"hanji","lomaji" "假","ká" "假","kà" "假","ké" "假","kè" "真","tsin" "一","it" "一","tsi̍t" "一人一家代,公媽隨人祀。","Tsi̍t lâng tsi̍t ke tāi, kong-má suî-lâng tshāi." "一人看出一家,新婦看出大家。","Tsi̍t lâng khuànn-tshut tsi̍t ke, sin-pū khuànn-tshut ta-ke." "一人煩惱一樣,無人煩惱親像。","Tsi̍t lâng huân-ló tsi̍t iūnn, bô lâng huân-ló tshin-tshiūnn." "一刀兩斷","it-to-lióng-tuān" "一丈差九尺。","Tsi̍t tn̄g tsha káu tshioh." "一下","tsi̍t-ē" "一下仔","tsi̍t-ē-á" "一个人一款命。","Tsi̍t ê lâng tsi̍t khuán miā." "一个囡仔較鬧熱三个大人。","Tsi̍t ê gín-á khah lāu-jia̍t sann ê tuā-lâng." "一个某較好三个天公祖。","Tsi̍t ê bóo khah hó sann ê Thinn-kong-tsóo." "一个錢拍二十四个結。","Tsi̍t ê tsînn phah jī-tsa̍p-sì ê kat." "一千賒毋值八百現。","Tsi̍t-tshing sia m̄-ta̍t peh-pah hiān." "一口灶","tsi̍t kháu tsàu" "一大片","tsi̍t-tuā-phìnn" "一大拖","tsi̍t-tuā-thua" "一大堆","tsi̍t-tuā-tui" "一分錢,一分貨。","Tsi̍t hun tsînn, tsi̍t hun huè." "一心","it-sim" "一心一意","it-sim-it-ì" "一斗較贏九石。","Tsi̍t táu khah iânn káu tsio̍h." "一日","tsi̍t-ji̍t" "一日","tsi̍t-li̍t" "一日走拋拋,一暝點燈膋。","Tsi̍t ji̍t tsáu-pha-pha, tsi̍t mê tiám ting-lâ." "一日到暗","tsi̍t-ji̍t-kàu-àm" "一日到暗","tsi̍t-li̍t-kàu-àm" "一日剃頭,三日緣投。","Tsi̍t ji̍t thì-thâu, sann ji̍t iân-tâu." "一日討海,三日曝網。","Tsi̍t ji̍t thó-hái, sann ji̍t pha̍k bāng." "一日徙栽,三日徛黃。","Tsi̍t ji̍t suá-tsai, sann ji̍t khiā-n̂g." "一月日","tsi̍t ge̍h-li̍t" "一月日","tsi̍t gue̍h-ji̍t" "一片","it-phiàn" "一切","it-tshè" "一世人","tsi̍t-sì-lâng" "一代親,二代表,三代毋捌了了。","It tāi tshin, jī tāi piáu, sann tāi m̄ bat liáu-liáu." "一半","tsi̍t-puànn" "一半个仔","tsi̍t-puànn-ê-á" "一半日仔","tsi̍t-puànn-ji̍t-á" "一半日仔","tsi̍t-puànn-li̍t-á" "一四界","tsi̍t-sì-kè" "一四界","tsi̍t-sì-kuè" "一必一中","it-pit-it-tiòng" "一旦","it-tàn" "一生","it-sing" "一甲子","tsi̍t kah-tsí" "一目𥍉","tsi̍t-ba̍k-nih" "一目𥍉仔","tsi̍t-ba̍k-nih-á" "一句話三角六尖。","Tsi̍t kù uē sann kak la̍k tsiam." "一再","it-tsài" "一向","it-hiòng" "一百空一","tsi̍t-pah khòng-it" "一耳空入,一耳空出。","Tsi̍t hīnn-khang ji̍p, tsi̍t hīnn-khang tshut." "一年換二十四个頭家。","Tsi̍t nî uānn jī-tsa̍p-sì ê thâu-ke." "一步棋,一步著。","Tsi̍t pōo kî, tsi̍t pōo tio̍h." "一疕仔","tsi̍t-phí-á" "一夜情","tsi̍t-iā-tsîng" "一定","it-tīng" "一枝草,一點露。","Tsi̍t ki tsháu, tsi̍t tiám lōo." "一直","it-ti̍t" "一來","it--lâi" "一某無人知,兩某相卸代。","Tsi̍t bóo bô lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi." "一面","tsi̍t-bīn" "一面抹壁雙面光。","Tsi̍t bīn buah-piah siang bīn kng." "一律","it-lu̍t" "一個月","tsi̍t kò ge̍h" "一個月","tsi̍t kò gue̍h" "一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲。","It kiam jī kòo, bong lâ-á kiam sé khòo." "一垺屎","tsi̍t-pû-sái" "一家伙仔","tsi̍t-ke-hé-á" "一家伙仔","tsi̍t-ke-hué-á" "一屑仔","tsi̍t-sut-á" "一時","tsi̍t-sî" "一時仔","tsi̍t-sî-á" "一致","it-tì" "一般","it-puann" "一隻牛剝雙領皮。","Tsi̍t tsiah gû pak siang niá phuê." "一隻蝨母嗙甲水牛大。","Tsi̍t tsiah sat-bó pòng kah tsuí-gû tuā." "一連串","it-liân-tshuàn" "一流","it-liû" "一晡","tsi̍t-poo" "一貫","it-kuàn" "一鄉一俗。","Tsi̍t hiong tsi̍t sio̍k." "一粒一","it-lia̍p-it" "一粒田螺煮九碗公湯。","Tsi̍t lia̍p tshân-lê tsú káu uánn-kong thng." "一粒米,百粒汗。","Tsi̍t lia̍p bí, pah lia̍p kuānn." "一喙掛雙舌。","Tsi̍t tshuì kuà siang tsi̍h." "一睏仔","tsi̍t-khùn-á" "一絲仔","tsi̍t-si-á" "一遍賊,百世賊。","Tsi̍t piàn tsha̍t, pah sì tsha̍t." "一概","it-khài" "一路","tsi̍t-lōo" "一寡","tsi̍t-kuá" "一寡仔","tsi̍t-kuá-á" "一對時","tsi̍t tuì-sî" "一暝全頭路,天光無半步。","Tsi̍t mê tsuân thâu-lōo, thinn-kng bô-puànn-pōo." "一模一樣","it-bôo-it-iūnn" "一樣米飼百樣人。","Tsi̍t iūnn bí tshī pah iūnn lâng." "一錢,二緣,三媠,四少年。","It tshiân, jī iân, sann suí, sì siàu-liân." "一霎仔久","tsi̍t-tiap-á-kú" "一點仔","tsi̍t-tiám-á" "一礐屎","tsi̍t-ha̍k-sái" "一邊","tsi̍t-pinn" "一觸久仔","tsi̍t-tak-kú-á" "一體","it-thé" "乙","it" "丁","ting" "丁","Ting" "七","tshit" "七夕","tshit-sia̍h" "七孔","tshit-khóng" "七月半","Tshit-ge̍h-puànn" "七月半","Tshit-gue̍h-puànn" "七月半鴨仔,毋知死活。","Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h." "七仔較興八仔。","Tshit--á khah hìng peh--á." "七字仔","tshit-jī-á" "七字仔","tshit-lī-á" "七早八早","tshit-tsá-peh-tsá" "七早八早","tshit-tsá-pueh-tsá" "七老八老","tshit-lāu-peh-lāu" "七老八老","tshit-lāu-pueh-lāu" "七坐八爬九發牙。","Tshit tsē peh pê káu huat-gê." "七里香","tshit-lí-hiong" "七股區","Tshit-kóo-khu" "七股寮","Tshit-kóo-liâu" "七星","tshit-tshenn" "七星","tshit-tshinn" "七星山","Tshit-tshenn-suann" "七星山","Tshit-tshinn-suann" "七美鄉","Tshit-bí-hiong" "七娘媽","Tshit-niû-má" "七娘媽生","Tshit-niû-má-senn" "七娘媽生","Tshit-niû-má-sinn" "七晏八晏","tshit-uànn-peh-uànn" "七晏八晏","tshit-uànn-pueh-uànn" "七堵","Tshit-tóo" "七堵區","Tshit-tóo-khu" "七張","Tshit-tiunn" "七爺","Tshit-iâ" "七爺八爺","Tshit-iâ Peh-iâ" "七爺八爺","Tshit-iâ Pueh-iâ" "乜","mí" "九","káu" "九","Káu" "九","kiú" "九孔","káu-kháng" "九月重陽","Káu--ge̍h Tiông-iông" "九月重陽","Káu--gue̍h Tiông-iông" "九月颱,無人知。","Káu-gue̍h thai, bô lâng tsai." "九份二山","Káu-hūn-jī-suann" "九如鄉","Kiú-jû-hiong" "九曲堂","Kiú-khiok-tông" "九芎仔","kiú-kiong-á" "九芎仔柴","kiú-kiong-á-tshâ" "九芎仔樹","kiú-kiong-á-tshiū" "九芎林","Kiú-kiong-nâ" "九降風","káu-kàng-hong" "九張犁","Káu-tiunn-lê" "九塊厝","Káu-tè-tshù" "九層塔","káu-tsàn-thah" "九德","Kiú-tik" "九讚頭","Káu-tsàn-thâu" "二","jī" "二","lī" "二九暝","Jī-káu-mê" "二九暝","Lī-káu-mî" "二二八公園","Jī-jī-pat Kong-hn̂g" "二八水","Jī-pat-tsuí" "二仁溪","Jī-jîn-khe" "二手","jī-tshiú" "二手","lī-tshiú" "二手貨","jī-tshiú-huè" "二手貨","lī-tshiú-hè" "二水","Jī-tsuí" "二水鄉","Jī-tsuí-hiong" "二竹圍","Jī-tik-uî" "二步七仔","jī-pōo-tshit-á" "二步七仔","lī-pōo-tshit-á" "二房","jī-pâng" "二房","lī-pâng" "二林鎮","Jī-lîm-tìn" "二指","jī-tsáinn" "二指","lī-tsáinn" "二氧化碳","jī-ióng-huà-thuànn" "二崙仔","Jī-lūn-á" "二崙鄉","Jī-lūn-hiong" "二結","Jī-kiat" "二萬坪","Jī-bān-pênn" "人","jîn" "人","Jîn" "人","lâng" "人","lîn" "人","Lîn" "人人","lâng-lâng" "人力","jîn-li̍k" "人力","lîn-li̍k" "人口","jîn-kháu" "人口","lîn-kháu" "人士","jîn-sū" "人士","lîn-sū" "人工","lâng-kang" "人才","lâng-tsâi" "人中","jîn-tiong" "人中","lîn-tiong" "人心","jîn-sim" "人心","lîn-sim" "人心肝,牛腹肚。","Lâng sim-kuann, gû pak-tóo." "人文","jîn-bûn" "人文","lîn-bûn" "人世","jîn-sè" "人世","lîn-sè" "人未到,聲先到。","Lâng buē kàu, siann sing kàu." "人民","jîn-bîn" "人民","lîn-bîn" "人生","jîn-sing" "人生","lîn-sing" "人次","jîn-tshù" "人次","lîn-tshù" "人身","jîn-sin" "人身","lîn-sin" "人事","jîn-sū" "人事","lîn-sū" "人事局","Jîn-sū-kio̍k" "人事局","Lîn-sū-kio̍k" "人命","lâng-miā" "人和","jîn-hô" "人和","lîn-hô" "人性","jîn-sìng" "人性","lîn-sìng" "人物","jîn-bu̍t" "人物","lîn-bu̍t" "人的喙,掩袂密。","Lâng ê tshuì, am bē ba̍t." "人若衰,種匏仔生菜瓜。","Lâng nā sue, tsìng pû-á senn tshài-kue." "人兩跤,錢四跤。","Lâng nn̄g kha, tsînn sì kha." "人咧做,天咧看。","Lâng teh tsò, thinn teh khuànn." "人客","lâng-kheh" "人為","jîn-uî" "人為","lîn-uî" "人面","lâng-bīn" "人員","jîn-uân" "人員","lîn-uân" "人家","jîn-ke" "人家","lîn-ke" "人家厝仔","jîn-ke-tshù-á" "人家厝仔","lîn-ke-tshù-á" "人格","jîn-keh" "人格","lîn-keh" "人氣","jîn-khì" "人氣","lîn-khì" "人造","jîn-tsō" "人造","lîn-tsō" "人馬","jîn-má" "人馬","lîn-má" "人倫","jîn-lûn" "人倫","lîn-lûn" "人情","jîn-tsîng" "人情","lîn-tsîng" "人情世事","jîn-tsîng-sè-sū" "人情世事","lîn-tsîng-sè-sū" "人情世事陪到到,無鼎閣無灶。","Jîn-tsîng-sè-sū puê kàu-kàu, bô tiánn koh bô tsàu." "人情留一線,日後好相看。","Jîn-tsîng lâu tsi̍t suànn, ji̍t-āu hó sio-khuànn." "人望","jîn-bōng" "人望","lîn-bōng" "人牽毋行,鬼牽溜溜行。","Lâng khan m̄ kiânn, kuí khan liù-liù-kiânn." "人參","jîn-sim" "人參","lîn-sim" "人無照天理,天無照甲子。","Lâng bô tsiàu thinn-lí, thinn bô tsiàu kah-tsí." "人道","jîn-tō" "人道","lîn-tō" "人間","jîn-kan" "人間","lîn-kan" "人群","jîn-kûn" "人群","lîn-kûn" "人際","jîn-tsè" "人際","lîn-tsè" "人飼人,一支骨;天飼人,肥朒朒。","Lâng tshī lâng, tsi̍t ki kut; thinn tshī lâng, puî-tsut-tsut." "人壽","jîn-siū" "人壽","lîn-siū" "人種","jîn-tsióng" "人種","lîn-tsióng" "人影","lâng-iánn" "人潮","jîn-tiâu" "人潮","lîn-tiâu" "人範","lâng-pān" "人緣","lâng-iân" "人質","jîn-tsit" "人質","lîn-tsit" "人選","jîn-suán" "人選","lîn-suán" "人數","jîn-sòo" "人數","lîn-sòo" "人頭","lâng-thâu" "人濟話就濟,三色人講五色話。","Lâng tsē uē tō tsē, sam sik lâng kóng ngóo sik uē." "人額","lâng-gia̍h" "人類","jîn-luī" "人類","lîn-luī" "人懸漢大","lâng-kuân-hàn-tuā" "人權","jîn-khuân" "人權","lîn-khuân" "人體","jîn-thé" "人體","lîn-thé" "入","ji̍p" "入","li̍p" "入人門,順人意。","Ji̍p lâng mn̂g, sūn lâng ì." "入口","ji̍p-kháu" "入口","li̍p-kháu" "入土","ji̍p-thóo" "入土","li̍p-thóo" "入心","ji̍p-sim" "入心","li̍p-sim" "入木","ji̍p-bo̍k" "入木","li̍p-bo̍k" "入主","ji̍p-tsú" "入主","li̍p-tsú" "入去","ji̍p-khì" "入去","li̍p-khì" "入伍","ji̍p-ngóo" "入伍","li̍p-ngóo" "入耳","ji̍p-ní" "入耳","li̍p-ní" "入股","ji̍p-kóo" "入股","li̍p-kóo" "入虎口,無死也烏漚。","Ji̍p hóo kháu, bô sí iā oo-áu." "入門","ji̍p-mn̂g" "入門","li̍p-mn̂g" "入來","ji̍p-lâi" "入來","li̍p-lâi" "入侵","ji̍p-tshim" "入侵","li̍p-tshim" "入院","ji̍p-īnn" "入院","li̍p-īnn" "入厝","ji̍p-tshù" "入厝","li̍p-tshù" "入教","ji̍p-kàu" "入教","li̍p-kàu" "入圍","ji̍p-uî" "入圍","li̍p-uî" "入場","ji̍p-tiûnn" "入場","li̍p-tiûnn" "入會","ji̍p-huē" "入會","li̍p-huē" "入境","ji̍p-kíng" "入境","li̍p-kíng" "入獄","ji̍p-ga̍k" "入獄","li̍p-ga̍k" "入選","ji̍p-suán" "入選","li̍p-suán" "入學","ji̍p-o̍h" "入學","li̍p-o̍h" "入聲","ji̍p-siann" "入聲","li̍p-siann" "入殮","ji̍p-liām" "入殮","li̍p-liām" "八","pat" "八","peh" "八","pueh" "八斗子","Peh-táu-á" "八月半","Peh-gue̍h-puànn" "八月半","Pueh-ge̍h-puànn" "八仙","pat-sian" "八仙桌","pat-sian-toh" "八仙綵","pat-sian-tshái" "八字","peh-jī" "八字","pueh-lī" "八字跤","pat-jī-kha" "八字跤","pat-lī-kha" "八芝蘭","Pat-tsi-lân" "八角","peh-kak" "八角","pueh-kak" "八里坌","Pat-lí-hun" "八里區","Pat-lí-khu" "八卦","pat-kuà" "八卦山","Pat-kuà-suann" "八珍","pat-tin" "八家將","pat-ka-tsiòng" "八通關大山","Pat-thong-kuan-tuā-suann" "八堵","Peh-tóo" "八塊厝","Peh-tè-tshù" "八掌溪","Pat-tsiáng-khe" "八德區","Pat-tik-khu" "刀","to" "刀仔","to-á" "刀石","to-tsio̍h" "刀肉","to-bah" "刀具","to-kū" "刀柄","to-pènn" "刀柄","to-pìnn" "刀砧","to-tiam" "刀喙","to-tshuì" "刀銎","to-khing" "刀鋩","to-mê" "刀鋩","to-mî" "刁","thiau" "刁","tiau" "刁","Tiau" "刁工","thiau-kang" "刁古董","tiau-kóo-tóng" "刁持","tiau-tî" "刁故意","tiau-kòo-ì" "刁意故","thiau-ì-kòo" "刁難","thiau-lân" "十","si̍p" "十","tsa̍p" "十一哥","tsa̍p-it-ko" "十二分","tsa̍p-jī-hun" "十二分","tsa̍p-lī-hun" "十二月食菜頭,六月才轉嗽。","Tsa̍p-jī-gue̍h tsia̍h tshài-thâu, la̍k-gue̍h tsiah tńg-sàu." "十二生相","tsa̍p-jī senn-siùnn" "十二生相","tsa̍p-lī sinn-siùnn" "十二生相變透透。","Tsa̍p-jī senn-siùnn pìnn-thàu-thàu." "十二指腸","si̍p-jī-tsí-tn̂g" "十二指腸","si̍p-lī-tsí-tn̂g" "十八王公廟","Tsa̍p-peh-ông-kong-biō" "十八仔","si̍p-pat-á" "十八骰仔","si̍p-pat-tâu-á" "十八變","tsa̍p-peh-piàn" "十八變","tsa̍p-pueh-piàn" "十分","Tsa̍p-hūn" "十四張","Tsa̍p-sì-tiunn" "十全","si̍p-tsuân" "十全","tsa̍p-tsn̂g" "十囝十新婦,賰一个老寡婦。","Tsa̍p kiánn tsa̍p sin-pū, tshun tsi̍t ê lāu kuá-hū." "十字架","si̍p-jī-kè" "十字架","si̍p-lī-kè" "十字路","si̍p-jī-lōo" "十字路","Si̍p-jī-lōo" "十字路","si̍p-lī-lōo" "十花五色","tsa̍p-hue-gōo-sik" "十足","tsa̍p-tsiok" "十指伸出,無平長。","Tsa̍p tsáinn tshun-tshut, bô pênn tn̂g." "十喙九尻川。","Tsa̍p tshuì káu kha-tshng." "卜","poh" "卜","Poh" "卜","pok" "卜卦","pok-kuà" "又","iū" "又閣","iū-koh" "力","la̍t" "力","lí" "力","li̍k" "力草","la̍t-tsháu" "力量","li̍k-liōng" "力學","li̍k-ha̍k" "力頭","la̍t-thâu" "了","liáu" "了了","liáu-liáu" "了了","liáu-liáu" "了工","liáu-kang" "了不起","liáu-put-khí" "了本","liáu-pún" "了尾仔囝","liáu-bé-á-kiánn" "了尾仔囝","liáu-bué-á-kiánn" "了後","liáu-āu" "了然","liáu-jiân" "了然","liáu-liân" "了結","liáu-kiat" "了解","liáu-kái" "了錢","liáu-tsînn" "了錢生理無人做,刣頭生理有人做。","Liáu-tsînn sing-lí bô lâng tsò, thâi-thâu sing-lí ū lâng tsò." "丈","tiōng" "丈","tiūnn" "丈","tn̄g" "丈人","tiūnn-lâng" "丈人公","tiūnn-lâng-kong" "丈人爸","tiūnn-lâng-pâ" "丈人媽","tiūnn-lâng-má" "丈公","tiūnn-kong" "丈姆","tiūnn-ḿ" "丈姆婆","tiūnn-ḿ-pô" "三","sam" "三","sàm" "三","sann" "三七仔","sam-tshit-á" "三人共五目,日後無長短跤話。","Sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha-uē." "三八","sam-pat" "三八氣","sam-pat-khuì" "三叉河","Sam-tshe-hô" "三山國王","Sam-san-kok-ông" "三山國王廟","Sam-san-kok-ông-biō" "三分人,七分妝。","Sann hun lâng, tshit hun tsng." "三太子","Sam-thài-tsú" "三心兩意","sam-sim-lióng-ì" "三文魚","sam-bûn-hî" "三文魚","sam-bûn-hû" "三日無餾,𬦰上樹。","Sann ji̍t bô liū, peh-tsiūnn tshiū." "三不五時","sam-put-gōo-sî" "三不等","sam-put-tíng" "三代粒積,一代窮空。","Sann tāi lia̍p-tsik, tsi̍t tāi khîng-khong." "三民","Sam-bîn" "三民高中","Sam-bîn Ko-tiong" "三民區","Sam-bîn-khu" "三地門鄉","Sam-tē-mn̂g-hiong" "三多商圈","Sam-to Siong-khuan" "三百六十行,行行出狀元。","Sann-pah la̍k-tsa̍p hâng, hâng-hâng tshut tsiōng-guân." "三芝區","Sam-tsi-khu" "三年一閏,好歹照輪。","Sann nî tsi̍t jūn, hó-pháinn tsiàu lûn." "三坑仔","Sann-khenn-á" "三角","sann-kak" "三角六肩","sann-kak-la̍k-king" "三角店","Sann-kak-tiàm" "三角肩","sann-kak-king" "三角湧","Sann-kak-íng" "三角窗","sann-kak-thang" "三角褲","sann-kak-khòo" "三更","sann-kenn" "三更","sann-kinn" "三更半暝","sann-kenn-puànn-mê" "三更半暝","sann-kinn-puànn-mî" "三和國中","Sam-hô Kok-tiong" "三姓橋","Sam-sìng-kiô" "三肢手","sann-ki-tshiú" "三長兩短","sann-tn̂g-nn̄g-té" "三思","sàm-su" "三星鄉","Sam-sing-hiong" "三牲","sam-sing" "三界公","Sam-kài-kong" "三界娘仔","sam-kài-niû-á" "三軍","sam-kun" "三重埔","Sann-tîng-poo" "三重區","Sam-tiông-khu" "三重國小","Sam-tiông Kok-sió" "三除四扣","sann-tû-sì-khàu" "三峽河","Sam-kiap-hô" "三峽區","Sam-kiap-khu" "三時有陣","sam-sî-iú-tsūn" "三通","sam-thong" "三國","Sam-kok" "三教","sam-kàu" "三絃","sam-hiân" "三塊厝","Sann-tè-tshù" "三貂嶺","Sam-tiau-niá" "三溫暖","sam-un-luán" "三義","Sam-gī" "三義鄉","Sam-gī-hiong" "三跤步一坎店。","Sann kha-pōo tsi̍t khám