián-bî-kiànn"
"顯聖","hián-sìng"
"顯頭","hiánn-thâu"
"顯露","hián-lōo"
"驗","giām"
"驗收","giām-siu"
"驗血","giām-hueh"
"驗血","giām-huih"
"驗屍","giām-si"
"驗傷","giām siong"
"驗證","giām-tsìng"
"驛","ia̍h"
"驛","i̍k"
"鱔","siān"
"鱔魚","siān-hî"
"鱔魚","siān-hû"
"鱖","kè"
"鱖","kuè"
"鱖魚","kè-hû"
"鱖魚","kuè-hî"
"鱙","jiâu"
"鱙","liâu"
"鱙仔魚","jiâu-á-hî"
"鱙仔魚","liâu-á-hû"
"鷥","si"
"戀","luân"
"戀","luān"
"戀情","luân-tsîng"
"戀愛","luân-ài"
"鱗","lân"
"鱗","lîn"
"麟","lîn"
"麟光","Lîn-kong"
"麟洛","Lîn-lo̍k"
"麟洛鄉","Lîn-lo̍k-hiong"
"囑","tsiok"
"壩","pà"
"壩","pè"
"攬","lám"
"籬","lî"
"籬仔內","Lî-á-lāi"
"籬笆","lî-pa"
"蠶","thâm"
"蠶","tshâm"
"蠶","tshân"
"蠶豆","tshân-tāu"
"襻","phàn"
"觀","kuan"
"觀","kuàn"
"觀光","kuan-kong"
"觀念","kuan-liām"
"觀前顧後","kuan-tsîng-kòo-āu"
"觀看","kuan-khuànn"
"觀音","Kuan-im"
"觀音山","Kuan-im-suann"
"觀音寺","Kuan-im-sī"
"觀音竹","kuan-im-tik"
"觀音區","Kuan-im-khu"
"觀望","kuan-bōng"
"觀眾","kuan-tsiòng"
"觀測","kuan-tshik"
"觀想","kuan-sióng"
"觀感","kuan-kám"
"觀照","kuan-tsiàu"
"觀察","kuan-tshat"
"觀摩","kuan-môo"
"觀賞","kuan-sióng"
"觀點","kuan-tiám"
"讓","jiōng"
"讓","liōng"
"讓","niū"
"讓手","niū-tshiú"
"讓位","niū-uī"
"讓步","niū-pōo"
"讓渡","jiōng-tōo"
"讓渡","liōng-tōo"
"讖","tshàm"
"釀","jiōng"
"釀","liōng"
"鑫","him"
"靂","li̍k"
"韆","tshian"
"韆鞦","tshian-tshiu"
"鬢","pìn"
"鬢角","pìn-kak"
"鬢跤","pìn-kha"
"鬢繐","pìn-sui"
"鬢邊","pìn-pinn"
"鱟","hāu"
"鱟桸","hāu-hia"
"鱟𣁳仔","hāu-khat-á"
"鷹","ing"
"鷹仔目","ing-á-ba̍k"
"鷹架","ing-kè"
"鷺","lōo"
"鷺洲","Lōo-tsiu"
"鹼","kiám"
"鹼","kinn"
"鹼仔粿","kinn-á-ké"
"鹼仔粿","kinn-á-kué"
"鹼性","kinn-sìng"
"鹼粽","kinn-tsàng"
"鹽","iâm"
"鹽水","iâm-tsuí"
"鹽水區","Kiâm-tsuí-khu"
"鹽水溪","Kiâm-tsuí-khe"
"鹽份","iâm-hūn"
"鹽花仔","iâm-hue-á"
"鹽埔鄉","Iâm-poo-hiong"
"鹽埕","iâm-tiânn"
"鹽埕埔","Iâm-tiânn-poo"
"鹽埕埔","Iâm-tiânn-poo"
"鹽埕區","Iâm-tiânn-khu"
"鹽桑仔","iâm-sng-á"
"鹽酸","iâm-sng"
"鹽酸仔","iâm-sng-á"
"鹽甕仔","iâm-àng-á"
"齆","àng"
"齆鼻","àng-phīnn"
"齆鼻聲","àng-phīnn-siann"
"齆聲","àng-siann"
"齴","giàng"
"齴牙","giàng-gê"
"齷","ak"
"齷齪","ak-tsak"
"靈","lîng"
"靈丹","lîng-tan"
"靈巧","lîng-khá"
"靈芝","lîng-tsi"