tiàm." "三跤馬","sann-kha-bé" "三跤貓","sann-kha-niau" "三頓","sann tǹg" "三層","sam-tsân" "三層肉","sam-tsân-bah" "三線路","sam-suànn-lōo" "三輪車","sann-lián-tshia" "三講,四毋著。","Sann kóng, sì m̄-tio̍h." "三灣鄉","Sam-uan-hiong" "上","siāng" "上","sióng" "上","siōng" "上","tshiūnn" "上","tsiūnn" "上下","siōng-hā" "上久","siōng-kú" "上山","tsiūnn-suann" "上山看山勢,入門看人意。","Tsiūnn-suann khuànn suann-sì, ji̍p-mn̂g khuànn lâng ì." "上山頭","tsiūnn-suann-thâu" "上元","Siōng-guân" "上元暝","Siōng-guân-mê" "上元暝","Siōng-guân-mî" "上升","siōng-sing" "上午","siōng-ngóo" "上天","siōng-thian" "上尺工","siāng-tshe-kong" "上手","tsiūnn-tshiú" "上水","tshiūnn-tsuí" "上加","siōng-ke" "上卌袂攝","tsiūnn-siap-bē-liap" "上卌袂攝","tsiūnn-siap-buē-liap" "上台","tsiūnn-tâi" "上市","tsiūnn-tshī" "上目","tsiūnn-ba̍k" "上北","tsiūnn-pak" "上任","tsiūnn-jīm" "上任","tsiūnn-līm" "上好","siōng hó" "上尾","siōng-bé" "上尾","siōng-bué" "上車","tsiūnn-tshia" "上坪溪","Siōng-pîng-khe" "上官","Siōng-kuan" "上岸","tsiūnn-huānn" "上青苔","tshiūnn-tshenn-thî" "上青苔","tshiūnn-tshinn-thî" "上帝","Siōng-tè" "上帝公","Siōng-tè-kong" "上員","Siōng-guân" "上師","siōng-su" "上校","siōng-hāu" "上桌","tsiūnn-toh" "上班","siōng-pan" "上陸","tsiūnn-lio̍k" "上將","siōng-tsiòng" "上崎","tsiūnn-kiā" "上教","tsiūnn-kà" "上場","tsiūnn-tiûnn" "上殕","tshiūnn-phú" "上無","siōng-bô" "上童","tsiūnn-tâng" "上等","siōng-tíng" "上訴","siōng-sòo" "上腳","tsiūnn-kioh" "上蓋","siōng-kài" "上路","tsiūnn-lōo" "上網","tsiūnn-bāng" "上緊","siōng kín" "上課","siōng-khò" "上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央。","Tsiūnn ta̍h-pang, tsiūnn bîn-tshn̂g, bô sé kha khùn tiong-ng." "上頭仔","siōng-thâu-á" "上濟","siōng tsē" "上濟","siōng tsuē" "上聲","sióng-siann" "上櫃","tsiūnn-kuī" "上轎才欲放尿。","Tsiūnn kiō tsiah beh pàng-jiō." "下","e" "下","ē" "下","hā" "下","hē" "下山","hā-san" "下元","Hā-guân" "下勻","ē-ûn" "下午","hā-ngóo" "下手","ē-tshiú" "下手","hē-tshiú" "下日","ē-ji̍t" "下日","ē-li̍t" "下水","hā-suí" "下水湯","hā-suí-thng" "下冬","ē-tang" "下半暝","ē-puànn-mê" "下半暝","ē-puànn-mî" "下台","hā-tâi" "下司","ē-si" "下本","hē-pún" "下令","hā-līng" "下早仔","e-tsái-á" "下旬","hā-sûn" "下垂","hā-suî" "下底","ē-té" "下底","ē-tué" "下性命","hē-sènn-miā" "下性命","hē-sìnn-miā" "下昏","e-hng" "下昏暗","e-hng-àm" "下沿","ē-iân" "下林仔","Ē-nâ-á" "下降","hā-kàng" "下面","ē-bīn" "下班","hā-pan" "下埤頭","Ē-pi-thâu" "下晝","ē-tàu" "下晝頓","ē-tàu-tǹg" "下晡","ē-poo" "下鄉","hā-hiong" "下場","hā-tiûnn" "下港","ē-káng" "下痟","hā-siau" "下落","hē-lo̍h" "下暗","e-àm" "下跤","ē-kha" "下跤手人","ē-kha-tshiú-lâng" "下載","hā-tsài" "下課","hā-khò" "下輩","ē-puè" "下頦","ē-hâi" "下營區","Ē-iânn-khu" "下擺","ē-pái" "下顎","ē-kok" "下願","hē-guān" "下𦜆","ē-ham" "个","ê" "丸","uân" "丸仔","uân-á" "久","kiú" "久","kú" "久久","kú-kú" "久仰","kiú-gióng" "久年","kú-nî" "久見","kiú-kiàn" "久長","kú-tn̂g" "久長病","kú-tn̂g-pēnn" "久長病","kú-tn̂g-pīnn" "久長病,無孝子。","Kú-tn̂g pēnn, bô hàu-tsú." "久來","kú--lâi" "么","io" "之","tsi" "之中","tsi-tiong" "之外","tsi-guā" "之間","tsi-kan" "乞","khit" "乞的","khit--ê" "乞食","khit-tsia̍h" "乞食下大願。","Khit-tsia̍h hē tuā guān." "乞食也有三年好運。","Khit-tsia̍h iā ū sann nî hó-ūn." "乞食身,皇帝喙。","Khit-tsia̍h sin, hông-tè tshuì." "乞食命","khit-tsia̍h-miā" "乞食琴","khit-tsia̍h-khîm" "乞食趕廟公。","Khit-tsia̍h kuánn biō-kong." "乞食頭","khit-tsia̍h-thâu" "乞龜","khit-ku" "也","iā" "也好","iā hó" "也是","iā sī" "也著箠,也著糜。","Iā tio̍h tshuê, iā tio̍h muê." "亡","bông" "亡國","bông-kok" "亡魂","bông-hûn" "凡","huân" "凡","huān" "凡事","huân-sū" "凡若","huān-nā" "凡勢","huān-sè" "千","tshian" "千","tshing" "千千萬萬","tshian-tshian-bān-bān" "千斤秤","tshian-kin-tshìn" "千斤秤","tshian-kun-tshìn" "千古","tshian-kóo" "千甲","Tshian-kah" "千辛萬苦","tshian-sin-bān-khóo" "千里眼","Tshian-lí-gán" "千里鏡","tshian-lí-kiànn" "千拄千","tshian-tú-tshian" "千金","tshian-kim" "千金買厝,萬金買厝邊。","Tshian-kim bé tshù, bān kim bé tshù-pinn." "千金譜","Tshian-kim-phóo" "千途萬途,毋值得翻田塗。","Tshian tôo bān tôo, m̄ ta̍t-tit huan tshân thôo." "千萬","tshian-bān" "千算萬算,毋值天一劃。","Tshian sǹg bān sǹg, m̄-ta̍t thinn tsi̍t ue̍h." "叉","tshe" "及","ki̍p" "及時","ki̍p-sî" "及格","ki̍p-keh" "口","káu" "口","kháu" "口","khió" "口才","kháu-tsâi" "口白","kháu-pe̍h" "口灶","kháu-tsàu" "口供","kháu-king" "口味","kháu-bī" "口服","kháu-ho̍k" "口面","kháu-bīn" "口音","kháu-im" "口座","kháu-tsō" "口氣","kháu-khì" "口湖鄉","Kháu-ôo-hiong" "口琴","kháu-khîm" "口號","kháu-hō" "口試","kháu-tshì" "口語","kháu-gí" "口語","kháu-gú" "口頭","kháu-thâu" "口譯","kháu-i̍k" "土","thóo" "土人","thóo-lâng" "土公仔","thóo-kong-á" "土公仔性","thóo-kong-á-sìng" "土木","thóo-bo̍k" "土包仔","thóo-pau-á" "土地","thóo-tē" "土地","thóo-tuē" "土地公","Thóo-tī-kong" "土性","thóo-sìng" "土直","thóo-ti̍t" "土城","Thôo-siânn" "土城區","Thôo-siânn-khu" "土星","Thóo-tshenn" "土星","Thóo-tshinn" "土風舞","thóo-hong-bú" "土匪","thóo-huí" "土師","thóo-sai" "土庫鎮","Thôo-khòo-tìn" "土菝仔","thóo-pua̍t-á" "土想","thóo-siūnn" "土話","thóo-uē" "土檨仔","thóo-suāinn-á" "土雞仔","thóo-ke-á" "土雞仔","thóo-kue-á" "士","sū" "士兵","sū-ping" "士官","sū-kuann" "士林","Sū-lîm" "士林區","Sū-lîm-khu" "士氣","sū-khì" "夕","sia̍h" "夕","si̍k" "夕陽","si̍k-iông" "大","ta" "大","tāi" "大","tuā" "大人","tāi-jîn" "大人","tāi-lîn" "大人","tuā-lâng" "大人大種","tuā-lâng-tuā-tsíng" "大人生日食肉,囡仔生日食拍。","Tuā-lâng senn-ji̍t tsia̍h bah, gín-á senn-ji̍t tsia̍h phah." "大人愛趁錢,囡仔愛過年。","Tuā-lâng ài thàn-tsînn, gín-á ài kuè-nî." "大人儉一喙,囡仔食甲飫。","Tuā-lâng khiām tsi̍t tshuì, gín-á tsia̍h kah uì." "大力","tuā-la̍t" "大丈夫","tāi-tiōng-hu" "大下","tuā-ē" "大山","Tuā-suann" "大內區","Tuā-lāi-khu" "大屯山","Tuā-tūn-suann" "大心氣","tuā-sim-khuì" "大戶","tuā-hōo" "大手面","tuā-tshiú-bīn" "大手筆","tuā-tshiú-pit" "大方","tāi-hong" "大日","tuā-ji̍t" "大日","tuā-li̍t" "大月","tuā-ge̍h" "大月","tuā-gue̍h" "大水","tuā-tsuí" "大水柴","tuā-tsuí-tshâ" "大水蟻","tuā-tsuí-hiā" "大火","tuā-hé" "大火","tuā-hué" "大爿","tuā-pîng" "大王","tāi-ông" "大不了","tāi-put-liáu" "大主大意","tuā-tsú-tuā-ì" "大仙寺","Tāi-sian-sī" "大代誌","tuā tāi-tsì" "大兄","tuā-hiann" "大出","tuā-tshut" "大出手","tuā-tshut-tshiú" "大四界","tuā-sì-kè" "大四界","tuā-sì-kuè" "大本","tuā-pún" "大本營","tuā-pún-iânn" "大母人大母種","tuā-bú-lâng-tuā-bú-tsíng" "大甲","Tāi-kah" "大甲區","Tāi-kah-khu" "大甲溪","Tāi-kah-khe" "大甲溪放草魚:有準無。","Tāi-kah-khe pàng tsháu-hî: ū tsún bô." "大甲蓆","Tāi-kah-tshio̍h" "大目","tuā-ba̍k" "大目孔","tuā-ba̍k-khóng" "大目降","Tuā-ba̍k-kàng" "大目新娘無看見灶。","Tuā-ba̍k sin-niû bô khuànn-kìnn tsàu." "大同","tāi-tông" "大同仔","tāi-tông-á" "大同區","Tāi-tông-khu" "大同鄉","Tāi-tông-hiong" "大名","tuā-miâ" "大囝","tuā-kiánn" "大地","tāi-tē" "大地","tāi-tuē" "大多數","tuā-to-sòo" "大安","Tāi-an" "大安","Tāi-an" "大安區","Tāi-an-khu" "大安區","Tāi-an-khu" "大安森林公園","Tāi-an Sim-lîm Kong-hn̂g" "大安森林公園","Tāi-an Sim-lîm Kong-hn̂g" "大安溪","Tāi-an-khe" "大庄","Tuā-tsng" "大百","tuā-pah" "大耳","tuā-hī" "大耳","tuā-hīnn" "大自然","tāi-tsū-jiân" "大自然","tāi-tsū-liân" "大舌","tuā-tsi̍h" "大舌閣興喋。","Tuā-tsi̍h koh hìng thi̍h." "大衣","tuā-i" "大西洋","Tāi-se-iûnn" "大伯","tuā-peh" "大伯仔","tuā-peh-á" "大位","tuā-uī" "大妗","tuā-kīm" "大妗喙","tuā-kīm-tshuì" "大姊","tuā-tsí" "大姊頭仔","tuā-tsí-thâu-á" "大局","tāi-kio̍k" "大批","tuā-phe" "大批","tuā-phue" "大村","Tāi-tshuan" "大村鄉","Tāi-tshuan-hiong" "大灶","tuā-tsàu" "大社","Tuā-siā" "大社區","Tuā-siā-khu" "大肚","Tuā-tōo" "大肚山","Tuā-tōo-suann" "大肚胿","tuā-tōo-kui" "大肚區","Tuā-tōo-khu" "大身大命","tuā-sin-tuā-miā" "大身命","tuā-sin-miā" "大里","Tāi-lí" "大里杙","Tāi-lí-khi̍t" "大里區","Tāi-lí-khu" "大里溪","Tāi-lí-khe" "大事","tāi-sū" "大佳臘","Tuā-ka-la̍h" "大使","tāi-sài" "大坪林","Tuā-pînn-nâ" "大坵園","Tuā-khu-hn̂g" "大姆","tuā-ḿ" "大姑","tuā-koo" "大官","ta-kuann" "大官虎","tuā-kuann-hóo" "大房","tuā-pâng" "大拖","tuā-thua" "大東","Tāi-tang" "大武","Tāi-bú" "大武山","Tāi-bú-suann" "大武鄉","Tāi-bú-hiong" "大注","tuā-tù" "大狗盤牆,細狗看樣。","Tuā káu puânn tshiûnn, sè káu khuànn-iūnn." "大的","tuā--ê" "大直","Tāi-ti̍t" "大肥","tuā-puî" "大門","tuā-mn̂g" "大雨","tuā-hōo" "大林","Tuā-nâ" "大林鎮","Tuā-nâ-tìn" "大前年","tuā-tsûn--nî" "大型","tuā-hîng" "大城鄉","Tuā-siânn-hiong" "大姨","tuā-î" "大後日","tuā-āu--ji̍t" "大後日","tuā-āu--li̍t" "大後年","tuā-āu--nî" "大昨日","tuā-tso̍h--ji̍t" "大昨日","tuā-tso̍h--li̍t" "大某","tuā-bóo" "大段","tāi-tuān" "大炮","tuā-phàu" "大約","tāi-iok" "大紅花","tuā-âng-hue" "大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知。","Tuā-âng-hue m̄ tsai bái, înn-á-hue bái m̄ tsai." "大陣","tuā tīn" "大面神","tuā-bīn-sîn" "大食","tuā-tsia̍h" "大便","tāi-piān" "大厝","tuā-tshù" "大哥","tuā-ko" "大埔心","Tuā-poo-sim" "大埔林","Tuā-poo-nâ" "大埔鄉","Tuā-poo-hiong" "大娘姑","tuā-niû-koo" "大孫","tuā-sun" "大家","ta-ke" "大家口","tuā-ke-kháu" "大家官","ta-ke-kuann" "大師","tāi-su" "大格雞慢啼。","Tuā-keh ke bān thî." "大氣","tāi-khì" "大氣","tuā-khuì" "大氣喘","tuā-khuì-tshuán" "大海","tuā-hái" "大華","Tāi-huâ" "大部份","tuā-pōo-hūn" "大陸","tāi-lio̍k" "大埤鄉","Tuā-pi-hiong" "大將","tāi-tsiòng" "大專","tāi-tsuan" "大張的","tuā-tiunn--ê" "大眾","tāi-tsiòng" "大細","tuā-sè" "大細","tuā-suè" "大細心","tuā-sè-sim" "大細心","tuā-suè-sim" "大細目","tuā-sè-ba̍k" "大細目","tuā-suè-ba̍k" "大細目,懸低耳。","Tuā-sè-ba̍k, kuân-kē-hīnn." "大細腎","tuā-sè-siān" "大細聲","tuā-sè-siann" "大細聲","tuā-suè-siann" "大雪","tāi-suat" "大雪山","Tuā-suat-suann" "大麻","tuā-muâ" "大略","tāi-lio̍k" "大理石","tāi-lí-tsio̍h" "大割","tuā-kuah" "大富","Tāi-hô" "大富","tuā-pù" "大富大貴","tuā-hù-tuā-kuì" "大寒","tāi-hân" "大寒","tuā-kuânn" "大嵙崁","Tuā-khoo-khàm" "大嵙陷","Tuā-khoo-hām" "大摒掃","tuā-piànn-sàu" "大暑","tāi-sú" "大港","tuā-káng" "大湖","Tuā-ôo" "大湖","Tuā-ôo" "大湖口","Tuā-ôo-kháu" "大湖公園","Tuā-ôo Kong-hn̂g" "大湖鄉","Tuā-ôo-hiong" "大湧","tuā-íng" "大牌","tuā-pâi" "大筆","tuā-pit" "大筒","tuā-tâng" "大趁錢","tuā-thàn-tsînn" "大道公","Tāi-tō-kong" "大隘","Tuā-ài" "大雅區","Tāi-ngé-khu" "大鼎未滾,細鼎沖沖滾。","Tuā tiánn buē kún, sè tiánn tshiâng-tshiâng-kún." "大量","tāi-liōng" "大園仔","Tuā-hn̂g-á" "大園區","Tuā-hn̂g-khu" "大墓公","tuā-bōng-kong" "大墓公","tuā-bōo-kong" "大會","tāi-huē" "大概","tāi-khài" "大溪","Tāi-khe" "大溪區","Tāi-khe-khu" "大碗閣滿墘。","Tuā uánn koh buán kînn." "大腸","tuā-tn̂g" "大腸告小腸。","Tuā-tn̂g kò sió-tn̂g." "大腹肚","tuā-pak-tóo" "大腿","tuā-thuí" "大腿骨","tuā-thuí-kut" "大舅","tuā-kū" "大話","tuā-uē" "大跤胴","tuā-kha-tâng" "大鼓","tuā-kóo" "大路","tuā-lōo" "大壽","tuā-siū" "大廣絃","tuā-kóng-hiân" "大漢","tuā-hàn" "大漢囝","tuā-hàn-kiánn" "大漢溪","Tāi-hàn-khe" "大端","tāi-tuan" "大箍","tuā-khoo" "大箍呆","tuā-khoo-tai" "大綱","tāi-kong" "大銀","tuā-gîn" "大銀","tuā-gûn" "大餅","tuā-piánn" "大寫","tuā-siá" "大慶","Tāi-khìng" "大慶","Tāi-khìng" "大熱","tuā-jua̍h" "大熱","tuā-lua̍h" "大獎","tuā-tsióng" "大盤","tuā-puânn" "大稻埕偶戲館","Tuā-tiū-tiânn Ngóo-hì-kuán" "大範","tuā-pān" "大賣","tuā-bē" "大賣","tuā-buē" "大賣場","tuā-bē-tiûnn" "大賣場","tuā-buē-tiûnn" "大選","tāi-suán" "大樓","tuā-lâu" "大寮","Tuā-liâu" "大寮區","Tuā-liâu-khu" "大學","tāi-ha̍k" "大嶼","Tuā-sū" "大戰","tāi-tsiàn" "大樹區","Tuā-tshiū-khu" "大樹跤","Tuā-tshiū-kha" "大橋","Tuā-kiô" "大橋頭","Tuā-kiô-thâu" "大興宮","Tāi-hin-kiong" "大頭拇","tuā-thâu-bú" "大頭狗母","tuā-thâu-káu-bó" "大頭狗母","tuā-thâu-káu-bú" "大頭菜","tuā-thâu-tshài" "大頷胿","tuā-ām-kui" "大戲","tuā-hì" "大礁溪","Tuā-ta-khe" "大聲","tuā-siann" "大聲野喉","tuā-siann-iá-âu" "大聲話","tuā-siann-uē" "大膽","tuā-tánn" "大龍泵","Tuā-lông-pōng" "大翻頭","tuā-huan-thâu" "大嚨喉空","tuā-nâ-âu-khang" "大龐","tuā-phiāng" "大麵","tuā-mī" "大霸尖山","Tuā-pà-tsiam-suann" "大欉","tuā-tsâng" "大體","tāi-thé" "大壩仔","Tuā-pà-á" "大廳","tuā-thiann" "大𡳞脬","tuā-lān-pha" "子","jí" "子","lí" "子","tsí" "子","tsú" "子女","tsú-lí" "子女","tsú-lú" "子仔","tsí-á" "子民","tsú-bîn" "子弟","tsú-tē" "子弟戲","tsú-tē-hì" "子宮","tsú-kiong" "子時","tsú-sî" "寸","tshùn" "寸尺","tshùn-tshioh" "寸棗","tshùn-tsó" "小","siáu" "小","sió" "小人","siáu-jîn" "小人","siáu-lîn" "小口","sió-kháu" "小工","sió-kang" "小丑仔","siáu-thiú-á" "小心","sió-sim" "小月","sió-ge̍h" "小月","sió-gue̍h" "小木","sió-ba̍k" "小可仔","sió-khuá-á" "小旦","sió-tuànn" "小玉仔","sió-gio̍k-á" "小生","sió-sing" "小白菜","sió-pe̍h-tshài" "小名","sió-miâ" "小囝","sió-kiánn" "小弟","sió-tī" "小肚","sió-tōo" "小事","sió-sū" "小使","siáu-sú" "小使仔","siáu-sú-á" "小兒","siáu-jî" "小兒","siáu-lî" "小兒科","sió-jî-kho" "小兒科","sió-lî-kho" "小兒麻痺","sió-jî-bâ-pì" "小兒麻痺","sió-lî-bâ-pì" "小叔","sió-tsik" "小妹","sió-bē" "小妹","sió-muē" "小姐","sió-tsiá" "小姑","sió-koo" "小南門","Sió-lâm-mn̂g" "小型","sió-hîng" "小食","sió-tsia̍h" "小鬼仔殼","siáu-kuí-á-khak" "小便","siáu-piān" "小島","sió-tó" "小票","sió-phiò" "小組","sió-tsoo" "小雪","siáu-suat" "小寒","siáu-hân" "小提琴","sió-thê-khîm" "小暑","siáu-sú" "小港","Sió-káng" "小港區","Sió-káng-khu" "小等","sió-tán" "小腸","sió-tn̂g" "小路","sió-lōo" "小滿","sió-buán" "小碧潭","Sió-phik-thâm" "小管仔","sió-kńg-á" "小銀","sió-gîn" "小銀","sió-gûn" "小說","sió-suat" "小賣","sió-bē" "小賣","sió-buē" "小數","sió-sòo" "小學","sió-ha̍k" "小學生","sió-ha̍k-sing" "小礁溪","Sió-ta-khe" "小嬸","sió-tsím" "小鎮","sió-tìn" "小觀音山","Sió-kuan-im-suann" "山","san" "山","suann" "山上區","San-siōng-khu" "山內","suann-lāi" "山水","san-suí" "山牛犅","suann-gû-káng" "山仔頂","Suann-á-tíng" "山仔跤","Suann-á-kha" "山地","suann-tē" "山地","suann-tuē" "山地門","Suann-tē-mn̂g" "山尖","suann-tsiam" "山羊","suann-iûnn" "山伯英台","San-phik-Ing-tâi" "山尾溜","suann-bé-liu" "山尾溜","suann-bué-liu" "山谷","suann-kok" "山里","San-lí" "山佳","Suann-kha" "山坡","suann-pho" "山坡地","suann-pho-tē" "山坡地","suann-pho-tuē" "山坪","suann-phiânn" "山東白仔","suann-tang-pe̍h-á" "山空","suann-khang" "山苳蒿","suann-tang-o" "山剌","suann-lua̍h" "山後鳥","suann-āu-tsiáu" "山珍海味","san-tin-hái-bī" "山洞","suann-tōng" "山崁","suann-khàm" "山脈","suann-me̍h" "山莊","san-tsong" "山區","suann-khu" "山崎","suann-kiā" "山球","suann-kiû" "山頂","suann-tíng" "山崙","suann-lūn" "山裡","suann--lí" "山勢","suann-sè" "山溝","suann-kau" "山盟海誓","san-bîng-hái-sè" "山腰","suann-io" "山腹","suann-pak" "山貉","suann-hô" "山賊","suann-tsha̍t" "山跤","suann-kha" "山雺","suann-bông" "山路","suann-lōo" "山歌","san-ko" "山鼻仔","Suann-phīnn-á" "山線","suann-suànn" "山線","Suann-suànn" "山豬","suann-ti" "山豬","suann-tu" "山貓","suann-niau" "山頭","suann-thâu" "山嶺","suann-niá" "川","tshng" "川","tshuan" "川七","tshuan-tshit" "川芎","tshuan-kiong" "川貝","tshuan-puè" "工","kang" "工","khang" "工","kong" "工人","kang-lâng" "工友","kang-iú" "工夫","kang-hu" "工仔","kang-á" "工地","kang-tē" "工地","kang-tuē" "工作","kang-tsok" "工事","kang-sū" "工具","kang-kū" "工研院","Kang-gián-īnn" "工商","kang-siong" "工商界","kang-siong-kài" "工場","kang-tiûnn" "工期","kang-kî" "工程","kang-tîng" "工程師","kang-tîng-su" "工會","kang-huē" "工業","kang-gia̍p" "工資","kang-tsu" "工廠","kang-tshiúnn" "工課","khang-khuè" "工寮","kang-liâu" "工錢","kang-tsînn" "工頭","kang-thâu" "工藝","kang-gē" "工讀生","kang-tho̍k-sing" "己","kí" "己","kī" "已","í" "已經","í-king" "巳","sū" "巳","tsī" "巾","kin" "巾","kun" "巾仔","kin-á" "巾仔","kun-á" "干","kan" "干干仔","kan-kan-á" "干休","kan-hiu" "干貝","kan-puè" "干涉","kan-sia̍p" "干焦","kan-na" "干樂","kan-lo̍k" "干擾","kan-jiáu" "干擾","kan-liáu" "弓","king" "弓","kiong" "弓仔","king-á" "弓開","king--khui" "弓蕉","king-tsio" "弓蕉吐囝為囝死。","King-tsio thòo kiánn uī kiánn sí." "弓蕉油","king-tsio-iû" "才","tsâi" "才","tshâi" "才","tsiah" "才子","tsâi-tsú" "才女","tsâi-lí" "才女","tsâi-lú" "才是","tsiah-sī" "才能","tsâi-lîng" "才華","tsâi-huâ" "才情","tsâi-tsîng" "才會","tsiah ē" "才閣","tsiah-koh" "才調","tsâi-tiāu" "才藝","tsâi-gē" "女","lí" "女","lú" "女","lú" "女人","lú-jîn" "女人","lú-lîn" "女士","lí-sū" "女士","lú-sū" "女子","lí-tsú" "女子","lú-tsú" "女中","lí-tiong" "女中","lú-tiong" "女方","lí-hong" "女方","lú-hong" "女王","lú-ông" "女兒","lú-jî" "女兒","lú-lî" "女性","lí-sìng" "女性","lú-sìng" "女神","lí-sîn" "女神","lú-sîn" "女將","lú-tsiòng" "女裝","lí-tsong" "女裝","lú-tsong" "丑","thiú" "丑仔","thiú-á" "中","tìng" "中","tiong" "中","tiòng" "中人","tiong-lâng" "中山","Tiong-san" "中山區","Tiong-san-khu" "中山區","Tiong-san-khu" "中山國小","Tiong-san Kok-sió" "中山國中","Tiong-san Kok-tiong" "中中仔","tiong-tiong--á" "中元","Tiong-guân" "中心","tiong-sim" "中文","Tiong-bûn" "中止","tiong-tsí" "中古","tiong-kóo" "中央","tiong-iong" "中央","tiong-ng" "中央山脈","Tiong-iong Suann-me̍h" "中央公園","Tiong-iong Kong-hn̂g" "中央尖山","Tiong-iong-tsiam-suann" "中正","tiong-tsìng" "中正紀念堂","Tiong-tsìng Kì-liām-tn̂g" "中正區","Tiong-tsìng-khu" "中正區","Tiong-tsìng-khu" "中生代","tiong-sing-tāi" "中用","tiòng-iōng" "中立","tiong-li̍p" "中式","tiong-sik" "中旬","tiong-sûn" "中西","tiong-se" "中西區","Tiong-se-khu" "中年","tiong-liân" "中里","Tiong-lí" "中和","tiong-hô" "中和","Tiong-hô" "中和區","Tiong-hô-khu" "中性","tiong-sìng" "中油","Tiong-iû" "中南美","Tiong-lâm-bí" "中南海","Tiong-lâm-hái" "中型","tiong-hîng" "中指","tiong-tsáinn" "中毒","tiòng-to̍k" "中洲","Tiong-tsiu" "中研院","Tiong-gián-īnn" "中秋","Tiong-tshiu" "中秋節","Tiong-tshiu-tseh" "中秋節","Tiong-tshiu-tsueh" "中秋餅","Tiong-tshiu-piánn" "中美","Tiong-bí" "中計","tiòng-kè" "中音","tiong-im" "中風","tiòng-hong" "中原","tiong-guân" "中原","Tiong-guân" "中埔鄉","Tiong-poo-hiong" "中校","tiong-hāu" "中脊","tiong-tsit" "中途","tiong-tôo" "中部","tiong-pōo" "中區","tiong-khu" "中區","Tiong-khu" "中國","Tiong-kok" "中晝","tiong-tàu" "中晝時","tiong-tàu-sî" "中晝頓","tiong-tàu-tǹg" "中晝飯","tiong-tàu-pn̄g" "中期","tiong-kî" "中港溪","Tiong-káng-khe" "中等","tiong-tíng" "中間","tiong-kan" "中傷","tiòng-siong" "中意","tìng-ì" "中樞","tiong-tshu" "中獎","tiòng-tsióng" "中盤","tiong-puânn" "中範","tiong-pān" "中選會","Tiong-suán-huē" "中鋒","tiong-hong" "中寮鄉","Tiong-liâu-hiong" "中學","tiong-ha̍k" "中藥","tiong-io̍h" "中醫","tiong-i" "中壢","Tiong-li̍k" "中壢區","Tiong-li̍k-khu" "乏","ha̍t" "乏","hua̍t" "予","hōo" "予伊","hōo i" "云","ûn" "互","hōo" "互助","hōo-tsōo" "互信","hōo-sìn" "互相","hōo-siong" "互相落氣,求進步。","Hōo-siong làu-khuì, kiû tsìn-pōo." "互動","hōo-tōng" "互惠","hōo-huī" "互補","hōo-póo" "五","gōo" "五","ngóo" "五叉水路","Gōo-tshe-tsuí-lōo" "五子直","gōo-jí-ti̍t" "五子直","gōo-lí-ti̍t" "五仁","ngóo-jîn" "五仁","ngóo-lîn" "五分仔車","gōo-hun-á-tshia" "五分車","gōo-hun-tshia" "五日節","Gōo-ji̍t-tseh" "五日節","Gōo-li̍t-tsueh" "五月節","Gōo-ge̍h-tsueh" "五月節","Gōo-gue̍h-tseh" "五加皮","ngóo-ka-pî" "五四三","gōo-sì-sann" "五官","ngóo-kuan" "五股坑","Gōo-kóo-khenn" "五股坑","Gōo-kóo-khinn" "五股區","Gōo-kóo-khu" "五肢指頭仔伸出來無平長。","Gōo ki tsíng-thâu-á tshun--tshut-lâi bô pênn tn̂g." "五金","ngóo-kim" "五金行","ngóo-kim-hâng" "五城堡","Gōo-siânn-pó" "五指山","Ngóo-tsí-suann" "五星級","gōo-tshenn-kip" "五星級","gōo-tshinn-kip" "五香","ngóo-hiang" "五柳居","ngóo-liú-ki" "五柳居","ngóo-liú-ku" "五峰鄉","Ngóo-hong-hiong" "五堵","Gōo-tóo" "五彩","ngóo-tshái" "五塊厝","Gōo-tè-tshù" "五筋膎","gōo-kin-kê" "五筋膎","gōo-kun-kuê" "五結鄉","Gōo-kiat-hiong" "五間厝","Gōo-king-tshù" "五路","ngóo-lōo" "五福","ngóo-hok" "五福宮","Ngóo-hok-kiong" "五穀","ngóo-kok" "五權","Ngóo-khuân" "五權國小","Ngóo-khuân Kok-sió" "五臟","ngóo-tsōng" "井","tsénn" "井","tsíng" "井","tsínn" "井水","tsénn-tsuí" "井水","tsínn-tsuí" "仁","jîn" "仁","lîn" "仁仁仁","jîn-jîn-jîn" "仁仁仁","lîn-lîn-lîn" "仁丹","jîn-tan" "仁丹","lîn-tan" "仁和宮","Jîn-hô-kiong" "仁武區","Jîn-bú-khu" "仁愛","jîn-ài" "仁愛","lîn-ài" "仁愛區","Jîn-ài-khu" "仁愛鄉","Jîn-ài-hiong" "仁慈","jîn-tsû" "仁慈","lîn-tsû" "仁義","jîn-gī" "仁義","lîn-gī" "仁德","Jîn-tik" "仁德區","Jîn-tik-khu" "仄","tseh" "仆","phak" "仇","kiû" "仇","Kiû" "仇","siû" "仇","Siû" "仇恨","siû-hīn" "仇恨","siû-hūn" "今","kim" "今","kin" "今","tann" "今仔","tann-á" "今仔日","kin-á-ji̍t" "今仔日","kin-á-li̍t" "今年","kin-nî" "今後","kim-āu" "介","kài" "介入","kài-ji̍p" "介入","kài-li̍p" "介在","kài-tsāi" "介面","kài-bīn" "介紹","kài-siāu" "以","í" "以上","í-siōng" "以下","í-hā" "以及","í-ki̍p" "以外","í-guā" "以早","í-tsá" "以免","í-bián" "以往","í-óng" "以來","í-lâi" "以前","í-tsîng" "以後","í-āu" "以為","í-uî" "允","ín" "允","ún" "允人","ín--lâng" "允人","ún--lâng" "允准","ín-tsún" "允准","ún-tsún" "允頭路","ín-thâu-lōo" "允頭路","ún-thâu-lōo" "元","guân" "元","Guân" "元件","guân-kiānn" "元老","guân-ló" "元長鄉","Guân-tsióng-hiong" "元首","guân-siú" "元神","guân-sîn" "元宵","Guân-siau" "元氣","guân-khì" "元素","guân-sòo" "元掌","Guân-tsióng" "內","lāi" "內","luē" "內山","lāi-suann" "內山斗底","lāi-suann-táu-té" "內山斗底","lāi-suann-táu-tué" "內才","lāi-tsâi" "內公","lāi-kong" "內分泌","lāi-hun-pì" "內心","luē-sim" "內外","lāi-guā" "內奶","lāi-ling" "內奶","lāi-ni" "內在","luē-tsāi" "內地","lāi-tē" "內地","lāi-tuē" "內行","lāi-hâng" "內行的","lāi-hâng--ê" "內角","lāi-kak" "內底","lāi-té" "內底","lāi-tué" "內衫","lāi-sann" "內門區","Lāi-bûn-khu" "內政","luē-tsìng" "內科","lāi-kho" "內面","lāi-bīn" "內神通外鬼。","Lāi sîn thong guā kuí." "內埔","Lāi-poo" "內埔鄉","Lāi-poo-hiong" "內套","lāi-thò" "內孫","lāi-sun" "內容","luē-iông" "內部","luē-pōo" "內陸","lāi-lio̍k" "內䘥仔","lāi-kah-á" "內情","luē-tsîng" "內惟","Lāi-uî" "內惟藝術中心","Lāi-uî Gē-su̍t Tiong-sim" "內涵","luē-hâm" "內野","lāi-iá" "內場","lāi-tiûnn" "內湖","Lāi-ôo" "內湖區","Lāi-ôo-khu" "內裡","lāi-lí" "內傷","lāi-siong" "內勤","lāi-khîn" "內勤","lāi-khûn" "內媽","lāi-má" "內幕","luē-bōo" "內獅","Lāi-sai" "內閣","luē-koh" "內褲","lāi-khòo" "內銷","lāi-siau" "內戰","lāi-tsiàn" "內壢","Lāi-li̍k" "內籬仔","lāi-lî-á" "內灣","Lāi-uan" "內灣線","Lāi-uan-suànn" "公","kang" "公","kong" "公子","kong-tsú" "公元","kong-guân" "公分","kong-hun" "公分","kong-pun" "公尺","kong-tshioh" "公文","kong-bûn" "公斤","kong-kin" "公斤","kong-kun" "公主","kong-tsú" "公司","kong-si" "公平","kong-pênn" "公平","kong-pînn" "公正","kong-tsìng" "公母","kang-bó" "公民","kong-bîn" "公用","kong-iōng" "公立","kong-li̍p" "公共","kong-kiōng" "公安","kong-an" "公式","kong-sik" "公有","kong-iú" "公羊","Kong-iông" "公佈","kong-pòo" "公克","kong-khik" "公告","kong-kò" "公投","kong-tâu" "公私","kong-su" "公車","kong-tshia" "公里","kong-lí" "公事","kong-sū" "公所","kong-sóo" "公的","kang--ê" "公信力","kong-sìn-li̍k" "公厘","kong-lî" "公約","kong-iok" "公務","kong-bū" "公埔","Kong-poo" "公孫","Kong-sun" "公家","kong-ka" "公家","kong-ke" "公益","kong-ik" "公婆","kong-pô" "公眾","kong-tsiòng" "公頃","kong-khíng" "公報","kong-pò" "公寓","kong-gū" "公然","kong-jiân" "公然","kong-liân" "公費","kong-huì" "公道","kong-tō" "公道人","kong-tō-lâng" "公開","kong-khai" "公開","kong-khui" "公債","kong-tsè" "公園","kong-hn̂g" "公墓","kong-bōng" "公媽","kong-má" "公會","kong-huē" "公署","kong-sú" "公路","kong-lōo" "公演","kong-ián" "公認","kong-jīn" "公認","kong-līn" "公德心","kong-tik-sim" "公賣局","Kong-bē-kio̍k" "公賣局","Kong-buē-kio̍k" "公噸","kong-tùn" "公學校","kong-ha̍k-hāu" "公營","kong-îng" "公親","kong-tshin" "公親變事主。","Kong-tshin piàn sū-tsú." "公館","kong-kuán" "公館","Kong-kuán" "公館鄉","Kong-kuán-hiong" "公爵","kong-tsiok" "公職","kong-tsit" "公轉","kong-tsuán" "公關","kong-kuan" "冇","phànn" "冇手","phànn-tshiú" "冇石仔","phànn-tsio̍h-á" "冇炭","phànn-thuànn" "冇粟","phànn-tshik" "冇數","phànn-siàu" "冇蟳","phànn-tsîm" "冗","līng" "冗","liōng" "冗早","liōng-tsá" "冗剩","liōng-siōng" "凶","hiong" "凶年","hiong-nî" "凶徒","hiong-tôo" "凶煞","hiong-suah" "分","hun" "分","hūn" "分","pun" "分子","hun-tsú" "分寸","hun-tshùn" "分工","hun-kang" "分化","hun-huà" "分手","hun-tshiú" "分支","hun-tsi" "分行","hun-hâng" "分伻","pun-phenn" "分佈","hun-pòo" "分別","hun-pia̍t" "分局","hun-kio̍k" "分貝","hun-puè" "分身","hun-sin" "分享","hun-hióng" "分居","hun-ki" "分居","hun-ku" "分店","hun-tiàm" "分明","hun-bîng" "分析","hun-sik" "分歧","hun-kî" "分的","pun--ê" "分泌","hun-pì" "分派","hun-phài" "分紅","pun-âng" "分級","hun-kip" "分袂平,拍甲二九暝。","Pun bē pênn, phah kah Jī-káu-mê." "分食","pun-tsia̍h" "分校","hun-hāu" "分配","hun-phè" "分配","hun-phuè" "分區","hun-khu" "分張","pun-tiunn" "分組","hun-tsoo" "分隊","hun-tuī" "分割","hun-kuah" "分散","hun-suànn" "分發","hun-huat" "分開","hun-khui" "分裂","hun-lia̍t" "分解","hun-kái" "分數","hun-sòo" "分擔","hun-tam" "分機","hun-ki" "分辨","hun-piān" "分錢","pun-tsînn" "分類","hun-luī" "分離","hun-lī" "分鐘","hun-tsing" "分攤","hun-thuann" "勻","ûn" "勻勻仔","ûn-ûn-á" "勻勻仔火","ûn-ûn-á-hé" "勻勻仔火","ûn-ûn-á-hué" "勻仔是","ûn-á-sī" "勼","kiu" "勼手","kiu-tshiú" "勼水","kiu-tsuí" "勼跤","kiu-kha" "勼跤勼手","kiu-kha-kiu-tshiú" "勾","kau" "勾引","kau-ín" "勾結","kau-kiat" "勿","bu̍t" "化","hua" "化","huà" "化工","huà-kang" "化石","huà-tsio̍h" "化妝","huà-tsong" "化身","huà-sin" "化解","huà-kái" "化緣","huà-iân" "化學","huà-ha̍k" "化驗","huà-giām" "匹","phit" "升","sing" "升","tsin" "升級","sing-kip" "升等","sing-tíng" "升旗","sing-kî" "升遷","sing-tshian" "升學","sing-ha̍k" "午","gōo" "午","ngóo" "午時","gōo-sî" "午時水","gōo-sî-tsuí" "厄","eh" "友","iú" "友邦","iú-pang" "友的","iú--ê" "友情","iú-tsîng" "友善","iú-siān" "反","huán" "反","píng" "反口供","huán-kháu-king" "反天","huán-thinn" "反爿","píng-pîng" "反正","huán-tsìng" "反白睚","píng-pe̍h-kâinn" "反目","huán-bo̍k" "反形","huán-hîng" "反抗","huán-khòng" "反攻","huán-kong" "反肚","píng-tōo" "反肚痧","píng-tōo-sua" "反車","píng-tshia" "反供","huán-king" "反制","huán-tsè" "反來反去","píng-lâi-píng-khì" "反映","huán-ìng" "反背","huán-puē" "反省","huán-síng" "反倒轉","huán-tò-tńg" "反射","huán-siā" "反悔","huán-hué" "反桌","píng-toh" "反症","huán-tsìng" "反起反倒","huán-khí-huán-tó" "反問","huán-mn̄g" "反常","huán-siông" "反船","píng-tsûn" "反感","huán-kám" "反腹","píng-pak" "反僥","huán-hiau" "反對","huán-tuì" "反種","huán-tsíng" "反駁","huán-pok" "反彈","huán-tuânn" "反應","huán-ìng" "反輾轉","píng-liàn-tńg" "反轉","huán-tsuán" "反變","píng-pìnn" "壬","jîm" "壬","lîm" "天","thian" "天","thinn" "天九牌","thian-kiú-pâi" "天下","thian-hā" "天才","thian-tsâi" "天井","thinn-tsénn" "天井","thinn-tsínn" "天公","Thinn-kong" "天公仔囝","thinn-kong-á-kiánn" "天公生","Thinn-kong-senn" "天公生","Thinn-kong-sinn" "天公地道","thinn-kong-tē-tō" "天公地道","thinn-kong-tuē-tō" "天公伯仔","Thinn-kong-peh--á" "天公金","Thinn-kong-kim" "天公祖","Thinn-kong-tsóo" "天公疼戇人。","Thinn-kong thiànn gōng-lâng." "天反地亂","thinn-huán-tē-luān" "天反地亂","thinn-huán-tuē-luān" "天文","thian-bûn" "天文臺","Thian-bûn-tâi" "天文館","Thian-bûn-kuán" "天王","thian-ông" "天平","thian-pîng" "天平","thian-pîng" "天生","thian-sing" "天份","thian-hūn" "天光","thinn-kng" "天后","thian-hiō" "天后宮","Thian-hiō-kiong" "天地","thinn-tē" "天地","thinn-tuē" "天色","thinn-sik" "天災","thian-tsai" "天良","thian-liông" "天使","thinn-sài" "天命","thian-bīng" "天性","thian-sìng" "天狗食日","thian-káu-tsia̍h-ji̍t" "天狗食日","thian-káu-tsia̍h-li̍t" "天狗熱","thian-káu-jia̍t" "天狗熱","thian-káu-lia̍t" "天庭","thian-tîng" "天時","thian-sî" "天氣","thinn-khì" "天真","thian-tsin" "天秤","thian-pîng" "天堂","thian-tông" "天欲光","thinn-beh-kng" "天涯","thian-gâi" "天頂","thinn-tíng" "天頂天公,地下母舅公。","Thinn-tíng Thinn-kong, tē-ē