"靈位","lîng-uī"
"靈活","lîng-ua̍h"
"靈骨塔","lîng-kut-thah"
"靈厝","lîng-tshù"
"靈通","lîng-thong"
"靈敏","lîng-bín"
"靈感","lîng-kám"
"靈聖","lîng-siànn"
"靈魂","lîng-hûn"
"靈潭陂","Lîng-thâm-pi"
"靈驗","lîng-giām"
"廳","thiann"
"廳","thing"
"廳堂","thiann-tn̂g"
"廳頭","thiann-thâu"
"欖","lám"
"欖","ná"
"灣","uan"
"灣","uân"
"灣里街","Uan-lí-ke"
"灣里街","Uan-lí-kue"
"籮","lô"
"籮","luâ"
"糶","thiàu"
"糶","thiò"
"糶米","thiò-bí"
"蠻","bân"
"蠻皮","bân-phê"
"蠻皮","bân-phuê"
"蠻皮癬","bân-phê-sián"
"蠻皮癬","bân-phuê-sián"
"蠻蠻","Bân-bân"
"躡","neh"
"躡","nih"
"躡跤尾","neh-kha-bué"
"躡跤尾","nih-kha-bé"
"鑰","io̍h"
"鑰","io̍k"
"鑱","tshîm"
"鑱仔","tshîm-á"
"饞","sâi"
"饞食","sâi-tsia̍h"
"齻","tsan"
"讚","tsán"
"讚","tsàn"
"讚美","tsàn-bí"
"讚揚","tsàn-iông"
"顴","kuàn"
"驢","lî"
"驢","lû"
"驢仔","lî-á"
"驢仔","lû-á"
"鱲","la̍h"
"纜","lám"
"纜","lām"
"鑼","lô"
"鑼鼓","lô-kóo"
"鑽","tsǹg"
"鑽","tsuàn"
"鑽水沬","tsǹg-tsuí-bī"
"鑽仔","tsǹg-á"
"鑽耳","tsǹg hī"
"鑽耳","tsǹg hīnn"
"鑽空","tsǹg-khang"
"鑾","luân"
"鬮","khau"
"鱷","kho̍k"
"鱷魚","kho̍k-hî"
"鱷魚","kho̍k-hû"
"鱸","lôo"
"鱸魚","lôo-hî"
"鱸魚","lôo-hû"
"鱸鰻","lôo-muâ"
"鸕","lôo"
"鸕鶿","lôo-tsî"
"戇","gōng"
"戇人","gōng-lâng"
"戇大呆","gōng-tuā-tai"
"戇工","gōng-kang"
"戇目","gōng-ba̍k"
"戇呆","gōng-tai"
"戇的","gōng--ê"
"戇的也有一項會。","Gōng--ê iā ū tsi̍t hāng ē."
"戇直","gōng-ti̍t"
"戇神","gōng-sîn"
"戇猴","gōng-kâu"
"戇想","gōng-siūnn"
"戇話","gōng-uē"
"戇錢","gōng-tsînn"
"戇頭戇面","gōng-thâu-gōng-bīn"
"戇膽","gōng-tánn"
"戇戇","gōng-gōng"
"豔","iām"
"豔色","iām-sik"
"豔麗","iām-lē"
"鑿","tsha̍k"
"鑿","tsho̍k"
"鑿仔","tsha̍k-á"
"鑿目","tsha̍k-ba̍k"
"鑿鑿","tsha̍k-tsha̍k"
"鸚","ing"
"鸚哥","ing-ko"
"鸚哥鼻","ing-ko-phīnn"
"鬱","ut"
"鬱卒","ut-tsut"
"鬱拗","ut-áu"
"鬱傷","ut-siong"
"鬱歲","ut-hè"
"鬱歲","ut-huè"
"鬱熱","ut-jua̍h"
"鬱熱","ut-lua̍h"
"鱺","lē"
"鸞","luân"
"籲","io̍k"
"𪜶","in"
"𠕇","tīng"
"𠕇硞硞","tīng-khok-khok"
"𠕇篤","tīng-tauh"
"𫝏","gàn"
"𫝏水","gàn-tsuí"
"𫝏喙齒","gàn-tshuì-khí"
"𫝏鋼","gàn-kǹg"
"𫝏錢","gàn-tsînn"
"𠞩","tsuî"
"𠞭","liô"
"𠞭花","liô-hue"
"𠢕","gâu"
"𠢕人","gâu-lâng"
"𠢕早","gâu-tsá"
"𠢕吮食","gâu-tshńg-tsia̍h"
"𠢕開","gâu khai"
"𠯗","tsi̍p"