bú-kū-kong." "天理","thian-lí" "天然","thian-jiân" "天然","thian-liân" "天窗","thinn-thang" "天意","thinn-ì" "天際","thian-tsè" "天價","thian-kè" "天線","thian-suànn" "天賦","thian-hù" "天橋","thian-kiô" "天篷","thian-pông" "天邊","thinn-pinn" "天鵝","thian-gô" "天體","thian-thé" "太","thài" "太子","thài-tsú" "太太","thài-thài" "太平","thài-pîng" "太平洋","Thài-pîng-iûnn" "太平區","Thài-pîng-khu" "太白星","Thài-pi̍k-tshenn" "太白星","Thài-pi̍k-tshinn" "太白粉","thài-pe̍h-hún" "太白酒","thài-pe̍h-tsiú" "太妹","thài-muē" "太空","thài-khong" "太保","thài-pó" "太保市","Thài-pó-tshī" "太原","Thài-guân" "太麻里","Thài-mâ-lí" "太麻里鄉","Thài-mâ-lí-hiong" "太極","thài-ki̍k" "太極拳","thài-ki̍k-kûn" "太監","thài-kàm" "太魯閣大山","Thāi-lóo-kooh-tuā-suann" "夫","hu" "夫人","hu-jîn" "夫人","hu-lîn" "夫君","hu-kun" "夫妻","hu-tshe" "夫婦","hu-hū" "夭","iáu" "夭折","iáu-tsiat" "夭壽","iáu-siū" "夭壽仔","iáu-siū-á" "夭壽短命","iáu-siū-té-miā" "孔","kháng" "孔","khóng" "孔","Khóng" "孔子公","Khóng-tsú-kong" "孔子廟","Khóng-tsú-biō" "孔明車","khóng-bîng-tshia" "孔明燈","khóng-bîng-ting" "孔雀","khóng-tshiok" "少","siáu" "少","siàu" "少","tsió" "少女","siàu-lí" "少女","siàu-lú" "少年","siàu-liân" "少年人","siàu-liân-lâng" "少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。","Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong." "少年袂曉想,食老毋成樣。","Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn." "少年家","siàu-liân-ke" "少校","siàu-hāu" "少缺","tsió-kheh" "少缺","tsió-khueh" "少將","siàu-tsiòng" "少爺","siàu-iâ" "少歲","tsió-hè" "少歲","tsió-huè" "少數","tsió-sòo" "尤","iû" "尤","Iû" "尤其","iû-kî" "尹","Ún" "尺","tshe" "尺","tshik" "尺","tshioh" "屯","tūn" "巨","kī" "巨","kū" "巨蛋","kī-tàn" "巨蛋","Kī-tàn" "巨蛋","kū-tàn" "巨蛋","Kū-tàn" "巴","pa" "巴","Pa" "巴陵","Pa-lîng" "巴結","pa-kiat" "巴郎","pa-lang" "巴壟衛","Pa-lóng-ué" "幻","huàn" "幻想","huàn-sióng" "幻滅","huàn-bia̍t" "廿","jia̍p" "廿","lia̍p" "廿一","jia̍p-it" "廿一","lia̍p-it" "弔","tiàu" "引","ín" "引入","ín-ji̍p" "引入","ín-li̍p" "引用","ín-iōng" "引言","ín-giân" "引述","ín-su̍t" "引起","ín-khí" "引進","ín-tsìn" "引渡","ín-tōo" "引發","ín-huat" "引魂","ín-hûn" "引誘","ín-iú" "引領","ín-líng" "引𤆬","ín-tshuā" "心","sim" "心力","sim-li̍k" "心中","sim-tiong" "心內","sim-lāi" "心內話","sim-lāi-uē" "心歹無人知,喙歹上厲害。","Sim pháinn bô lâng tsai, tshuì pháinn siōng lī-hāi." "心火","sim-hé" "心火","sim-hué" "心目中","sim-bo̍k-tiong" "心血","sim-hiat" "心行","sim-hīng" "心狂火著","sim-kông-hé-to̍h" "心狂火著","sim-kông-hué-to̍h" "心狂火熱","sim-kông-hé-lia̍t" "心狂火熱","sim-kông-hué-jia̍t" "心狂燥熱","sim-kông-sò-jia̍t" "心肝","sim-kuann" "心肝仔囝","sim-kuann-á-kiánn" "心肝窟仔","sim-kuann-khut-á" "心肝穎仔","sim-kuann-ínn-á" "心肝頭","sim-kuann-thâu" "心花開","sim-hue-khui" "心事","sim-sū" "心性","sim-sìng" "心思","sim-su" "心神","sim-sîn" "心胸","sim-hing" "心動","sim-tōng" "心得","sim-tik" "心情","sim-tsîng" "心爽","sim-sóng" "心理","sim-lí" "心悶","sim-būn" "心智","sim-tì" "心意","sim-ì" "心愛","sim-ài" "心腸","sim-tn̂g" "心腹","sim-pak" "心跳","sim-thiàu" "心境","sim-kíng" "心態","sim-thài" "心慒慒","sim tso-tso" "心適","sim-sik" "心酸","sim-sng" "心機","sim-ki" "心頭","sim-thâu" "心聲","sim-siann" "心願","sim-guān" "心臟","sim-tsōng" "心臟病","sim-tsōng-pēnn" "心臟病","sim-tsōng-pīnn" "心驚膽嚇","sim-kiann-tánn-hiannh" "心靈","sim-lîng" "戈","Ko" "戶","hōo" "戶","Hōo" "戶口","hōo-kháu" "戶口名","hōo-kháu-miâ" "戶口抄本","hōo-kháu-tshau-pún" "戶外","hōo-guā" "戶名","hōo-miâ" "戶政","hōo-tsìng" "戶數","hōo-sòo" "戶橂","hōo-tīng" "戶頭","hōo-thâu" "戶籍","hōo-tsi̍k" "手","siú" "手","tshiú" "手下","tshiú-hā" "手工","tshiú-kang" "手巾仔","tshiú-kin-á" "手巾仔","tshiú-kun-á" "手中","tshiú-tiong" "手心","tshiú-sim" "手爪","tshiú-jiáu" "手爪","tshiú-niáu" "手爪賤","tshiú-jiáu-tsiān" "手爪賤","tshiú-niáu-tsiān" "手冊","tshiú-tsheh" "手印","tshiú-ìn" "手目","tshiú-ba̍k" "手扞仔","tshiú-huānn-á" "手曲","tshiú-khiau" "手曲,屈入無屈出。","Tshiú-khiau, khut-ji̍p bô khut-tshut." "手尾","tshiú-bé" "手尾","tshiú-bué" "手尾力","tshiú-bé-la̍t" "手尾力","tshiú-bué-la̍t" "手尾錢","tshiú-bé-tsînn" "手尾錢","tshiú-bué-tsînn" "手形","tshiú-hîng" "手肚","tshiú-tóo" "手底","tshiú-té" "手底","tshiú-tué" "手抱孩兒,才知爸母時。","Tshiú phō hâi-jî, tsiah tsai pē-bú sî." "手法","tshiú-huat" "手股","tshiú-kóo" "手股頭","tshiú-kóo-thâu" "手後曲","tshiú-āu-khiau" "手指","tshiú-tsí" "手指頭仔","tshiú-tsíng-thâu-á" "手段","tshiú-tuānn" "手面","tshiú-bīn" "手面趁食","tshiú-bīn-thàn-tsia̍h" "手風琴","tshiú-hong-khîm" "手骨","tshiú-kut" "手套","tshiú-thò" "手捗","tshiú-pôo" "手耙","tshiú-pē" "手動","tshiú-tōng" "手排","tshiú-pâi" "手梳攑懸","tshiú-se-gia̍h-kuân" "手液","tshiú-sio̍h" "手痕","tshiú-hûn" "手術","tshiú-su̍t" "手筆","tshiú-pit" "手腕","tshiú-uánn" "手腕骨","tshiú-uánn-kut" "手勢","tshiú-sè" "手電仔","tshiú-tiān-á" "手路","tshiú-lōo" "手路菜","tshiú-lōo-tshài" "手䘼","tshiú-ńg" "手摺簿仔","tshiú-tsih-phōo-á" "手模","tshiú-bôo" "手語","tshiú-gí" "手語","tshiú-gú" "手銃","tshiú-tshìng" "手銬","tshiú-khàu" "手盤","tshiú-puânn" "手稿","tshiú-kó" "手賤","tshiú-tsiān" "手數料","tshiú-sòo-liāu" "手擋","tshiú-tòng" "手橐仔","tshiú-lok-á" "手機仔","tshiú-ki-á" "手縫疏","tshiú-phāng se" "手縫櫳","tshiú-phāng lang" "手蹄仔","tshiú-tê-á" "手蹄仔","tshiú-tuê-á" "手錶","tshiú-pió" "手錶仔","tshiú-pió-á" "手頭","tshiú-thâu" "手環","tshiú-khuân" "手藝","tshiú-gē" "手續","tshiú-sio̍k" "手續費","tshiú-sio̍k-huì" "手囊","tshiú-lông" "扎","tsah" "支","ki" "支","tsi" "支付","tsi-hù" "支出","tsi-tshut" "支持","tsi-tshî" "支配","tsi-phè" "支配","tsi-phuè" "支流","tsi-liû" "支票","tsi-phiò" "支援","tsi-uān" "支應","tsi-ìng" "文","bûn" "文","Bûn" "文人","bûn-jîn" "文人","bûn-lîn" "文山","Bûn-san" "文山區","Bûn-san-khu" "文化","bûn-huà" "文化中心","Bûn-huà Tiong-sim" "文心中清","Bûn-sim Tiong-tshing" "文心崇德","Bûn-sim Tsông-tik" "文心森林公園","Bûn-sim Sim-lîm Kong-hn̂g" "文心櫻花","Bûn-sim Ing-hue" "文文仔笑","bûn-bûn-á-tshiò" "文市","bûn-tshī" "文旦","bûn-tàn" "文件","bûn-kiānn" "文光尺","bûn-kong-tshioh" "文字","bûn-jī" "文字","bûn-lī" "文言","bûn-giân" "文身","bûn-sin" "文具","bûn-kū" "文官","bûn-kuann" "文建會","Bûn-kiàn-huē" "文明","bûn-bîng" "文武聖殿","Bûn-bú Sìng-tiān" "文武廟","Bûn-bú-biō" "文法","bûn-huat" "文物","bûn-bu̍t" "文宣","bûn-suan" "文革","bûn-kik" "文書","bûn-su" "文案","bûn-àn" "文華高中","Bûn-huâ Ko-tiong" "文教","bûn-kàu" "文章","bûn-tsiong" "文筆","bûn-pit" "文雅","bûn-ngá" "文德","Bûn-tik" "文壇","bûn-tuânn" "文學","bûn-ha̍k" "文憑","bûn-pîng" "文藝","bûn-gē" "文獻","bûn-hiàn" "斗","táu" "斗","tóo" "斗六","Táu-la̍k" "斗六市","Táu-la̍k-tshī" "斗六門","Táu-la̍k-mn̂g" "斗仔","táu-á" "斗南","Táu-lâm" "斗南鎮","Táu-lâm-tìn" "斗概","táu-kài" "斗籠","táu-láng" "斤","kin" "斤","kun" "方","hng" "方","hong" "方","png" "方","Png" "方向","hong-hiòng" "方式","hong-sik" "方位","hong-uī" "方言","hong-giân" "方法","hong-huat" "方面","hong-bīn" "方便","hong-piān" "方案","hong-àn" "方針","hong-tsiam" "日","ji̍t" "日","li̍t" "日子","ji̍t-tsí" "日子","li̍t-tsí" "日文","Ji̍t-bûn" "日文","Li̍t-bûn" "日月蚶","ji̍t-gua̍t-ham" "日月蚶","li̍t-gua̍t-ham" "日月潭","Ji̍t-gua̍t-thâm" "日月潭","Li̍t-gua̍t-thâm" "日月蟶","ji̍t-gua̍t-than" "日月蟶","li̍t-gua̍t-than" "日出","ji̍t-tshut" "日出","li̍t-tshut" "日光燈","ji̍t-kong-ting" "日光燈","li̍t-kong-ting" "日式","Ji̍t-sik" "日式","Li̍t-sik" "日夜","ji̍t-iā" "日夜","li̍t-iā" "日南","Ji̍t-lâm" "日後","ji̍t-āu" "日後","li̍t-āu" "日時","ji̍t--sî" "日時","li̍t--sî" "日時仔","ji̍t--sî-á" "日時仔","li̍t--sî-á" "日記","ji̍t-kì" "日記","li̍t-kì" "日商","Ji̍t-siong" "日商","Li̍t-siong" "日常","ji̍t-siông" "日常","li̍t-siông" "日產","Ji̍t-sán" "日產","Li̍t-sán" "日期","ji̍t-kî" "日期","li̍t-kî" "日程","ji̍t-tîng" "日程","li̍t-tîng" "日間","ji̍t-kan" "日間","li̍t-kan" "日誌","ji̍t-tsì" "日誌","li̍t-tsì" "日語","Ji̍t-gí" "日語","Li̍t-gú" "日劇","Ji̍t-kio̍k" "日劇","Li̍t-kio̍k" "日頭","ji̍t-thâu" "日頭","li̍t-thâu" "日頭花","ji̍t-thâu-hue" "日頭花","li̍t-thâu-hue" "日頭赤焱焱,隨人顧性命。","Ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn, suî-lâng kòo sènn-miā." "曰","ua̍t" "月","ge̍h" "月","gua̍t" "月","gue̍h" "月下老人","gua̍t-hā-nóo-jîn" "月下老人","gua̍t-hā-nóo-lîn" "月中","ge̍h-tiong" "月中","gue̍h-tiong" "月內","ge̍h-lāi" "月內","gue̍h-lāi" "月內人","ge̍h-lāi-lâng" "月內人","gue̍h-lāi-lâng" "月內房","ge̍h-lāi-pâng" "月內房","gue̍h-lāi-pâng" "月內風","ge̍h-lāi-hong" "月內風","gue̍h-lāi-hong" "月日","ge̍h-li̍t" "月日","gue̍h-ji̍t" "月仔錢","ge̍h-á-tsînn" "月仔錢","gue̍h-á-tsînn" "月刊","ge̍h-khan" "月刊","gue̍h-khan" "月半","ge̍h-puànn" "月半","gue̍h-puànn" "月台","gua̍t-tâi" "月外日","ge̍h-guā-li̍t" "月外日","gue̍h-guā-ji̍t" "月份","ge̍h-hūn" "月份","gue̍h-hūn" "月光","ge̍h-kng" "月光","gue̍h-kng" "月光暝","ge̍h-kng-mî" "月光暝","gue̍h-kng-mê" "月色","ge̍h-sik" "月色","gue̍h-sik" "月初","ge̍h-tshue" "月初","gue̍h-tshe" "月尾","ge̍h-bé" "月尾","gue̍h-bué" "月來香","ge̍h-lâi-hiong" "月來香","gue̍h-lâi-hiong" "月津港","Gua̍t-tin-káng" "月眉","ge̍h-bâi" "月眉","Ge̍h-bâi" "月眉","gue̍h-bâi" "月眉","Gue̍h-bâi" "月美","Gua̍t-bí" "月俸","ge̍h-hōng" "月俸","gue̍h-hōng" "月娘","ge̍h-niû" "月娘","gue̍h-niû" "月桃","ge̍h-thô" "月租費","ge̍h-tsoo-huì" "月租費","gue̍h-tsoo-huì" "月圍箍","ge̍h uî-khoo" "月圍箍","gue̍h uî-khoo" "月琴","ge̍h-khîm" "月琴","gue̍h-khîm" "月給","ge̍h-kip" "月給","gue̍h-kip" "月暗暝","ge̍h-àm-mî" "月暗暝","gue̍h-àm-mê" "月經","ge̍h-king" "月經","gue̍h-king" "月餅","ge̍h-piánn" "月餅","gue̍h-piánn" "月薪","ge̍h-sin" "月薪","gue̍h-sin" "月頭","ge̍h-thâu" "月頭","gue̍h-thâu" "月戴笠","gue̍h tì-le̍h" "木","ba̍k" "木","bo̍k" "木工","ba̍k-kang" "木心枋","bo̍k-sim-pang" "木瓜","bo̍k-kue" "木瓜山","Bo̍k-kue-suann" "木瓜村","Bo̍k-kue-tshuan" "木瓜溪","Bo̍k-kue-khe" "木匠","ba̍k-tshiūnn" "木耳","bo̍k-ní" "木材","bo̍k-tsâi" "木星","Bo̍k-tshenn" "木星","Bo̍k-tshinn" "木柵","Ba̍k-sa" "木柵動物園","Ba̍k-sa Tōng-bu̍t-hn̂g" "木屐","ba̍k-kia̍h" "木屐寮","Ba̍k-kia̍h-liâu" "木魚","bo̍k-hî" "木魚","bo̍k-hû" "木麻黃","bo̍k-muâ-hông" "木棉","bo̍k-mî" "木蝨","ba̍k-sat" "木雕","bo̍k-tiau" "欠","khiàm" "欠用","khiàm-īng" "欠安","khiàm-an" "欠血","khiàm-hueh" "欠血","khiàm-huih" "欠缺","khiàm-kheh" "欠缺","khiàm-khueh" "欠債","khiàm-tsè" "欠數","khiàm-siàu" "欠錢怨債主,不孝怨爸母。","Khiàm tsînn uàn tsè-tsú, put-hàu uàn pē-bú." "止","tsí" "止血","tsí-hueh" "止血","tsí-huih" "止枵","tsí-iau" "止疼","tsí-thiànn" "止飢","tsí-ki" "止喙焦","tsí tshuì-ta" "止嗽","tsí-sàu" "歹","pháinn" "歹","tái" "歹人","pháinn-lâng" "歹天","pháinn-thinn" "歹心","pháinn-sim" "歹手爪","pháinn-tshiú-jiáu" "歹手爪","pháinn-tshiú-niáu" "歹日","phái-li̍t" "歹日","pháinn-ji̍t" "歹代","pháinn-tāi" "歹去","pháinn--khì" "歹瓜厚子,歹人厚言語。","Pháinn kue kāu tsí, pháinn-lâng kāu giân-gí." "歹吉兆","pháinn-kiat-tiāu" "歹囝","pháinn-kiánn" "歹囝症","pháinn-kiánn-tsìng" "歹死","pháinn-sí" "歹竹出好筍,好竹出痀崙。","Pháinn tik tshut hó sún, hó tik tshut ku-lún." "歹竹出好筍。","Pháinn tik tshut hó sún." "歹年冬","pháinn-nî-tang" "歹扭搦","pháinn-liú-la̍k" "歹事","pháinn-sū" "歹命","pháinn-miā" "歹命人","pháinn-miā-lâng" "歹性地","pháinn-sìng-tē" "歹性地","pháinn-sìng-tuē" "歹物","pháinn-mi̍h" "歹物","pháinn-mn̍gh" "歹物仔","pháinn-mih-á" "歹空","pháinn-khang" "歹育飼","pháinn-io-tshī" "歹剃頭","pháinn-thì-thâu" "歹看","pháinn-khuànn" "歹看相","pháinn-khuànn-siùnn" "歹看面","phái-khuànn-bīn" "歹看面","pháinn-khuànn-bīn" "歹面","phái-bīn" "歹面","pháinn-bīn" "歹面相看","phái-bīn-sio-khuànn" "歹面相看","pháinn-bīn-sio-khuànn" "歹食","pháinn-tsia̍h" "歹徒","pháinn-tôo" "歹症頭","pháinn-tsìng-thâu" "歹紡","phái-pháng" "歹紡","pháinn-pháng" "歹彩頭","pháinn-tshái-thâu" "歹船拄著好港路。","Pháinn tsûn tú-tio̍h hó káng-lōo." "歹過","phái-kè" "歹過","pháinn-kuè" "歹喙","pháinn-tshuì" "歹喙斗","pháinn-tshuì-táu" "歹款","pháinn-khuán" "歹睏","pháinn-khùn" "歹運","pháinn-ūn" "歹勢","pháinn-sè" "歹意","pháinn-ì" "歹腹肚","pháinn-pak-tóo" "歹話","pháinn-uē" "歹路","pháinn-lōo" "歹銅舊錫","pháinn-tâng-kū-siah" "歹價","phái-kè" "歹價","pháinn-kè" "歹積德","pháinn-tsik-tik" "歹頭彩","pháinn-thâu-tshái" "歹聲嗽","pháinn-siann-sàu" "歹講","pháinn-kóng" "歹癖","pháinn-phiah" "歹聽","pháinn-thiann" "歹𤆬頭","pháinn-tshuā-thâu" "毋","m̄" "毋才","m̄-tsiah" "毋甘","m̄-kam" "毋甘嫌","m̄-kam hiâm" "毋甘願","m̄ kam-guān" "毋好","m̄ hó" "毋好勢","m̄ hó-sè" "毋成","m̄-tsiânn" "毋成人","m̄-tsiânn-lâng" "毋成囝","m̄-tsiânn-kiánn" "毋成囡仔","m̄-tsiânn-gín-á" "毋成物","m̄-tsiânn-mi̍h" "毋成物","m̄-tsiânn-mn̍gh" "毋成猴","m̄-tsiânn-kâu" "毋成樣","m̄-tsiânn-iūnn" "毋但","m̄-nā" "毋免","m̄-bián" "毋拄好","m̄-tú-hó" "毋知","m̄ tsai" "毋知人","m̄-tsai-lâng" "毋知死","m̄-tsai-sí" "毋知影","m̄ tsai-iánn" "毋挃","m̄-ti̍h" "毋是","m̄ sī" "毋是款","m̄-sī-khuán" "毋是勢","m̄-sī-sè" "毋值","m̄-ta̍t" "毋准","m̄-tsún" "毋捌","m̄ bat" "毋通","m̄-thang" "毋情願","m̄-tsîng-guān" "毋敢","m̄ kánn" "毋著","m̄-tio̍h" "毋過","m̄-koh" "毋就","m̄-tō" "毋管","m̄-kuán" "毋願","m̄-guān" "毋驚","m̄ kiann" "比","pí" "比如","pí-jû" "比如","pí-lû" "比並","pí-phīng" "比武","pí-bú" "比例","pí-lē" "比重","pí-tāng" "比率","pí-lu̍t" "比喻","pí-jū" "比喻","pí-lū" "比照","pí-tsiàu" "比較","pí-kàu" "比對","pí-tuì" "比論","pí-lūn" "比數","pí-sòo" "比賽","pí-sài" "毛","mn̂g" "毛","moo" "毛","môo" "毛","Môo" "毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。","Mn̂g-mn̂g-á hōo lo̍h-kú, thôo mā ē tâm." "毛尾仔","mn̂g-bé-á" "毛尾仔","mn̂g-bué-á" "毛利","môo-lī" "毛利率","môo-lī-lu̍t" "毛呼","môo-honn" "毛呼龜粿粽,紅包在你送。","Môo-honn ku kué tsàng, âng-pau tsāi lí sàng." "毛病","môo-pēnn" "毛病","môo-pīnn" "毛毯","môo-thán" "毛筆","môo-pit" "毛跤","mn̂g-kha" "毛管","mn̂g-kńg" "毛管","môo-kńg" "毛繐","mn̂g-sui" "毛蟹","môo-hē" "氏","sī" "水","suí" "水","tsuí" "水","Tsuí" "水上","Tsuí-siōng" "水上鄉","Tsuí-siāng-hiong" "水土","tsuí-thóo" "水井","tsuí-tsénn" "水井","tsuí-tsínn" "水尺","tsuí-tshioh" "水手","tsuí-siú" "水牛","suí-gû" "水牛","tsuí-gû" "水牛犅","tsuí-gû-káng" "水仙","tsuí-sian" "水仙宮","Tsuí-sian-kiong" "水平","tsuí-pîng" "水母","tsuí-bó" "水田","tsuí-tshân" "水份","tsuí-hūn" "水圳","tsuí-tsùn" "水安宮","Tsuí-an-kiong" "水池","tsuí-tî" "水芋仔","tsuí-ōo-á" "水位","tsuí-uī" "水尾","Tsuí-bé" "水尾","Tsuí-bué" "水床","tsuí-tshn̂g" "水沖","tsuí-tshiâng" "水災","tsuí-tsai" "水社寮","Tsuí-siā-liâu" "水返腳","Tsuí-tńg-kha" "水車","tsuí-tshia" "水利","tsuí-lī" "水里","Tsuí-lí" "水里鄉","Tsuí-lí-hiong" "水底","tsuí-té" "水果","tsuí-kó" "水泱","tsuí-iann" "水門","tsuí-mn̂g" "水林鄉","Tsuí-nâ-hiong" "水垢","tsuí-káu" "水拹仔","tsuí-hia̍p-á" "水泉","tsuí-tsuânn" "水洘","tsuí-khó" "水紅仔色","tsuí-âng-á-sik" "水缸","tsuí-kng" "水面","tsuí-bīn" "水庫","tsuí-khòo" "水氣","tsuí-khì" "水浸粿","tsuí-tsìm-ké" "水浸粿","tsuí-tsìm-kué" "水珠","tsuí-tsu" "水疱","tsuí-phā" "水租","tsuí-tsoo" "水秤","suí-tshìn" "水脈","tsuí-me̍h" "水域","tsuí-hi̍k" "水堀頭","Tsuí-khut-thâu" "水崩山","tsuí-pang-suann" "水彩","tsuí-tshái" "水產","tsuí-sán" "水蛆","tsuí-tshi" "水蛆","tsuí-tshu" "水貨","tsuí-hè" "水貨","tsuí-huè" "水鳥","tsuí-tsiáu" "水梨仔","tsuí-lâi-á" "水晶","tsuí-tsinn" "水筆仔","tsuí-pit-á" "水費","tsuí-huì" "水道","tsuí-tō" "水道水","tsuí-tō-tsuí" "水道頭","tsuí-tō-thâu" "水量","tsuí-liōng" "水裡坑","Tsuí-lí-khenn" "水源","tsuí-guân" "水源頭","tsuí-guân-thâu" "水準","tsuí-tsún" "水溝","tsuí-kau" "水溫","tsuí-un" "水滇","tsuí-tīnn" "水碓","tsuí-tuì" "水窟","tsuí khut" "水窟仔","tsuí-khut-á" "水筧","tsuí-kíng" "水跤","tsuí-kha" "水鉎","tsuí-sian" "水閘","tsuí-tsa̍h" "水電","tsuí-tiān" "水管","tsuí-kóng" "水蜜桃","tsuí-bi̍t-thô" "水銀","tsuí-gîn" "水銀","tsuí-gûn" "水餃","tsuí-kiáu" "水墨","tsuí-ba̍k" "水槽","tsuí-tsô" "水質","tsuí-tsit" "水燈","tsuí-ting" "水蕹菜","tsuí-ìng-tshài" "水頭","tsuí-thâu" "水鴛鴦","tsuí-uan-iunn" "水鴨","tsuí-ah" "水壓","tsuí-ap" "水燦林","Tsuí-tshàn-nâ" "水薰吹","tsuí-hun-tshe" "水薰吹","tsuí-hun-tshue" "水薸","tsuí-phiô" "水觳仔","tsuí-khok-á" "水龜","tsuí-ku" "水螺","tsuí-lê" "水龍","tsuí-lîng" "水龍車","tsuí-lîng-tshia" "水櫃","tsuí-kuī" "水濺仔","tsuí-tsuānn-á" "水雞","tsuí-ke" "水雞","tsuí-kue" "水雞泅","tsuí-ke-siû" "水雞泅","tsuí-kue-siû" "水獺","tsuí-thuah" "火","hé" "火","hónn" "火","hué" "火力","hé-li̍k" "火力","hué-li̍k" "火大","hé-tuā" "火大","hué-tuā" "火山","hé-suann" "火山","hué-suann" "火山巖","Hué-suann-giâm" "火引","hé-ín" "火引","hué-ín" "火母","hé-bú" "火母","hué-bó" "火石仔","hé-tsio̍h-á" "火石仔","hué-tsio̍h-á" "火光","hé-kng" "火光","hué-kng" "火舌","hé-tsi̍h" "火舌","hué-tsi̍h" "火夾","hé-ngeh" "火夾","hué-ngeh" "火災","hé-tsai" "火災","hué-tsai" "火車","hé-tshia" "火車","hué-tshia" "火車母","hé-tshia-bú" "火車母","hué-tshia-bó" "火車站","hé-tshia-tsām" "火車站","hué-tshia-tsām" "火車路","hé-tshia-lōo" "火車路","hué-tshia-lōo" "火車頭","hé-tshia-thâu" "火車頭","hué-tshia-thâu" "火炎山","Hué-iām-suann" "火金星","hé-kim-tshinn" "火金星","hué-kim-tshenn" "火金蛄","hé-kim-koo" "火金蛄","hué-kim-koo" "火屎","hé-sái" "火屎","hué-sái" "火星","hé-tshinn" "火星","hué-tshenn" "火炭","hé-thuànn" "火炭","hué-thuànn" "火氣","hé-khì" "火氣","hué-khì" "火烌","hé-hu" "火烌","hué-hu" "火烌性","hé-hu-sìng" "火烌性","hué-hu-sìng" "火珠仔","hé-tsu-á" "火珠仔","hué-tsu-á" "火腿","hé-thuí" "火腿","hué-thuí" "火鉗","hé-khînn" "火鉗","hué-khînn" "火鼠","hué-tshí" "火鼠","hué-tshú" "火熥","hé-thang" "火熥","hué-thang" "火種","hé-tsíng" "火種","hué-tsíng" "火管","hé-kńg" "火管","hué-kńg" "火箸","hé-tū" "火箸","hué-tī" "火箭","hé-tsìnn" "火箭","hué-tsìnn" "火燒","hé-sio" "火燒","hué-sio" "火燒山","hé-sio-suann" "火燒山","hué-sio-suann" "火燒厝","hé-sio-tshù" "火燒厝","hué-sio-tshù" "火燒埔","hé-sio-poo" "火燒埔","hué-sio-poo" "火燒島","Hué-sio-tó" "火鍋","hé-ko" "火鍋","hué-ko" "火薰","hé-hun" "火薰","hué-hun" "火藥","hé-io̍h" "火藥","hué-io̍h" "火雞","hé-kue" "火雞","hué-ke" "火雞母","hé-kue-bó" "火雞母","hué-ke-bó" "火警","hé-kíng" "火警","hué-kíng" "爪","jiáu" "爪","niáu" "爪仔","jiáu-á" "爪仔","niáu-á" "父","hū" "父兄","hū-hing" "父母","hū-bió" "父老","hū-ló" "爻","ngâu" "爿","pîng" "片","phiàn" "片","phìnn" "片商","phìnn-siong" "片廠","phìnn-tshiúnn" "牙","gâ" "牙","gê" "牙槽","gê-tsô" "牙槽骨","gê-tsô-kut" "牛","giû" "牛","gû" "牛","Gû" "牛仔囝","gû-á-kiánn" "牛仔褲","gû-á-khòo" "牛奶","gû-ling" "牛奶","gû-ni" "牛奶色","gû-ling-sik" "牛奶色","gû-ni-sik" "牛奶粉","gû-ling-hún" "牛奶粉","gû-ni-hún" "牛奶喙仔","gû-ling-tshuì-á" "牛奶喙仔","gû-ni-tshuì-á" "牛奶糖","gû-ling-thn̂g" "牛奶糖","gû-ni-thn̂g" "牛母","gû-bó" "牛肉","gû-bah" "牛舌餅","gû-tsi̍h-piánn" "牛杙仔","gû-khi̍t-á" "牛肚","gû-tōo" "牛角","gû-kak" "牛角花","gû-kak-hue" "牛角𨂿仔","gû-kak-uainnh-á" "牛車","gû-tshia" "牛牢","gû-tiâu" "牛牢內觸牛母。","Gû-tiâu-lāi tak gû-bó." "牛油","gû-iû" "牛屎色","gû-sái-sik" "牛屎鳥仔","gû-sái-tsiáu-á" "牛屎龜","gû-sái-ku" "牛陵","gû-niā" "牛索","gû-soh" "牛捽仔","gû-sut-á" "牛排","gû-pâi" "牛貫","gû-kǹg" "牛喙罨","gû-tshuì-am" "牛就是牛,牽到北京也是牛。","Gû tō sī gû, khan kàu Pak-kiann iā sī gû." "牛犅","gû-káng" "牛犅𨂿","gû-káng-uainnh" "牛腩","gû-lám" "牛頓草","gû-tùn-tsháu" "牛種仔","gû-tsíng-á" "牛鼻圈","gû-phīnn-khian" "牛鼻圈仔","gû-phīnn-khian-á" "牛鼻環","gû-phīnn-khuân" "牛郎","Gû-nn̂g" "牛罵頭","Gû-mâ-thâu" "牛擔","gû-tann" "牛螕","gû-pi" "牛頭","gû-thâu" "牛聲馬喉","gû-siann-bé-âu" "牛𡳞脬檨","gû-lān-pha-suāinn" "犬","khián" "王","ông" "王","Ông" "王子","ông-tsú" "王后","ông-hiō" "王妃","ông-hui" "王見王","ông-kiàn-ông" "王哥柳哥","Ông--ko-Liú--ko" "王國","ông-kok" "王梨","ông-lâi" "王梨酥","ông-lâi-soo" "王梨頭,西瓜尾。","Ông-lâi thâu, si-kue bué." "王朝","ông-tiâu" "王爺","ông-iâ" "王爺債","ông-iâ-tsè" "王牌","ông-pâi" "王祿仔","ông-lo̍k-á" "瓦","hiā" "瓦","uá" "瓦杮","hiā-phè" "瓦杮","hiā-phuè" "瓦杮仔","hiā-phè-á" "瓦杮仔","hiā-phuè-á" "瓦厝","hiā-tshù" "瓦解","uá-kái" "瓦窯","hiā-iô" "丹","tan" "丹大山","Tan-tuā-suann" "丹田","tan-tiân" "丹毒","tan-to̍k" "丹鳳","Tan-hōng" "不","puh" "不","put" "不三不四","put-sam-put-sù" "不才","put-tsâi" "不中用","put-tiòng-iōng" "不仁","put-jîn" "不仁","put-lîn" "不止","put-tsí" "不止仔","put-tsí-á" "不比","put-pí" "不只","put-tsí" "不可","put-khó" "不可思議","put-khó-su-gī" "不孕","put-īn" "不平","put-pîng" "不再","put-tsài" "不如","put-jû" "不如","put-lû" "不安","put-an" "不死鬼","put-sú-kuí" "不而過","put-jî-kò" "不而過","put-lî-kò" "不但","put-tān" "不孝","put-hàu" "不求人","put-kiû-jîn" "不求人","put-kiû-lîn" "不肖","put-siàu" "不足","put-tsiok" "不良","put-liông" "不利","put-lī" "不宜","put-gî" "不幸","put-hīng" "不明","put-bîng" "不服","put-ho̍k" "不法","put-huat" "不知不覺","put-ti-put-kak" "不便","put-piān" "不准","put-tsún" "不時","put-sî" "不動產","put-tōng-sán" "不得","put-tik" "不得了","put-tik-liáu" "不得已","put-tik-í" "不敢當","put-kám-tong" "不過","put-kò" "不等","put-tíng" "不答不七","put-tap-put-tshit" "不義","put-gī" "不解","put-kái" "不該","put-kai" "不實","put-si̍t" "不滿","put-buán" "不盡","put-tsīn" "不管","put-kuán" "不管時","put-kuán-sî" "不論","put-lūn" "不斷","put-tuān" "不變","put-piàn" "六","la̍k" "六","lio̍k" "六月天","la̍k-ge̍h-thinn" "六月天","la̍k-gue̍h-thinn" "六月冬","la̍k-ge̍h-tang" "六月冬","la̍k-gue̍h-tang" "六月芥菜假有心。","La̍k-gue̍h kuà-tshài ké ū-sim." "六甲區","La̍k-kah-khu" "六合","lio̍k-ha̍p" "六法全書","Lio̍k-huat-tsuân-su" "六家","La̍k-ka" "六家線","La̍k-ka-suànn" "六書","lio̍k-su" "六根莊","La̍k-kin-tsng" "六畜","lio̍k-thiok" "六張犁","La̍k-tiunn-lê" "六塊厝","La̍k-tè-tshù" "六腳鄉","La̍k-kha-hiong" "六跤佃莊","La̍k-kha-tiān-tsng" "六輕","La̍k-khin" "六龜里社","La̍k-ku-lí-siā" "六龜區","La̍k-ku-khu" "切","tshè" "切","tshiat" "切手","tshiat-tshiú" "切片","tshiat-phìnn" "切除","tshiat-tû" "切換","tshiat-uānn" "切開","tshiat-khui" "切斷","tshiat-tn̄g" "且","tshiánn" "且慢","tshiánn-bān" "世","sè" "世","sì" "世上","sè-siōng" "世代","sè-tāi" "世事","sè-sū" "世俗","sè-sio̍k" "世俗人","sè-sio̍k-lâng" "世界","sè-kài" "世紀","sè-kí" "世家","sè-ka" "世情","sè-tsîng" "世運","Sè-ūn" "世間","sè-kan" "世間人","sè-kan-lâng" "丘","khiu" "丘","khu" "丘","Khu" "丙","piánn" "丙","píng" "主","tsú" "主人","tsú-lâng" "主力","tsú-li̍k" "主任","tsú-jīm" "主任","tsú-līm" "主因","tsú-in" "主角","tsú-kak" "主見","tsú-kiàn" "主委","tsú-uí" "主治","tsú-tī" "主持","tsú-tshî" "主要","tsú-iàu" "主食","tsú-si̍t" "主宰","tsú-tsáinn" "主席","tsú-si̍k" "主流","tsú-liû" "主動","tsú-tōng" "主唱","tsú-tshiùnn" "主婚","tsú-hun" "主婦","tsú-hū" "主將","tsú-tsiòng" "主張","tsú-tiunn" "主教","tsú-kàu" "主菜","tsú-tshài" "主意","tsú-ì" "主義","tsú-gī" "主演","tsú-ián" "主管","tsú-kuán" "主導","tsú-tō" "主播","tsú-pòo" "主編","tsú-pian" "主機","tsú-ki" "主機板","tsú-ki-pán" "主辦","tsú-pān" "主講","tsú-káng" "主題","tsú-tê" "主題","tsú-tuê" "主權","tsú-khuân" "主顧","tsú-kòo" "主顧客","tsú-kòo-kheh" "主體","tsú-thé" "主觀","tsú-kuan" "丼","tôm" "乍","tsànn" "乎","honnh" "仔","á" "仔","ah" "仔","tsú" "仕","sū" "他","thann" "他人","thann-jîn" "他人","thann-lîn" "他里霧","Ta-lí-bū" "他鄉","thann-hiong" "仗","tiōng" "付","hù" "付出","hù-tshut" "付款","hù-khuán" "付費","hù-huì" "仙","sian" "仙","sián" "仙人","sian-jîn" "仙人","sian-lîn" "仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?","Sian-jîn phah kóo iú sî tshò, kha-pōo ta̍h-tsha siánn-lâng bô?" "仙女","sian-lí" "仙女","sian-lú" "仙公廟","Sian-kong-biō" "仙丹","sian-tan" "仙姑","sian-koo" "仙拚仙","sian-piànn-sian" "仙拚仙,害死猴齊天。","Sian piànn sian, hāi-sí Kâu Tsê-thian." "仙草","sian-tsháu" "仙洞","sian-tōng" "仙桃","sian-thô" "仙境","sian-kíng" "仝","kāng" "仝勻","kāng-ûn" "仝心","kāng-sim" "仝沿","kāng-iân" "仝爸各母","kāng-pē-koh-bú" "仝款","kāng-khuán" "仝輩","kāng-puè" "仟","tshian" "代","tài" "代","tāi" "代","tāi" "代","tē" "代工","tāi-kang" "代天府","Tāi-thian-hú" "代先","tāi-sing" "代名詞","tāi-bîng-sû" "代步","tāi-pōo" "代言人","tāi-giân-jîn" "代言人","tāi-giân-lîn" "代表","tāi-piáu" "代書","tāi-su" "代理","tāi-lí" "代替","tāi-thè" "代替","tāi-thuè" "代筆","tāi-pit" "代勞","tāi-lô" "代號","tāi-hō" "代誌","tāi-tsì" "代價","tāi-kè" "代碼","tāi-bé" "代銷","tāi-siau" "代辦","tāi-pān" "代謝","tāi-siā" "兄","hiann" "兄","hing" "兄弟","hiann-tī" "兄弟姊妹","hiann-tī-tsí-bē" "兄弟姊妹","hiann-tī-tsí-muē" "兄弟若仝心,烏塗變成金。","Hiann-tī nā kāng sim, oo-thôo piàn-sîng kim." "兄長","hing-tióng" "兄哥","hiann-ko" "兄嫂","hiann-só" "冊","tsheh" "冊包","tsheh-pau" "冊局","tsheh-kio̍k" "冊店","tsheh-tiàm" "冊房","tsheh-pâng" "冊架仔","tsheh-kè-á" "冊櫥","tsheh-tû" "冊疊仔","tsheh-thiap-á" "冬","tang" "冬","tong" "冬山","Tang-suann" "冬山鄉","Tang-suann-hiong" "冬天","tang-thinn" "冬瓜","tang-kue" "冬瓜山","Tang-kue-suann" "冬瓜茶","tang-kue-tê" "冬尾","tang-bé" "冬尾","tang-bué" "冬粉","tang-hún" "冬菜","tang-tshài" "冬筍","tang-sún" "冬節","tang-tseh" "冬節","tang-tsueh" "冬節圓","tang-tseh-înn" "冬節圓","tang-tsueh-înn" "凹","nah" "凹","neh" "凹子底","Lap-á-té" "凹浪","Āu-lâng" "凹落去","nah--lo̍h-khì" "凹鼻","nah-phīnn" "出","tshut" "出丁","tshut-ting" "出人前","tshut-lâng-tsîng" "出入","tshut-ji̍p" "出入","tshut-li̍p" "出力","tshut-la̍t" "出口","tshut-kháu" "出土","tshut-thóo" "出山","tshut-suann" "出手","tshut-tshiú" "出日","tshut-ji̍t" "出水","tshut-tsuí" "出世","tshut-sì" "出代誌","tshut-tāi-tsì" "出刊","tshut-khan" "出去","tshut-khì" "出外","tshut-guā" "出外人","tshut-guā-lâng" "出生","tshut-senn" "出生","tshut-sinn" "出任","tshut-jīm" "出任","tshut-līm" "出名","tshut-miâ" "出在","tshut-tsāi" "出巡","tshut-sûn" "出帆","tshut-phâng" "出色","tshut-sik" "出血","tshut-hueh" "出血","tshut-huih" "出身","tshut-sin" "出版","tshut-pán" "出門","tshut-mn̂g" "出來","tshut-lâi" "出來去","tshut-lâi-khì" "出品","tshut-phín" "出差","tshut-tshai" "出庭","tshut-tîng" "出院","tshut-īnn" "出面","tshut-bīn" "出風口","tshut-hong-kháu" "出風頭","tshut-hong-thâu" "出家","tshut-ke" "出師","tshut-sai" "出席","tshut-si̍k" "出氣","tshut-khuì" "出海","tshut-hái" "出珠","tshut-tsu" "出租","tshut-tsoo" "出酒","tshut-tsiú" "出馬","tshut-má" "出動","tshut-tōng" "出國","tshut-kok" "出張","tshut-tiunn" "出現","tshut-hiān" "出產","tshut-sán" "出脫","tshut-thuat" "出貨","tshut-hè" "出貨","tshut-huè" "出喙","tshut-tshuì" "出場","tshut-tiûnn" "出港","tshut-káng" "出發","tshut-huat" "出運","tshut-ūn" "出勤","tshut-khîn" "出勤","tshut-khûn" "出嫁","tshut-kè" "出業","tshut-gia̍p" "出腳","tshut-kioh" "出路","tshut-lōo" "出團","tshut-thuân" "出境","tshut-kíng" "出獄","tshut-ga̍k" "出箠","tshut-tshê" "出箠","tshut-tshuê" "出價","tshut-kè" "出廠","tshut-tshiúnn" "出賣","tshut-bē" "出賣","tshut-buē" "出頭","tshut-thâu" "出頭天","tshut-thâu-thinn" "出擊","tshut-kik" "出擢","tshut-tioh" "出聲","tshut-siann" "出膿","tshut-lâng" "出癖","tshut-phia̍h" "出爐","tshut-lôo" "刊","khan" "刊物","khan-bu̍t" "刊登","khan-ting" "刊載","khan-tsài" "功","kang" "功","kong" "功力","kong-li̍k" "功夫","kang-hu" "功用","kong-iōng" "功臣","kong-sîn" "功利","kong-lī" "功效","kong-hāu" "功能","kong-lîng" "功率","kong-lu̍t" "功勞","kong-lô" "功德","kong-tik" "功課","kong-khò" "加","ka" "加","ka" "加","ke" "加入","ka-ji̍p" "加入","ka-li̍p" "加上","ka-siōng" "加工","ke-kang" "加分","ka-hun" "加走灣","Ka-tsáu-uan" "加車","ka-tshia" "加油","ka-iû" "加油站","ka-iû-tsām" "加倍","ka-puē" "加班","ka-pan" "加速","ka-sok" "加圇","ka-nn̂g" "加強","ka-kiông" "加添","ka-thiam" "加減","ke-kiám" "加減趁,較袂散。","Ke-kiám thàn, khah bē sàn." "加盟","ka-bîng" "加話","ke-uē" "加祿","Ka-lo̍k" "加網魚","ka-bāng-hî" "加網魚","ka-bāng-hû" "加擔","ka-tann" "加薦仔","ka-tsì-á" "加薦仔","ka-tsù-á" "加講話","ke-kóng-uē" "加轆仔","ka-lak-á" "加鵻","ka-tsui" "加護","ka-hōo" "包","pau" "包","Pau" "包","pâu" "包仔","pau-á" "包皮","pau-phê" "包皮","pau-phuê" "包含","pau-hâm" "包括","pau-kuat" "包容","pau-iông" "包商","pau-siong" "包涵","pau-hâm" "包袱","pau-ho̍k" "包袱巾","pau-ho̍k-kin" "包袱巾","pau-ho̍k-kun" "包袱仔","pau-ho̍k-á" "包圍","pau-uî" "包裝","pau-tsong" "包飯","pau-pn̄g" "包飼的","pau-tshī--ê" "包種茶","pau-tsióng-tê" "包管","pau-kuán" "包裹","pau-kó" "包領","pau-niá" "包辦","pau-pān" "包餡","pau-ānn" "包穡頭","pau-sit-thâu" "包穩","pau-ún" "包贌","pau-pa̍k" "包贏","pau-iânn" "匆","tshong" "半","puàn" "半","puànn" "半丁","puànn-ting" "半子","puàn-tsú" "半小死","puànn-sió-sí" "半工","puànn-kang" "半中央","puànn-tiong-ng" "半中站","puànn-tiong-tsām" "半天筍","puàn-thian-sún" "半日","puànn-ji̍t" "半日","puànn-li̍t" "半月日","puànn ge̍h-li̍t" "半月日","puànn