"𠯗一下","tsi̍p--tsi̍t-ē"
"𫝛","siāng"
"𫝛人","siāng-lâng"
"𫝛勻","siāng-ûn"
"𫝛心","siāng-sim"
"𫝛年","siāng-nî"
"𫝛時","siāng-sî"
"𫝛途","siāng-tôo"
"𫝛款","siāng-khuán"
"𡢃","kán"
"𡢃婢","kán-pī"
"𡳞","lān"
"𡳞神","lān-sîn"
"𡳞核","lān-hu̍t"
"𡳞脬","lān-pha"
"𡳞鳥","lān-tsiáu"
"𡳞鳥頭","lān-tsiáu-thâu"
"𡳞蔓","lān-muā"
"𡳞𦉎","lān-sui"
"𢪱","bu̍t"
"𫝺","hiù"
"𫝻","huê"
"𢯾","mooh"
"𢯾壁鬼","mooh-piah-kuí"
"𢲸","lōo"
"𢼌","pa"
"𣁳","khat"
"𣁳仔","khat-á"
"𣁳仔車","khat-á-tshia"
"𣛮","siānn"
"𣛮籃","siānn-nâ"
"𣮈","khu̍t"
"𣮈頭山","khu̍t-thâu-suann"
"𣻸","siûnn"
"𣻸肭肭","siûnn-leh-leh"
"𣻸塌塌","siûnn-lap-lap"
"𤆬","tshuā"
"𤆬路","tshuā-lōo"
"𤆬路雞","tshuā-lōo-ke"
"𤆬路雞","tshuā-lōo-kue"
"𤆬領","tshuā-niá"
"𤆬頭","tshuā-thâu"
"𤆬頭的","tshuā-thâu--ê"
"𤉙","kûn"
"𤲍","kheh"
"𤲍","khueh"
"𤲍燒","kheh-sio"
"𤲍燒","khueh-sio"
"𤶃","thiāu"
"𤶃仔","thiāu-á"
"𤶃仔子","thiāu-á-tsí"
"𰣻","ko"
"𤺅","tshè"
"𤺪","siān"
"𤺪雨","siān-hōo"
"𤺪頭","siān-thâu"
"𤺪𤺪","siān-siān"
"𥍉","liap"
"𥍉","nih"
"𥍉目","nih-ba̍k"
"𥍉𥍉看","nih-nih-khuànn"
"𥐵","phiat"
"𥐵仔","phiat-á"
"𥑮","kóo"
"𫞼","tshāi"
"𥰔","phín"
"𥰔仔","phín-á"
"𥴊","kám"
"𥴊仔","kám-á"
"𥴊仔店","kám-á-tiàm"
"𥴊仔賴","Kám-á-luā"
"𥴊壺","kám-ôo"
"𫟂","hân"
"𦉎","sui"
"𦊓","lîng"
"𦊓仔","lîng-á"
"𦜆","ham"
"𦟪","liân"
"𧉟","tâi"
"𧌄","am"
"𧌄蜅蠐","am-poo-tsê"
"𧮙","tshoh"
"𧿬","thún"
"𧿬踏","thún-ta̍h"
"𧿳","phu̍t"
"𧿳𧿳跳","phu̍t-phu̍t-thiàu"
"𬦰","peh"
"𬦰山","peh-suann"
"𬦰崎","peh-kiā"
"𬦰樓梯","peh lâu-thui"
"𬦰懸𬦰低","peh-kuân-peh-kē"
"𨂾","làm"
"𨂿","uáinn"
"𨂿","uainnh"
"𨂿著","uáinn-tio̍h"
"𨑨","tshit"
"𨑨迌","tshit-thô"
"𨑨迌人","tshit-thô-lâng"
"𨑨迌印仔","thit-thô-ìn-á"
"𨑨迌印仔","tshit-thô-ìn-á"
"𨑨迌囡仔","tshit-thô-gín-á"
"𨑨迌物","tshit-thô-mi̍h"
"𨑨迌物","tshit-thô-mn̍gh"
"𨑨迌物仔","tshit-thô-mih-á"
"𨑨迌查某","tshit-thô-tsa-bóo"
"𩑾","tshih"
"𩚨","khiū"
"𩚨嗲嗲","khiū-teh-teh"
"𩛩","kauh"
"𩛩肥","kauh-puî"
"𩵱","ngóo"
"𩵱仔","ngóo-á"
"𩵱仔魚","ngóo-á-hî"
"𩸙","tāi"
"𩸙仔","tāi-á"
"𩸙魚","tāi-hî"
"𩸙魚","tāi-hû"
"𩸶","gām"
"𪁎","tshio"
"𪁎哥","tshio-ko"
"𪁎趒","tshio-tiô"
"𪁎雞","tshio-ke"
"𪁎雞","tshio-kue"
"𪁎雞鵤","tshio-ke-kak"
"𪁎雞鵤","tshio-kue-kak"
"𪐞","tòo"
"𪐞紙","tòo-tsuá"