gue̍h-ji̍t" "半世人","puànn-sì-lâng" "半仙","puàn-sian" "半生熟","puànn-tshenn-si̍k" "半生熟","puànn-tshinn-si̍k" "半奸忠","puànn-kan-tiong" "半老老","puànn-ló-lāu" "半年","puànn-nî" "半身","puànn-sin" "半空中","puànn-khong-tiong" "半肥瘦","puànn-puî-sán" "半信半疑","puàn-sìn-puàn-gî" "半屏山","Puànn-pîng-suann" "半徑","puànn-kìng" "半陰陽仔","puànn-iam-iûnn-á" "半晝","puànn-tàu" "半晡","puànn-poo" "半桶屎","puànn-tháng-sái" "半桶師仔","puànn-tháng-sai-á" "半遂","puàn-suī" "半節","puànn-tsat" "半路","puànn-lōo" "半路竹","Puànn-lōo-tik" "半路店","Puànn-lōo-tiàm" "半路師","puànn-lōo-sai" "半暝","puànn-mê" "半暝","puànn-mî" "半精白","puànn-tsiann-pe̍h" "半價","puànn-kè" "半導體","puànn-tō-thé" "半線","Puànn-suànn" "半樓仔","puànn-lâu-á" "半數","puànn-sòo" "半燒冷","puànn-sio-líng" "半䖙倒","puànn-the-tó" "卌","siap" "占","tsiam" "占","tsiàm" "占用","tsiàm-iōng" "占地","tsiàm-tē" "占地","tsiàm-tuē" "占有率","tsiàm-iú-lu̍t" "占領","tsiàm-niá" "占贏","tsiàm-iânn" "卡","khah" "卡","kha̍h" "卡片","khah-phìnn" "卡車","khah-tshia" "卯","báu" "卯","báu" "卯","mauh" "卯死矣","báu--sí--ah" "卯喙","mauh-tshuì" "印","ìn" "印仔","ìn-á" "印色","ìn-sik" "印花","ìn-hue" "印刷","ìn-suat" "印堂","ìn-tông" "印象","ìn-siōng" "印證","ìn-tsìng" "印鑑","ìn-kàm" "去","khì" "去了了","khì-liáu-liáu" "去除","khì-tû" "去倒","khì-tò" "去傷解鬱","khì-siong-kái-ut" "古","kóo" "古","Kóo" "古今","kóo-kim" "古代","kóo-tāi" "古冊","kóo-tsheh" "古早","kóo-tsá" "古老","kóo-ló" "古坑鄉","Kóo-khenn-hiong" "古典","kóo-tián" "古怪","kóo-kuài" "古板","kóo-pán" "古物","kóo-bu̍t" "古物商","kóo-bu̍t-siong" "古亭","Kóo-tîng" "古厝","kóo-tshù" "古書","kóo-tsu" "古莊","Kóo-tsng" "古堡","kóo-pó" "古董","kóo-tóng" "古意","kóo-ì" "古意人","kóo-ì-lâng" "古錐","kóo-tsui" "古都","kóo-too" "古蹟","kóo-tsik" "另","līng" "另工","līng-kang" "另日","līng-ji̍t" "另日","līng-li̍t" "另外","līng-guā" "叨","lo" "叩","khàu" "叩","khiò" "叩首","khiò-siú" "叩頭","khàu-thâu" "叩謝","khàu-siā" "只","tsí" "只","tsí" "只好","tsí-hó" "只有","tsí-ū" "只是","tsí-sī" "只要","tsí-iàu" "叫","kiò" "叫毋敢","kiò-m̄-kánn" "叫苦","kiò-khóo" "叫門","kiò-mn̂g" "叫客","kiò-kheh" "叫是","kiò-sī" "叫做","kiò-tsò" "叫做","kiò-tsuè" "叫菜","kiò-tshài" "召","tiàu" "召喚","tiàu-huàn" "召開","tiàu-khui" "召集","tiàu-tsi̍p" "召鏡","tiàu-kiànn" "叭","pah" "叮","ting" "叮","tìng" "叮嚀","ting-lîng" "可","khó" "可","khoo" "可","khóo" "可","khuá" "可以","khó-í" "可比","khó-pí" "可可仔","khoo-khóo-ah" "可見","khó-kiàn" "可取","khó-tshú" "可怕","khó-phà" "可能","khó-lîng" "可惜","khó-sioh" "可惱","khó-náu" "可貴","khó-kuì" "可惡","khó-ònn" "可愛","khó-ài" "可疑","khó-gî" "可靠","khó-khò" "可憐","khó-liân" "可憐代","khó-liân-tāi" "台","tâi" "台斤","tâi-kin" "台斤","tâi-kun" "台長","tâi-tiúnn" "台詞","tâi-sû" "史","sái" "史","sú" "史","Sú" "史料","sú-liāu" "史學","sú-ha̍k" "右","iū" "右","Iū" "司","sai" "司","si" "司","su" "司","Su" "司公","sai-kong" "司公仔象桮","sai-kong-á-siūnn-pue" "司公鈃","sai-kong-giang" "司公壇","sai-kong-tuânn" "司奶","sai-nai" "司令","su-līng" "司法","su-huat" "司長","su-tiúnn" "司馬","Su-má" "司儀","su-gî" "司機","su-ki" "囚","siû" "囚犯","siû-huān" "四","sì" "四","sù" "四方","sì-hng" "四爿","sì-pîng" "四片仔","sì-phìnn-á" "四正","sì-tsiànn" "四句聯","sì-kù-liân" "四伨","sì-thīn" "四色牌","sù-sik-pâi" "四序","sù-sī" "四秀仔","sì-siù-á" "四季","sù-kuì" "四物仔","sù-bu̍t-á" "四肢","sù-ki" "四城","Sì-siânn" "四界","sì-kè" "四界","sì-kuè" "四界趖","sì-kè-sô" "四界趖","sì-kuè-sô" "四重溪","Sì-tîng-khe" "四面","sì-bīn" "四神湯","sù-sîn-thng" "四海","sù-hái" "四破","sì-phuà" "四通八達","sù-thong-pat-ta̍t" "四配","sù-phè" "四配","sù-phuè" "四常","sù-siông" "四淋垂","sì-lâm-suî" "四散","sì-suànn" "四湖","Sì-ôo" "四湖鄉","Sì-ôo-hiong" "四腳亭","Sì-kha-tîng" "四跤仔","sì-kha-á" "四跤仔泅","sì-kha-á-siû" "四跤杜定","sì-kha-tōo-tīng" "四箍圍仔","sì-khoo-uî-á" "四箍輾轉","sì-khoo-liàn-tńg" "四維國小","Sù-uî Kok-sió" "四輪","sì-lián" "四邊","sì-pinn" "外","guā" "外","guē" "外人","guā-lâng" "外力","guā-li̍k" "外口","guā-kháu" "外才","guā-tsâi" "外公","guā-kong" "外文","guā-bûn" "外包","guā-pau" "外外","guā-guā" "外用","guā-iōng" "外交","guā-kau" "外向","guā-hiòng" "外在","guā-tsāi" "外地","guā-tē" "外地","guā-tuē" "外庄頭","guā-tsng-thâu" "外行","guā-hâng" "外位","guā-uī" "外形","guā-hîng" "外表","guā-piáu" "外衫","guā-sann" "外來","guā-lâi" "外型","guā-hîng" "外界","guā-kài" "外科","guā-kho" "外面","guā-bīn" "外埔區","Guā-poo-khu" "外套","guā-thò" "外孫","guā-sun" "外家","guā-ke" "外家厝","guā-ke-tshù" "外海","guā-hái" "外部","guā-pōo" "外流","guā-lâu" "外商","guā-siong" "外國","guā-kok" "外埠頭","guā-poo-thâu" "外痔","guā-tī" "外移","guā-î" "外野","guā-iá" "外圍","guā-uî" "外場","guā-tiûnn" "外殼","guā-khak" "外甥","guē-sing" "外甥食母舅,親像食豆腐。","Guē-sing tsia̍h bú-kū, tshin-tshiūnn tsia̍h tāu-hū." "外勞","guā-lô" "外債","guā-tsè" "外傷","guā-siong" "外匯","guā-huē" "外媽","guā-má" "外資","guā-tsu" "外路仔","guā-lōo-á" "外貌","guā-māu" "外澳","Guā-ò" "外銷","guā-siau" "外頭","guā-thâu" "外籍","guā-tsi̍k" "外觀","guā-kuan" "央","iang" "央","iong" "央","ng" "央三託四","iang-sann-thok-sì" "央倩","iang-tshiànn" "央倩","iong-tshiànn" "央教","iang-kah" "央教","iong-kah" "夯","giâ" "夯枷","giâ-kê" "失","sit" "失人禮","sit-lâng-lé" "失手","sit-tshiú" "失去","sit-khì" "失收","sit-siu" "失志","sit-tsì" "失言","sit-giân" "失事","sit-sū" "失味","sit-bī" "失明","sit-bîng" "失信","sit-sìn" "失約","sit-iok" "失重","sit-tāng" "失面子","sit-bīn-tsú" "失神","sit-sîn" "失效","sit-hāu" "失氣","sit-khuì" "失真","sit-tsin" "失眠","sit-bîn" "失陪","sit-puê" "失常","sit-siông" "失敗","sit-pāi" "失望","sit-bōng" "失敬","sit-kìng" "失落","sit-lo̍h" "失意","sit-ì" "失業","sit-gia̍p" "失電","sit-tiān" "失算","sit-sǹg" "失誤","sit-gōo" "失德","sit-tik" "失調","sit-tiâu" "失聲","sit-siann" "失蹤","sit-tsong" "失禮","sit-lé" "失覺察","sit-kak-tshat" "失體面","sit-thé-bīn" "失戀","sit-luân" "奴","lôo" "奴才","lôo-tsâi" "奴隸","lôo-lē" "奶","ling" "奶","nai" "奶","ne" "奶","ni" "奶水","ling-tsuí" "奶水","ni-tsuí" "奶母","ling-bú" "奶母","ni-bú" "奶母車","ling-bú-tshia" "奶母車","ni-bú-tshia" "奶帕仔","ling-phè-á" "奶帕仔","ni-phè-á" "奶茶","ling-tê" "奶茶","ni-tê" "奶喙仔","ling-tshuì-á" "奶喙仔","ni-tshuì-á" "奶齒","ling-khí" "奶齒","ni-khí" "奶頭","ling-thâu" "奶頭","ni-thâu" "奶癌","ling-gâm" "奶癌","ni-gâm" "孕","īn" "孕育","īn-io̍k" "尻","kha" "尻川","kha-tshng" "尻川口","kha-tshng-kháu" "尻川斗","kha-tshng-táu" "尻川後","kha-tshng-āu" "尻川後話","kha-tshng-āu-uē" "尻川骨","kha-tshng-kut" "尻川溝","kha-tshng-kau" "尻川䫌","kha-tshng-phué" "尻脊","kha-tsiah" "尻脊後","kha-tsiah-āu" "尻脊骿","kha-tsiah-phiann" "尼","lî" "尼","nî" "尼姑","lî-koo" "尼姑","nî-koo" "尼姑庵","lî-koo-am" "尼姑庵","nî-koo-am" "左","tsó" "左","Tsó" "左右","tsó-iū" "左派","tsó-phài" "左營","Tsó-iânn" "左營","Tsó-iânn" "左營區","Tsó-iânn-khu" "左鎮區","Tsó-tìn-khu" "巧","khá" "巧","kháu" "巧","khiáu" "巧合","khá-ha̍p" "巧骨","khiáu-kut" "巧神","khiáu-sîn" "巧氣","khiáu-khì" "市","tshī" "市內","tshī-lāi" "市民","tshī-bîn" "市長","tshī-tiúnn" "市政","tshī-tsìng" "市政府","Tshī-tsìng-hú" "市政府","Tshī-tsìng-hú" "市草","tshī-tsháu" "市面","tshī-bīn" "市容","tshī-iông" "市區","tshī-khu" "市場","tshī-tiûnn" "市價","tshī-kè" "市議會","Tshī-gī-huē" "布","pòo" "布市仔","pòo-tshī-á" "布幼仔","pòo-iù-á" "布目","pòo-ba̍k" "布身","pòo-sin" "布料","pòo-liāu" "布袋","pòo-tē" "布袋喙","Pòo-tē-tshuì" "布袋戲","pòo-tē-hì" "布袋鎮","Pòo-tē-tìn" "布景","pòo-kíng" "布棚","pòo-pênn" "布棚","pòo-pînn" "布鞋","pòo-ê" "布鞋","pòo-uê" "布機","pòo-kui" "布篷","pòo-phâng" "布頭","pòo-thâu" "布頭布尾","pòo-thâu-pòo-bé" "布頭布尾","pòo-thâu-pòo-bué" "布攄仔","pòo-lu-á" "平","pênn" "平","piânn" "平","pîng" "平","pînn" "平凡","pîng-huân" "平仄","piânn-tseh" "平分","pênn-pun" "平分","pînn-pun" "平反","pîng-huán" "平手","pênn-tshiú" "平手","pînn-tshiú" "平方","pîng-hong" "平日","pîng-ji̍t" "平日","pîng-li̍t" "平台","pênn-tâi" "平台","pînn-tâi" "平平","pênn-pênn" "平平","pînn-pînn" "平民","pîng-bîn" "平交道","pîng-kau-tō" "平地","pênn-tē" "平地","pînn-tuē" "平安","pîng-an" "平行","pîng-hîng" "平均","pîng-kin" "平均","pîng-kun" "平和","pîng-hô" "平和","Pîng-hô" "平坦","pênn-thánn" "平坦","pînn-thánn" "平直","pênn-ti̍t" "平直","pînn-ti̍t" "平信","pîng-sìn" "平洋","pênn-iûnn" "平洋","pînn-iûnn" "平面","pênn-bīn" "平面","pînn-bīn" "平原","pîng-guân" "平埔","pênn-poo" "平埔","pînn-poo" "平埔番","Pênn-poo-huan" "平埔番","Pînn-poo-huan" "平時","pîng-sî" "平常","pîng-siông" "平常時","pîng-siông-sî" "平階","pênn-kai" "平階","pînn-kai" "平棒","pênn-pāng" "平棒","pînn-pāng" "平湖","Pînn-ôo" "平等","pîng-tíng" "平順","pîng-sūn" "平溪","Pîng-khe" "平溪區","Pîng-khue-khu" "平溪線","Pîng-khe-suànn" "平衡","pîng-hîng" "平靜","pîng-tsīng" "平鎮區","Pîng-tìn-khu" "平穩","pîng-ún" "幼","iù" "幼囝","iù-kiánn" "幼秀","iù-siù" "幼秀跤,好命底。","Iù-siù kha, hó-miā té." "幼兒","iù-jî" "幼兒","iù-lî" "幼骨","iù-kut" "幼教","iù-kàu" "幼貨","iù-hè" "幼貨","iù-huè" "幼稚","iù-tī" "幼稚園","iù-tī-hn̂g" "幼路","iù-lōo" "幼齒","iù-khí" "幼糠","iù-khng" "幼聲","iù-siann" "幼麵麵","iù-mī-mī" "弘","hông" "弘法","hông-huat" "必","pit" "必","pit" "必叉","pit-tshe" "必巡","pit-sûn" "必定","pit-tīng" "必修","pit-siu" "必要","pit-iàu" "必痕","pit-hûn" "必然","pit-jiân" "必然","pit-liân" "必開","pit--khui" "必須","pit-su" "必需","pit-su" "戊","bōo" "扑","phok" "扒","pe" "扒","pê" "扒飯","pe-pn̄g" "扒龍船","pê-lîng-tsûn" "扒癢","pê-tsiūnn" "打","tá" "打","tánn" "打扎","tánn-tsah" "打扮","tánn-pān" "打狗","Tá-káu" "打造","tánn-tsō" "打馬武窟","Tánn-má-bú-khut" "打馬膠","tá-má-ka" "打馬膠路","tá-má-ka-lōo" "打動","tánn-tōng" "打探","tánn-thàm" "打桶","tánn-tháng" "打揲","tánn-tia̍p" "打貓","Tánn-niau" "打壓","tánn-ap" "打擊","tánn-kik" "打擾","tánn-jiáu" "打擾","tánn-liáu" "斥","thik" "旦","tàn" "旦","tuànn" "未","bē" "未","bī" "未","buē" "未亡人","bī-bông-jîn" "未亡人","bī-bông-lîn" "未免","bī-bián" "未知","bī-ti" "未來","bī-lâi" "未食五日節粽,破裘毋甘放。","Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng." "未婚","bī-hun" "未曾","bē-tsîng" "未曾","buē-tsîng" "未曾未","bē-tsîng-bē" "未曾未","buē-tsîng-buē" "未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜。","Buē-tsîng o̍h kiânn sing o̍h pue, buē-tsîng iā-tsíng siūnn bán kue." "末","bua̍h" "末","bua̍t" "末末","bua̍h-bua̍h" "末趁","bua̍t-thàn" "本","pńg" "本","pún" "本人","pún-lâng" "本土","pún-thóo" "本文","pún-bûn" "本份","pún-hūn" "本地","pún-tē" "本地","pún-tuē" "本地人","pún-tē-lâng" "本成","pún-tsiânn" "本身","pún-sin" "本事","pún-sū" "本命錢","pún-miā-tsînn" "本居","pún-ki" "本居","pún-ku" "本居地","pún-ki-tē" "本居地","pún-ku-tuē" "本底","pún-té" "本底","pún-tué" "本性","pún-sìng" "本金","pún-kim" "本來","pún-lâi" "本能","pún-lîng" "本埠","pún-poo" "本票","pún-phiò" "本等","pún-tíng" "本意","pún-ì" "本業","pún-gia̍p" "本領","pún-líng" "本質","pún-tsit" "本錢","pún-tsînn" "本壘","pún-luí" "本籍","pún-tsi̍k" "本體","pún-thé" "札","tsat" "正","tsiann" "正","tsiànn" "正","tsìng" "正中晝","tsiànn-tiong-tàu" "正手","tsiànn-tshiú" "正手爿","tsiànn-tshiú-pîng" "正月","tsiann--ge̍h" "正月","tsiann--gue̍h" "正月正時","tsiann-ge̍h-tsiann-sî" "正月正時","tsiann-gue̍h-tsiann-sî" "正爿","tsiànn-pîng" "正本","tsiànn-pún" "正式","tsìng-sik" "正身","tsiànn-sin" "正宗","tsiànn-tsong" "正門","tsiànn-mn̂g" "正是","tsiànn-sī" "正派","tsìng-phài" "正面","tsiànn-bīn" "正音","tsiànn-im" "正途","tsìng-tôo" "正常","tsìng-siông" "正著時","tsiànn-tio̍h-sî" "正視","tsìng-sī" "正港","tsiànn-káng" "正統","tsìng-thóng" "正當","tsìng-tong" "正當時","tsiànn-tong-sî" "正經","tsìng-king" "正義","tsìng-gī" "正義","Tsìng-gī" "正頓","tsiànn-tǹg" "正路","tsiànn-lōo" "正確","tsìng-khak" "正範","tsiànn-pān" "母","bió" "母","bó" "母","bú" "母仔","bú--á" "母仔囝","bú-á-kiánn" "母囝椅","bú-kiánn-í" "母妗","bú-kīm" "母身","bó-sin" "母的","bó--ê" "母金","bó-kim" "母校","bú-hāu" "母舅","bú-kū" "母舅公","bú-kū-kong" "母語","bú-gí" "母語","bú-gú" "母親","bú-tshin" "母錢","bú-tsînn" "母體","bú-thé" "民","bîn" "民心","bîn-sim" "民主","bîn-tsú" "民代","bîn-tāi" "民生","bîn-sing" "民壯圍","Bîn-tsòng-uî" "民事","bîn-sū" "民法","bîn-huat" "民俗","bîn-sio̍k" "民怨","bîn-uàn" "民政局","bîn-tsìng-kio̍k" "民航","bîn-hâng" "民航局","bîn-hâng-kio̍k" "民國","Bîn-kok" "民族","bîn-tso̍k" "民族","Bîn-tso̍k" "民眾","bîn-tsiòng" "民間","bîn-kan" "民雄","Bîn-hiông" "民雄鄉","Bîn-hiông-hiong" "民意","bîn-ì" "民歌","bîn-kua" "民調","bîn-tiāu" "民選","bîn-suán" "民營","bîn-îng" "民營化","bîn-îng-huà" "民謠","bîn-iâu" "民權西路","Bîn-kuân-se-lōo" "永","íng" "永久","íng-kiú" "永安市場","Íng-an Tshī-tiûnn" "永安區","Íng-an-khu" "永和區","Íng-hô-khu" "永春","Íng-tshun" "永康","Íng-khong" "永康區","Íng-khong-khu" "永遠","íng-uán" "永靖","Íng-tsīng" "永靖鄉","Íng-tsīng-hiong" "永寧","Íng-lîng" "永樂","Íng-lo̍k" "永續","íng-sio̍k" "汁","tsiap" "犯","huān" "犯人","huān-lâng" "犯人欹","huān-lâng-khia" "犯法","huān-huat" "犯案","huān-àn" "犯著","huān-tio̍h" "犯規","huān-kui" "犯罪","huān-tsuē" "犯錯","huān-tshò" "玄","hiân" "玉","gi̍k" "玉","gio̍k" "玉","Gio̍k" "玉山","Gio̍k-san" "玉山","Gio̍k-san" "玉井區","Gio̍k-tsénn-khu" "玉仔","gi̍k-á" "玉米","gio̍k-bí" "玉里","Gio̍k-lí" "玉里鎮","Gio̍k-lí-tìn" "玉皇大帝","Gio̍k-hông-tāi-tè" "玉蘭花","gio̍k-lân-hue" "瓜","kua" "瓜","kue" "瓜子","kue-tsí" "瓜仔","kue-á" "瓜仔哖","kue-á-nî" "瓜果","kua-kó" "瓜笠仔","kue-le̍h-á" "甘","kam" "甘","Kam" "甘心","kam-sim" "甘草","kam-tshó" "甘甜","kam-tinn" "甘蔗","kam-tsià" "甘蔗粕","kam-tsià-phoh" "甘蔗無雙頭甜。","Kam-tsià bô siang-thâu tinn." "甘願","kam-guān" "甘願做牛,毋驚無犁通拖。","Kam-guān tsò gû, m̄ kiann bô lê thang thua." "生","senn" "生","sing" "生","sinn" "生","tshenn" "生","tshinn" "生力軍","sing-li̍k-kun" "生化","sing-huà" "生日","senn-ji̍t" "生日","sinn-li̍t" "生仔","senn-á" "生仔","sinn-á" "生平","sing-pîng" "生本","senn-pún" "生本","sinn-pún" "生份","senn-hūn" "生份","sinn-hūn" "生份人","senn-hūn-lâng" "生份人","sinn-hūn-lâng" "生囝","senn-kiánn" "生囝","sinn-kiánn" "生囝師仔,飼囝師傅。","Senn-kiánn sai-á, tshī kiánn sai-hū." "生囡仔","senn gín-á" "生囡仔","sinn gín-á" "生存","sing-tsûn" "生成","senn-sîng" "生成","sinn-sîng" "生死","senn-sí" "生死","sinn-sí" "生狂","tshenn-kông" "生狂","tshinn-kông" "生狂狗食無屎。","Tshenn-kông káu tsia̍h bô sái." "生卵","senn-nn̄g" "生卵","sinn-nn̄g" "生冷","tshenn-líng" "生冷","tshinn-líng" "生物","sing-bu̍t" "生的請一邊,養的恩情較大天。","Senn--ê tshiánn tsi̍t pinn, ióng--ê un-tsîng khah tuā thinn." "生育","sing-io̍k" "生長","sing-tióng" "生活","sing-ua̍h" "生相","senn-siùnn" "生相","sinn-siùnn" "生計","sing-kè" "生食都無夠,哪有通曝乾。","Tshenn tsia̍h to bô-kàu, ná ū thang pha̍k-kuann." "生效","sing-hāu" "生時日月","senn-sî-ji̍t-gue̍h" "生時日月","sinn-sî-li̍t-ge̍h" "生根","senn-kin" "生根","sinn-kin" "生真","tshenn-tsin" "生真","tshinn-tsin" "生做","senn-tsò" "生做","sinn-tsuè" "生動","sing-tōng" "生張","senn-tiunn" "生張","sinn-tiunn" "生涯","sing-gâi" "生產","sing-sán" "生菇","senn-koo" "生菇","sinn-koo" "生菜","tshenn-tshài" "生菜","tshinn-tshài" "生理","sing-lí" "生理人","sing-lí-lâng" "生理虎","sing-lí-hóo" "生理場","sing-lí-tiûnn" "生粒仔","senn-lia̍p-á" "生粒仔","sinn-lia̍p-á" "生湠","senn-thuànn" "生湠","sinn-thuànn" "生番","tshenn-huan" "生番","tshinn-huan" "生疏","tshenn-soo" "生疏","tshinn-soo" "生腸","senn-tn̂g" "生腸","sinn-tn̂g" "生話","senn-uē" "生話","sinn-uē" "生鉎","senn-sian" "生鉎","sinn-sian" "生路","senn-lōo" "生路","sinn-lōo" "生態","sing-thài" "生態園區","Sing-thài Hn̂g-khu" "生檨仔","senn-suāinn-á" "生檨仔","sinn-suāinn-á" "生鍋","senn-ue" "生鍋","sinn-e" "生頭凊面","tshenn-thâu-tshìn-bīn" "生頭凊面","tshinn-thâu-tshìn-bīn" "生雞卵的無,放雞屎的有。","Senn ke-nn̄g--ê bô, pàng ke-sái--ê ū." "生鐵","senn-thih" "生鐵","sinn-thih" "生癬","senn sián" "生癬","sinn sián" "生驚","tshenn-kiann" "生驚","tshinn-kiann" "用","īng" "用","iōng" "用心","iōng-sim" "用戶","iōng-hōo" "用功","iōng-kong" "用地","iōng-tē" "用地","iōng-tuē" "用別人的拳頭拇舂石獅。","Iōng pa̍t-lâng ê kûn-thâu-bú tsing tsio̍h-sai." "用具","iōng-kū" "用法","iōng-huat" "用來","iōng-lâi" "用品","iōng-phín" "用途","iōng-tôo" "用意","iōng-ì" "用語","iōng-gí" "用語","iōng-gú" "田","tiân" "田","Tiân" "田","tshân" "田中","Tiân-tiong" "田中央","Tshân-tiong-ng" "田中鎮","Tiân-tiong-tìn" "田地","tshân-tē" "田地","tshân-tuē" "田庄","tshân-tsng" "田佃","tshân-tiān" "田尾鄉","Tshân-bué-hiong" "田岸","tshân-huānn" "田岸路","tshân-huānn-lōo" "田契","tshân-khè" "田契","tshân-khuè" "田租","tshân-tsoo" "田野","tiân-iá" "田蛤仔","tshân-kap-á" "田園","tshân-hn̂g" "田僑仔","tshân-kiâu-á" "田寮區","Tshân-liâu-khu" "田嬰","tshân-enn" "田嬰","tshân-inn" "田螺","tshân-lê" "田螺含水過冬。","Tshân-lê kâm tsuí kuè tang." "由","iû" "由在","iû-tsāi" "由來","iû-lâi" "甲","kah" "甲","kah" "甲","kap" "甲子","kah-tsí" "甲仙區","Kah-sian-khu" "甲板","kah-pán" "甲馬","kah-bé" "甲箬笠","kah-ha̍h-le̍h" "申","sin" "申","Sin" "申冤","sin-uan" "申報","sin-pò" "申訴","sin-sòo" "申請","sin-tshíng" "申辦","sin-pān" "白","pe̍h" "白","Pe̍h" "白","pi̍k" "白人","pe̍h-lâng" "白仁","pe̍h-jîn" "白仁","pe̍h-lîn" "白內障","pe̍h-lāi-tsiàng" "白木耳","pe̍h-bo̍k-ní" "白包","pe̍h-pau" "白白","pe̍h-pe̍h" "白白布染甲烏。","Pe̍h-pe̍h pòo ní kah oo." "白目","pe̍h-ba̍k" "白死殺","pe̍h-sí-sat" "白米","pe̍h-bí" "白肉","pe̍h-bah" "白色","pe̍h-sik" "白汫無味","pe̍h-tsiánn-bô-bī" "白沙屯","Pe̍h-sua-tun" "白沙鄉","Pe̍h-sua-hiong" "白帖仔","pe̍h-thiap-á" "白河區","Pe̍h-hô-khu" "白虎湯","pe̍h-hóo-thng" "白金","pe̍h-kim" "白柚","pe̍h-iū" "白韭菜","pe̍h-kú-tshài" "白食","pe̍h-tsia̍h" "白宮","Pi̍k-kiong" "白帶","pe̍h-tài" "白帶魚","pe̍h-tuà-hî" "白帶魚","pe̍h-tuà-hû" "白翎鷥","pe̍h-līng-si" "白菜","pe̍h-tshài" "白菜滷","pe̍h-tshài-lóo" "白魚","pe̍h-hî" "白麻","pe̍h-muâ" "白麻油","pe̍h-muâ-iû" "白喉","pe̍h-âu" "白斑","pe̍h-pan" "白雲","pe̍h-hûn" "白煠","pe̍h-sa̍h" "白痴","pe̍h-tshi" "白腹仔","pe̍h-pak-á" "白話","pe̍h-uē" "白話字","Pe̍h-uē-jī" "白話字","Pe̍h-uē-lī" "白賊","pe̍h-tsha̍t" "白賊七仔","pe̍h-tsha̍t-tshit--á" "白賊話","pe̍h-tsha̍t-uē" "白跤蹄","pe̍h-kha-tê" "白飯","pe̍h-pn̄g" "白滾水","pe̍h-kún-tsuí" "白蔥蔥","pe̍h-tshang-tshang" "白墨","pe̍h-ba̍k" "白醋","pe̍h-tshòo" "白頭鵠仔","pe̍h-thâu-khok-á" "白糖","pe̍h-thn̂g" "白糖蔥","pe̍h-thn̂g-tshang" "白講","pe̍h-kóng" "白癜","pe̍h-tiō" "白蟻","pe̍h-hiā" "白鯧","pe̍h-tshiunn" "白鐵仔","pe̍h-thih-á" "白露","pe̍h-lōo" "白癬","pe̍h-sián" "白鶴","pe̍h-ho̍h" "白鑠鑠","pe̍h-siak-siak" "皮","phê" "皮","Phê" "皮","phî" "皮","phuê" "皮","Phuê" "皮","pî" "皮包仔","phê-pau-á" "皮包仔","phuê-pau-á" "皮皮","phî-phî" "皮皮食甲流糍。","Phî-phî tsia̍h kah lâu-tsî." "皮件","phê-kiānn" "皮件","phuê-kiānn" "皮帶","phê-tuà" "皮帶","phuê-tuà" "皮蛋","phî-tàn" "皮椅","phê-í" "皮椅","phuê-í" "皮猴戲","phê-kâu-hì" "皮猴戲","phuê-kâu-hì" "皮箱","phê-siunn" "皮箱","phuê-siunn" "皮膚","phê-hu" "皮膚","phuê-hu" "皮鞋","phê-uê" "皮鞋","phuê-ê" "目","ba̍k" "目","bo̍k" "目孔","ba̍k-khóng" "目加溜","Ba̍k-ka-liu" "目光","ba̍k-kng" "目地","ba̍k-tē" "目地","ba̍k-tuē" "目色","ba̍k-sik" "目尾","ba̍k-bé" "目尾","ba̍k-bué" "目油","ba̍k-iû" "目狗針","ba̍k-káu-tsiam" "目的","bo̍k-ti̍k" "目空","ba̍k-khang" "目空赤","ba̍k-khang-tshiah" "目前","bo̍k-tsiân" "目屎","ba̍k-sái" "目屎膏","ba̍k-sái-ko" "目眉","ba̍k-bâi" "目神","ba̍k-sîn" "目針","ba̍k-tsiam" "目蚶","ba̍k-ham" "目睫毛","ba̍k-tsiah-mn̂g" "目睭","ba̍k-tsiu" "目睭仁","ba̍k-tsiu-jîn" "目睭仁","ba̍k-tsiu-lîn" "目睭毛","ba̍k-tsiu-mn̂g" "目睭皮","ba̍k-tsiu-phê" "目睭皮","ba̍k-tsiu-phuê" "目睭花花,匏仔看做菜瓜。","Ba̍k-tsiu hue-hue, pû-á khuànn-tsò tshài-kue." "目睭金金人傷重。","Ba̍k-tsiu kim-kim lâng siong-tiōng." "目睭看佇粿,跤踏著火。","Ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h-tio̍h hué." "目睭看懸,無看低。","Ba̍k-tsiu khuànn-kuân, bô khuànn-kē." "目睭掛斗概,看人物就愛。","Ba̍k-tsiu kuà táu-kài, khuànn lâng mi̍h tō ài." "目睭掩","ba̍k-tsiu-iám" "目睭遮","ba̍k-tsiu-jia" "目睭遮","ba̍k-tsiu-lia" "目箍","ba̍k-khoo" "目標","bo̍k-piau" "目頭","ba̍k-thâu" "目錄","bo̍k-lo̍k" "目鏡","ba̍k-kiànn" "目鏡仁","ba̍k-kiànn-jîn" "目鏡仁","ba̍k-kiànn-lîn" "目𥍉仔","ba̍k-nih-á" "矛","mâu" "矛","môo" "矛盾","mâu-tún" "矢","sí" "石","sia̍h" "石","si̍k" "石","tsio̍h" "石","Tsio̍h" "石工","tsio̍h-kang" "石化","tsio̍h-huà" "石仔","tsio̍h-á" "石灰","tsio̍h-hue" "石兵仔","tsio̍h-ping-á" "石坎","tsio̍h-khám" "石花","tsio̍h-hue" "石岡區","Tsio̍h-kng-khu" "石板","tsio̍h-pán" "石枋","tsio̍h-pang" "石油","tsio̍h-iû" "石門區","Tsio̍h-mn̂g-khu" "石降","tsio̍h-kàng" "石城","Tsio̍h-siânn" "石拭仔","tsio̍h-tshit-á" "石柱","tsio̍h-thiāu" "石洞","tsio̍h-tōng" "石敢當","tsio̍h-kám-tong" "石舂臼","tsio̍h-tsing-khū" "石距","tsio̍h-kī" "石距","tsio̍h-kū" "石牌","tsio̍h-pâi" "石牌仔","Tsio̍h-pâi-á" "石獅","tsio̍h-sai" "石硿仔","Tsio̍h-kńg-á" "石碇區","Tsio̍h-tīng-khu" "石碑","tsio̍h-pi" "石碖","tsio̍h-lún" "石榴","sia̍h-liû" "石榴班","Sia̍h-liû-pan" "石膏","tsio̍h-ko" "石碾","tsio̍h-lián" "石磨","tsio̍h-bō" "石磨仔心","tsio̍h-bō-á-sim" "石頭","tsio̍h-thâu" "石頭仔","tsio̍h-thâu-á" "石龜","Tsio̍h-ku" "石鏨","tsio̍h-tsām" "石觀音","Tsio̍h-kuan-im" "示","sī" "示威","sī-ui" "示範","sī-huān" "禾","hô" "穴","hia̍t" "艾","hiānn" "艾","ngāi" "句","kù" "句點","kù-tiám" "句讀","kù-tāu" "北","pak" "北","pok" "北二高","Pak-jī-ko" "北二高","Pak-lī-ko" "北屯區","Pak-tūn-khu" "北屯總站","Pak-tūn Tsóng-tsām" "北斗鎮","Pak-táu-tìn" "北方","pak-hong" "北爿","pak-pîng" "北半球","Pak-puànn-kiû" "北合歡山","Pak-ha̍p-huan-suann" "北投","Pak-tâu" "北投區","Pak-tâu-khu" "北投溫泉博物館","Pak-tâu Un-tsuânn Phok-bu̍t-kuán" "北京","Pak-kiann" "北門","Pak-mn̂g" "北門","Pak-mn̂g" "北門區","Pak-mn̂g-khu" "北門嶼","Pak-mn̂g-sū" "北竿鄉","Pak-kan-hiong" "北美","Pak-bí" "北美洲","Pak-bí-tsiu" "北美館","Pak-bí-kuán" "北埔","Pak-poo" "北埔鄉","Pak-poo-hiong" "北部","pak-pōo" "北區","pak-khu" "北區","Pak-khu" "北區","Pak-khu" "北區","Pak-khu" "北插天山","Pak-tshah-thian-suann" "北極","pak-ki̍k" "北極殿","Pak-ki̍k-tiān" "北港溪","Pak-káng-khe" "北港鎮","Pak-káng-tìn" "北湖","Pak-ôo" "北勢溪","Pak-sì-khe" "北新竹","Pak-sin-tik" "北管","pak-kuán" "北歐","Pak-au" "令","līng" "令狐","Lîng-hôo" "立","li̍p" "立冬","li̍p-tang" "立志","li̍p-tsì" "立委","li̍p-uí" "立法","li̍p-huat" "立法院","Li̍p-huat-īnn" "立春","li̍p-tshun" "立秋","li̍p-tshiu" "立院","li̍p-īnn" "立夏","li̍p-hē" "立案","li̍p-àn" "立場","li̍p-tiûnn" "立體","li̍p-thé" "丟","tiu" "乩","ki" "交","ka" "交","kau" "交","kiau" "交力坪","Ka-li̍k-pênn" "交叉","kau-tshe" "交友","kau-iú" "交仗","kau-tiōng" "交付","kau-hù" "交代","kau-tài" "交往","kau-óng" "交易","ka-ia̍h" "交易","kau-i̍k" "交保","kau-pó" "交涉","kau-sia̍p" "交通","kau-thong" "交陪","kau-puê" "交流","kau-liû" "交情","kau-tsîng" "交接","kau-tsiap" "交貨","kau-hè" "交貨","kau-huè" "交割","kau-kuah" "交插","kau-tshap" "交換","kau-uānn" "交替","kau-thè" "交替","kau-thuè" "交椅","kau-í" "交結","kau-kiat" "交葛","kau-kat" "交落","ka-la̍uh" "交落身","ka-la̍uh-sin" "交落枕","ka-la̍uh-tsím" "交會","kau-huē" "交際","kau-tsè" "交談","kau-tâm" "交懍恂","ka-lún-sún" "交戰","kau-tsiàn" "交繃","kau-penn" "交繃","kau-pinn" "交織","kau-tsit" "交關","kau-kuan" "交響曲","kau-hióng-khik" "交響樂","kau-hióng-ga̍k" "交纏","kau-tînn" "亥","hāi" "亦","i̍k" "仰","gióng" "仰","ióng" "仲","tiōng" "仵","ngóo" "件","kiānn" "任","Jîm" "任","jîm" "任","jīm" "任","lîm" "任","līm" "任","Līm" "任內","jīm-lāi" "任內","līm-lāi" "任何","jīm-hô" "任何","līm-hô" "任命","jīm-bīng" "任命","līm-bīng" "任務","jīm-bū" "任務","līm-bū" "任期","jīm-kî" "任期","līm-kî" "任意","jīm-ì" "任意","līm-ì" "任職","jīm-tsit" "任職","līm-tsit" "份","hūn" "份子","hūn-tsú" "份量","hūn-liōng" "份會仔","hūn-hē-á" "份會仔","hūn-huē-á" "份額","hūn-gia̍h" "仿","hóng" "仿仔雞","hóng-á-ke" "仿仔雞","hóng-á-kue" "企","khì" "企業","khì-gia̍p" "企圖","khì-tôo" "企管","khì-kuán" "伊","i" "伍","ngóo" "伍","Ngóo" "伏","ho̍k" "伏","Ho̍k" "伐","hua̍h" "伐","hua̍t" "休","hiu" "休息","hiu-sik" "休閒","hiu-hân" "休學","hiu-ha̍k" "休館","hiu-kuán" "伙","hé" "伙","hué" "伙食","hé-si̍t" "伙食","hué-si̍t" "伨","thīn" "伨頭","thīn-thâu" "似","sāi" "似","sū" "充","tshiong" "充公","tshiong-kong" "充分","tshiong-hun" "充血","tshiong-hiat" "充足","tshiong-tsiok" "充電","tshiong-tiān" "充實","tshiong-si̍t" "充滿","tshiong-buán" "兆","tiāu" "兇","hiong" "兇手","hiong-siú" "兇狂","hiong-kông" "兇惡","hiong-ok" "先","sian" "先","sin" "先","sing" "先天","sian-thian" "先民","sian-bîn" "先生","sian-sinn" "先生娘","sian-sinn-niû" "先生媽","sian-sinn-má" "先的","sian--ê" "先知","sian-ti" "先進","sian-tsìn" "先發","sian-huat" "先嗇宮","Sian-sik-kiong" "先輩","sian-puè" "先鋒","sian-hong" "先覺","sian-kak" "光","kng" "光","kong" "光芒","kong-bông" "光明","kong-bîng" "光炎炎","kng-iām-iām" "光映映","kng-iànn-iànn" "光面","kng-bīn" "光彩","kong-tshái" "光景","kong-kíng" "光復","kong-ho̍k" "光復","Kong-ho̍k" "光復鄉","Kong-ho̍k-hiong" "光復溪","Kong-ho̍k-khe" "光源","kng-guân" "光滑","kng-ku̍t" "光榮","kong-îng" "光榮碼頭","Kong-îng Bé-thâu" "光碟","kong-tia̍p" "光線","kng-suànn" "光頭","kng-thâu" "光臨","kong-lîm" "全","tsn̂g" "全","tsuân" "全力","tsuân-li̍k" "全文","tsuân-bûn" "全民","tsuân-bîn" "全身","tsuân-sin" "全委會","tsuân-uí-huē" "全面","tsuân-bīn" "全家","tsuân-ke" "全能","tsuân-lîng" "全部","tsuân-pōo" "全國","tsuân-kok" "全球","tsuân-kiû" "全然","tsuân-jiân" "全然","tsuân-liân" "全程","tsuân-tîng" "全新","tsuân-sin" "全職","tsuân-tsit" "全壘打","tsuân-luí-tánn" "全體","tsuân-thé" "共","kā" "共","kāng" "共","kiōng" "共天公借膽。","Kā Thinn-kong tsioh tánn." "共犯","kiōng-huān" "共同","kiōng-tông" "共存","kiōng-tsûn" "共有","kiōng-iú" "共和","kiōng-hô" "共通","kiōng-thong" "共產","kiōng-sán" "共鳴","kiōng-bîng" "共識","kiōng-sik" "再","tsài" "再三","tsài-sann" "再生","tsài-sing" "再見","tsài-kiàn" "再版","tsài-pán" "再度","tsài-tōo" "再造","tsài-tsō" "再會","tsài-huē" "冰","ping" "冰山","ping-suann" "冰水","ping-tsuí" "冰角","ping-kak" "冰枕","ping-tsím" "冰枝","ping-ki" "冰河","ping-hô" "冰的","ping--ê" "冰涼","ping-liâng" "冰淇淋","ping-kî-lîm" "冰絞","ping-ká" "冰箱","ping-siunn" "冰糖","ping-thn̂g" "冰櫥","ping-tû" "冰礤","ping-tshuah" "刐","táinn" "刑","hîng" "刑事","hîng-sū" "刑法","hîng-huat" "刑期","hîng-kî" "刑罰","hîng-hua̍t" "刑警","hîng-kíng" "划","kò" "划船","kò-tsûn" "匠","tshiūnn" "匡","Khong" "危","guî" "危","uî" "危急","guî-kip" "危害","guî-hāi" "危險","guî-hiám" "危機","guî-ki" "各","koh" "各","kok" "各人","kok-lâng" "各心","koh-sim" "各地","kok-tē" "各地","kok-tuē" "各行各業","kok-hâng-kok-gia̍p" "各位","kok-uī" "各界","kok-kài" "各國","kok-kok" "各種","kok-tsióng" "各馝","kok-pih" "各樣","koh-iūnn" "合","ha̍h" "合","ha̍p" "合","kah" "合","kap" "合力","ha̍p-li̍k" "合口味","ha̍h-kháu-bī" "合仔趁","ha̍p-á-thàn" "合用","ha̍h-īng" "合成","ha̍p-sîng" "合作","ha̍p-tsok" "合作","kap-tsoh" "合併","ha̍p-pìng" "合味","ha̍h-bī" "合法","ha̍p-huat" "合股","ha̍p-kóo" "合奏","ha̍p-tsàu" "合約","ha̍p-iok" "合計","ha̍p-kè" "合倚","ha̍p-uá" "合家","ha̍p-ka" "合格","ha̍p-keh" "合唱","ha̍p-tshiùnn" "合理","ha̍p-lí" "合喙","ha̍p-tshuì" "合掌","ha̍p tsióng" "合該","ha̍p-kai" "合資","ha̍p-tsu" "合算","ha̍p-sǹg" "合興","Ha̍p-hing" "合輯","ha̍p-tsi̍p" "合辦","ha̍p-pān" "合軀","ha̍h-su" "吉","jì" "吉","kiat" "吉","Kiat" "吉凶","kiat-hiong" "吉日","kiat-ji̍t" "吉日","kiat-li̍t" "吉兆","kiat-tiāu" "吉安","Kiat-an" "吉安鄉","Kiat-an-hiong" "吉祥","kiat-siông" "吉野","Kiat-iá" "吉普","jì-puh" "吊","tiàu" "吊大筒","tiàu tuā-tâng" "吊死","tiàu--sí" "吊車","tiàu-tshia" "吊車尾","tiàu-tshia-bé" "吊車尾","tiàu-tshia-bué" "吊鬼仔","tiàu-kuí-á" "吊脰","tiàu-tāu" "吊猴","tiàu-kâu" "吊鼎","tiàu-tiánn" "吊傷","tiàu-siong" "吊槔","tiàu-oo" "吊膏","tiàu-ko" "吊橋","tiàu-kiô" "吊癀","tiàu-hông" "吊頷","tiàu-ām" "吊籃","tiàu-nâ" "吋","tshùn" "同","tâng" "同","tông" "同仁","tông-jîn" "同仁","tông-lîn" "同心","tông-sim" "同年","tâng-nî" "同行","tông-hâng" "同伴","tông-phuānn" "同姒仔","tâng-sāi-á" "同志","tông-tsì" "同事","tông-sū" "同居","tông-ki" "同居","tông-ku" "同性","tông-sìng" "同門","tâng-mn̂g" "同胞","tông-pau" "同時","tông-sî" "同情","tông-tsîng" "同窗","tông-tshong" "同意","tông-ì" "同感","tông-kám" "同業","tông-gia̍p" "同齊","tâng-tsê" "同僚","tông-liâu" "同樂","tông-lo̍k" "同學","tông-ha̍k" "名","bîng" "名","miâ" "名片","bîng-phìnn" "名冊","miâ-tsheh" "名字","miâ-jī" "名字","miâ-lī" "名次","miâ-tshù" "名利","bîng-lī" "名條","miâ-tiâu" "名望","bîng-bōng" "名產","bîng-sán" "名勝","bîng-sìng" "名單","miâ-tuann" "名牌","miâ-pâi" "名詞","miâ-sû" "名間鄉","Bîng-kan-hiong" "名義","bîng-gī" "名號","miâ-hō" "名稱","miâ-tshing" "名聲","miâ-siann" "名醫","bîng-i" "名額","miâ-gia̍h" "名簿","miâ-phōo" "名譽","bîng-ū" "后","āu" "后","hiō" "后","hōo" "后里","Āu-lí" "后里區","Āu-lí-khu" "吐","thóo" "吐","thòo" "吐大氣","thóo-tuā-khuì" "吐目","thóo-ba̍k" "吐吐","thóo-thóo" "吐肉箭","thóo-bah-tsìnn" "吐舌","thóo-tsi̍h" "吐血","thòo-hueh" "吐血","thòo-huih" "吐氣","thóo-khuì" "吐腸頭","thóo-tn̂g-thâu" "吐憐涎","thòo-liân-siân" "吐穗","thòo-suī" "向","ànn" "向","hiàng" "向","hiànn" "向","hiòng" "向","ǹg" "向天湖山","Hiòng-thian-ôo-suann" "向向","hiànn-hiànn" "向前","hiòng-tsiân" "向陣仔","hiàng-tsūn-á" "向時","hiàng-sî" "向望","ǹg-bāng" "向善","hiòng-siān" "向腰","ànn-io" "吸","khip" "吸引","khip-ín" "吸石","khip-tsio̍h" "吸收","khip-siu" "囝","kiánn" "囝兒","kiánn-jî" "囝兒","kiánn-lî" "囝孫","kiánn-sun" "囝婿","kiánn-sài" "囝婿是半子。","Kiánn-sài sī puàn-tsú." "回","hê" "回","huê" "回升","hê-sing" "回升","huê-sing" "回心轉意","hê-sim-tsuán-ì" "回心轉意","huê-sim-tsuán-ì" "回收","hê-siu" "回收","huê-siu" "回批","hê-phue" "回批","huê-phue" "回郵","hê-iû" "回郵","huê-iû" "回流","hê-liû" "回流","huê-liû" "回國","hê-kok" "回國","huê-kok" "回教","Hê-kàu" "回教","Huê-kàu" "回報","hê-pò" "回報","huê-pò" "回程","hê-tîng" "回程","huê-tîng" "回答","hê-tap" "回答","huê-tap" "回想","hê-sióng" "回想","huê-sióng" "回魂","hê-hûn" "回魂","huê-hûn" "回憶","hê-ik" "回憶","huê-ik" "回頭","hê-thâu" "回頭","huê-thâu" "回應","hê-ìng" "回應","huê-ìng" "回歸","hê-kui" "回歸","huê-kui" "回覆","hê-hok" "回覆","huê-hok" "回響","hê-hióng" "回響","huê-hióng" "回饋","hê-kuī" "回饋","huê-kuī" "回顧","hê-kòo" "回顧","huê-kòo" "囟","sìn" "因","in" "因此","in-tshú" "因果","in-kó" "因為","in-uī" "因素","in-sòo" "因端","in-tuann" "因緣","in-iân" "因應","in-ìng" "囡","gín" "囡仔","gín-á" "囡仔人","gín-á-lâng" "囡仔人尻川三斗火。","Gín-á-lâng kha-tshng sann táu hué." "囡仔人有耳無喙。","Gín-á-lâng ū-hīnn-bô-tshuì." "囡仔工","gín-á-kang" "囡仔兄","gín-á-hiann" "囡仔囝","gín-á-kiánn" "囡仔疕","gín-á-phí" "囡仔性","gín-á-sìng" "囡仔栽","gín-á-tsai" "囡仔款","gín-á-khuán" "囡仔歌","gín-á-kua" "囡仔頭王","gín-á-thâu-ông" "囡仔嬰","gín-á-enn" "囡仔嬰","gín-á-inn" "在","tsāi" "在人","tsāi-lâng" "在手","tsāi-tshiú" "在世","tsāi-sè" "在生","tsāi-senn" "在生","tsāi-sinn" "在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。","Tsāi-senn tsi̍t lia̍p tāu, khah iânn sí-liáu pài ti-thâu." "在地","tsāi-tē" "在地","tsāi-tuē" "在地人","tsāi-tē-lâng" "在地人","tsāi-tuē-lâng" "在來米","tsāi-lâi-bí" "在室女","tsāi-sik-lí" "在室女","tsāi-sik-lú" "在室男","tsāi-sik-lâm" "在室的","tsāi-sik--ê" "在座","tsāi-tsō" "在野","tsāi-iá" "在野黨","tsāi-iá-tóng" "在場","tsāi-tiûnn" "在膽","tsāi-tánn" "在職","tsāi-tsit" "在額","tsāi-gia̍h" "在欉的","tsāi-tsâng--ê" "在欉黃","tsāi-tsâng-n̂g" "圭","kui" "地","tè" "地","tē" "地","tī" "地","tuē" "地下","tē-hā" "地下","tuē-hā" "地下室","tē-hā-sik" "地下室","tuē-hā-sik" "地下道","tē-hā-tō" "地下道","tuē-hā-tō" "地下鐵","tē-hā-thih" "地下鐵","tuē-hā-thih" "地支","tē-tsi" "地支","tuē-tsi" "地方","tē-hng" "地方","tuē-hng" "地牛翻身","tē-gû-huan-sin" "地牛翻身","tuē-gû-huan-sin" "地主","tē-tsú" "地主","tuē-tsú" "地皮","tē-phuê" "地皮","tuē-phê" "地名","tē-miâ" "地名","tuē-miâ" "地位","tē-uī" "地位","tuē-uī" "地址","tē-tsí" "地址","tuē-tsí" "地形","tē-hîng" "地形","tuē-hîng" "地步","tē-pōo" "地步","tuē-pōo" "地利","tē-lī" "地利","tuē-lī" "地板","tē-pán" "地板","tuē-pán" "地表","tē-piáu" "地表","tuē-piáu" "地段","tē-tuānn" "地段","tuē-tuānn" "地界","tē-kài" "地界","tuē-kài" "地面","tē-bīn" "地面","tuē-bīn" "地租","tē-tsoo" "地租","tuē-tsoo" "地陷","tē-hām" "地陷","tuē-hām" "地動","tē-tāng" "地動","tuē-tāng" "地區","tē-khu" "地區","tuē-khu" "地基","tē-ki" "地基","tuē-ki" "地基主","Tē-ki-tsú" "地基主","Tuē-ki-tsú" "地帶","tē-tài" "地帶","tuē-tài" "地球","tē-kiû" "地球","tuē-kiû" "地產","tē-sán" "地產","tuē-sán" "地理","tē-lí" "地理","tuē-lí" "地理師","tē-lí-su" "地理師","tuē-lí-su" "地毯","tē-thán" "地毯","tuē-thán" "地號名","tē-hō-miâ" "地號名","tuē-hō-miâ" "地雷","tē-luî" "地雷","tuē-luî" "地圖","tē-tôo" "地圖","tuē-tôo" "地獄","tē-ga̍k" "地獄","tuē-ga̍k" "地價","tē-kè" "地價","tuē-kè" "地層","tē-tsân" "地層","tuē-tsân" "地標","tē-piau" "地標","tuē-piau" "地盤","tē-puânn" "地盤","tuē-puânn" "地質","tē-tsit" "地質","tuē-tsit" "地頭","tē-thâu" "地頭","tuē-thâu" "地檢署","Tē-kiám-sú" "地檢署","Tuē-kiám-sú" "地點","tē-tiám" "地點","tuē-tiám" "圳","tsùn" "圳溝","tsùn-kau" "圾","sap" "多","to" "多元","to-guân" "多少","to-siáu" "多角化","to-kak-huà" "多事","to-sū" "多林","To-lîm" "多情","to-tsîng" "多媒體","to-muî-thé" "多樣","to-iūnn" "多數","to-sòo" "多謝","to-siā" "夷","î" "奸","kan" "奸巧","kan-khiáu" "奸臣","kan-sîn" "奸臣仔笑","kan-sîn-á-tshiò" "奸細","kan-sè" "奸細","kan-suè" "奸雄","kan-hiông" "奸詭","kan-kuí" "奸險","kan-hiám" "好","hó" "好","hònn" "好人","hó-lâng" "好也一句,歹也一句。","Hó iā tsi̍t kù, pháinn iā tsi̍t kù." "好天","hó-thinn" "好心","hó-sim" "好心予雷唚。","Hó-sim hōo luî tsim." "好日","hó-ji̍t" "好日","hó-li̍t" "好歹","hó-pháinn" "好歹在心內,喙脣皮相款待。","Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi." "好代","hó-tāi" "好兄弟","hó-hiann-tī" "好玄","hònn-hiân" "好用","hó-īng" "好田地不如好子弟。","Hó tshân-tē put-jû hó tsú-tē." "好份","hó-hūn" "好吉兆","hó-kiat-tiāu" "好囝","hó-kiánn" "好囝毋免濟,濟囝餓死爸。","Hó-kiánn m̄-bián tsē, tsē kiánn gō-sí pē." "好好","hó-hó" "好好人","hó-hó-lâng" "好好仔","hó-hó-á" "好好鱟刣甲屎那流。","Hó-hó hāu thâi kah sái ná lâu." "好死","hó-sí" "好死毋死","hó-sí-m̄-sí" "好色","hònn-sik" "好年冬","hó-nî-tang" "好事","hó-sū" "好佳哉","hó-ka-tsài" "好命","hó-miā" "好奇","hònn-kî" "好性地","hó-sìng-tē" "好性地","hó-sìng-tuē" "好狗運","hó-káu-ūn" "好空","hó-khang" "好育飼","hó-io-tshī" "好客","hònn-kheh" "好看","hó-khuànn" "好看頭","hó-khuànn-thâu" "好食睏","hó-tsia̍h-khùn" "好笑","hó-tshiò" "好笑神","hó-tshiò-sîn" "好酒","hó-tsiú" "好酒沉甕底。","Hó-tsiú tîm àng-té." "好料的","hó-liāu--ê" "好唯是","hó-bî-sī" "好彩頭","hó-tshái-thâu" "好得","hó-tit" "好處","hó-tshù" "好喙","hó-tshuì" "好喙斗","hó-tshuì-táu" "好報","hó-pò" "好報應","hó pò-ìng" "好款","hó-khuán" "好運","hó-ūn" "好量","hó-liōng" "好勢","hó-sè" "好意","hó-ì" "好感","hó-kám" "好話","hó-uē" "好漢","hó-hàn" "好鼻獅","hó-phīnn-sai" "好價","hó-kè" "好頭彩","hó-thâu-tshái" "好膽","hó-tánn" "好額","hó-gia̍h" "好額人","hó-gia̍h-lâng" "好額毋值著會食,好命毋值著勇健。","Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó-miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn." "好禮","hó-lé" "好聽","hó-thiann" "如","jû" "如","lû" "如今","jû-kim" "如今","lû-kim" "如夫人","jû-hu-jîn" "如夫人","lû-hu-lîn" "如同","jû-tông" "如同","lû-tông" "如此","jû-tshú" "如此","lû-tshú" "如此如此","jû-tshú-jû-tshú" "如此如此","lû-tshú-lû-tshú" "如何","jû-hô" "如何","lû-hô" "如果","jû-kó" "如果","lû-kó" "如來","Jû-lâi" "如來","Lû-lâi" "如來佛祖","Jû-lâi-pu̍t-tsóo" "如來佛祖","Lû-lâi-pu̍t-tsóo" "如意","jû-ì" "如意","lû-ì" "妃","hui" "妄","bōng" "字","jī" "字","lī" "字勻","jī-ûn" "字勻","lī-ûn" "字爿","jī-pîng" "字爿","lī-pîng" "字母","jī-bú" "字母","lī-bú" "字典","jī-tián" "字典","lī-tián" "字姓","jī-sènn" "字姓","lī-sìnn" "字型","jī-hîng" "字型","lī-hîng" "字紙","jī-tsuá" "字紙","lī-tsuá" "字紙籠","jī-tsuá-láng" "字紙籠","lī-tsuá-láng" "字眼","jī-gán" "字眼","lī-gán" "字運","jī-ūn" "字運","lī-ūn" "字幕","jī-bōo" "字幕","lī-bōo" "字號","jī-hō" "字號","lī-hō" "字劃","jī-ue̍h" "字劃","lī-ue̍h" "字樣","jī-iūnn" "字樣","lī-iūnn" "字據","jī-kì" "字據","lī-kù" "字體","jī-thé" "字體","lī-thé" "存","tshûn" "存","tsûn" "存心","tsûn-sim" "存戶","tsûn-hōo" "存在","tsûn-tsāi" "存死","tshûn-sí" "存取","tsûn-tshú" "存後步","tshûn-āu-pōo" "存活","tsûn-ua̍h" "存貨","tsûn-hè" "存貨","tsûn-huè" "存款","tsûn-khuán" "存範","tshûn-pān" "存檔","tsûn-tóng" "宇","ú" "宇宙","ú-tiū" "守","siú" "守","tsiú" "守法","siú-huat" "守空房","tsiú khang-pâng" "守則","siú-tsik" "守備","siú-pī" "守節","siú-tsiat" "守寡","tsiú-kuá" "守暝","tsiú-mê" "守暝","tsiú-mî" "守衛","siú-uē" "守護","siú-hōo" "安","an" "安","An" "安","uann" "安土","an-thóo" "安太歲","an Thài-suè" "安心","an-sim" "安平區","An-pîng-khu" "安平鎮","An-pîng-tìn" "安打","an-tánn" "安份","an-hūn" "安全","an-tsuân" "安宅","an-the̍h" "安床","an-tshn̂g" "安身","an-sin" "安定","an-tīng" "安定區","An-tīng-khu" "安南區","An-lâm-khu" "安胎","an-thai" "安家","an-ka" "安眠","an-bîn" "安通","An-thong" "安康","Àm-khinn" "安排","an-pâi" "安插","an-tshah" "安搭","an-tah" "安葬","an-tsòng" "安置","an-tì" "安裝","an-tsong" "安詳","an-siông" "安養","an-ióng" "安寧","an-lîng" "安慰","an-uì" "安樂區","An-lo̍k-khu" "安靜","an-tsīng" "安穩","an-ún" "安靈","an-lîng" "寺","sī" "寺院","sī-īnn" "尖","tsiam" "尖刀","tsiam-to" "尖山","Tsiam-suann" "尖石鄉","Tsiam-tsio̍h-hiong" "尖喙夾仔","tsiam-tshuì-ngeh-á" "尖喙掘仔","tsiam-tshuì-ku̍t-á" "尖跤幼手","tsiam-kha-iù-tshiú" "尖鑽","tsiam-tsǹg" "州","tsiu" "巡","sûn" "巡查","sûn-tsa" "巡迴","sûn-huê" "巡航","sûn-hâng" "巡視","sûn-sī" "巡禮","sûn-lé" "巡邏","sûn-lô" "帆","huân" "帆","phâng" "帆布","phâng-pòo" "帆船","phâng-tsûn" "庄","tsng" "庄跤","tsng-kha" "庄頭","tsng-thâu" "延","iân" "延","tshiân" "延平鄉","Iân-pîng-hiong" "延延","iân-tshiân" "延伸","iân-sin" "延長","iân-tn̂g" "延後","iân-āu" "延期","iân-kî" "延誤","iân-gōo" "延遲","iân-tî" "延燒","iân-sio" "延續","iân-sio̍k" "廷","tîng" "式","sik" "式","sit" "忖","tshún" "忙","bâng" "忙","bông" "戌","sut" "成","siânn" "成","sîng" "成","tshiânn" "成","Tshiânn" "成","tsiânn" "成人","sîng-jîn" "成人","sîng-lîn" "成人","tsiânn-lâng" "成月日","tsiânn ge̍h-li̍t" "成月日","tsiânn gue̍h-ji̍t" "成功","sîng-kong" "成功","Sîng-kong" "成功鎮","Sîng-kong-tìn" "成本","sîng-pún" "成立","sîng-li̍p" "成交","sîng-kau" "成份","sîng-hūn" "成全","sîng-tsuân" "成因","sîng-in" "成年","sîng-liân" "成果","sîng-kó" "成物","tsiânn-mi̍h" "成物","tsiânn-mn̍gh" "成長","sîng-tióng" "成品","sîng-phín" "成為","sîng-uî" "成員","sîng-uân" "成家","sîng-ka" "成效","sîng-hāu" "成格","tshiânn-kik" "成做","tsiânn-tsò" "成做","tsiânn-tsuè" "成敗","sîng-pāi" "成就","sîng-tsiū" "成樣","tsiânn-iūnn" "成熟","sîng-si̍k" "成親","sîng-tshin" "成績","sîng-tsik" "托","thok" "托","thuh" "托兒所","thok-jî-sóo" "托兒所","thok-lî-sóo" "扛","kng" "扛","kong" "扛轎","kng-kiō" "扞","huānn" "扞家","huānn-ke" "扞鼎灶","huānn-tiánn-tsàu" "扞盤","huānn-puânn" "扞數","huānn-siàu" "扞頭","huānn-thâu" "扣","khau" "扣","khàu" "扣抵","khàu-tí" "扣押","khàu-ah" "扣除","khàu-tû" "扣留","khàu-liû" "扣掉","khàu-tiāu" "扦","tshuann" "扱","khi̍p" "收","siu" "收入","siu-ji̍p" "收入","siu-li̍p" "收山","siu-suann" "收工","siu-kang" "收心","siu-sim" "收支","siu-tsi" "收水","siu-tsuí" "收冬","siu-tang" "收件","siu-kiānn" "收回","siu-hê" "收回","siu-huê" "收成","siu-sîng" "收尾","siu-bé" "收尾","siu-bué" "收束","siu-sok" "收押","siu-ah" "收泔","siu-ám" "收看","siu-khuànn" "收音機","siu-im-ki" "收拾","siu-si̍p" "收容","siu-iông" "收租","siu-tsoo" "收留","siu-liû" "收益","siu-ik" "收視","siu-sī" "收割","siu-kuah" "收喙","siu-tshuì" "收場","siu-tiûnn" "收發","siu-huat" "收費","siu-huì" "收集","siu-tsi̍p" "收煞","siu-suah" "收跤洗手","siu-kha-sé-tshiú" "收跤洗手","siu-kha-sué-tshiú" "收盤","siu-puânn" "收數","siu-siàu" "收擔","siu-tànn" "收據","siu-kì" "收據","siu-kù" "收錄","siu-lo̍k" "收縮","siu-sok" "收藏","siu-tsông" "收瀾","siu-nuā" "收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。","Siu-nuā siu hōo ta, hōo lí senn tsi̍t ê ū lān-pha." "收瀾收離離,明年招小弟。","Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī." "收聽","siu-thiann" "收驚","siu-kiann" "旨","tsí" "早","tsá" "早","tsái" "早日","tsá-ji̍t" "早日","tsá-li̍t" "早冬","tsá-tang" "早年","tsá-nî" "早前","tsá-tsîng" "早時","tsá-sî" "早晏","tsá-uànn" "早起","tsá-khí" "早起時","tsá-khí-sî" "早起時仔","tsá-khí-sî-á" "早起頓","tsá-khí-tǹg" "早產","tsá-sán" "早期","tsá-kî" "早睏","tsá-khùn" "早暗","tsá-àm" "早頓","tsá-tǹg" "早慢","tsá-bān" "早齋","tsá-tsai" "旬","sûn" "旭","hiok" "曲","khiau" "曲","khik" "曲","khiok" "曲去","khiau--khì" "曲痀","khiau-ku" "曲跤","khiau-kha" "曲盤","khik-puânn" "曲線","khiok-suànn" "有","iú" "有","ū" "有一日","ū-tsi̍t-ji̍t" "有一日","ū-tsi̍t-li̍t" "有一好,無兩好。","Ū tsi̍t hó, bô nn̄g hó." "有一無兩","ū-tsi̍t-bô-nn̄g" "有人緣","ū-lâng-iân" "有力","ū-la̍t" "有心","ū-sim" "有史以來","iú-sú í-lâi" "有名","ū-miâ" "有囝有囝命,無囝天註定。","Ū kiánn ū kiánn miā, bô kiánn thinn tsù-tiānn." "有耳無喙","ū-hī-bô-tshuì" "有耳無喙","ū-hīnn-bô-tshuì" "有孝","iú-hàu" "有局","ū-kio̍k" "有形","iú-hîng" "有志","iú-tsì" "有身","ū-sin" "有利","iú-lī" "有底","ū-té" "有底","ū-tué" "有的無的","ū--ê-bô--ê" "有空無榫","ū-khang-bô-sún" "有限","iú-hān" "有狀元學生,無狀元先生。","Ū tsiōng-guân ha̍k-sing, bô tsiōng-guân sian-sinn." "有要緊","ū iàu-kín" "有食閣有掠。","Ū tsia̍h koh ū lia̍h." "有神","ū-sîn" "有唐山公,無唐山媽。","Ū Tn̂g-suann kong, bô Tn̂g-suann má." "有效","ū-hāu" "有時","ū-sî" "有時仔","ū-sî-á" "有時有陣","ū-sî-ū-tsūn" "有時陣","ū-sî-tsūn" "有通","ū-thong" "有夠","ū-kàu" "有情","ū-tsîng" "有喙講甲無瀾。","Ū tshuì kóng kah bô nuā." "有塊","ū-tè" "有款","ū-khuán" "有閒","ū-îng" "有雄","ū-hîng" "有量","ū-liōng" "有量就有福。","Ū-liōng tō ū hok." "有意","iú-ì" "有歲","ū-hè" "有歲","ū-huè" "有當時仔","ū-tang-sî-á" "有聖","ū-siànn" "有路用","ū-lōo-īng" "有路無厝","ū-lōo-bô-tshù" "有影","ū-iánn" "有樣看樣,無樣家己想。","Ū iūnn khuànn iūnn, bô iūnn ka-kī siūnn." "有範","ū-pān" "有線","iú-suànn" "有緣","ū-iân" "有擋頭","ū-tòng-thâu" "有機","iú-ki" "有燒香有保庇,有食藥有行氣。","Ū sio-hiunn ū pó-pì, ū tsia̍h io̍h ū kiânn-khì." "有膭","ū-kuī" "有賰","ū-tshun" "有錢","ū-tsînn" "有錢人","ū-tsînn-lâng" "有頭有尾","ū-thâu-ū-bé" "有頭有尾","ū-thâu-ū-bué" "有應公","Iú-ìng-kong" "有額","ū-gia̍h" "有關","iú-kuan" "朱","tsu" "朱","Tsu" "朱紅","tsu-âng" "朴","phoh" "朴子市","Phoh-tsú-tshī" "朴子溪","Phoh-tsú-khe" "朴仔跤","Phoh-á-kha" "朽","hiú" "次","tshù" "次序","tshù-sū" "次長","tshù-tiúnn" "次要","tshù-iàu" "此","tshú" "此外","tshú-guā" "此時","tshú-sî" "死","sí" "死","sú" "死人","sí-lâng" "死人面","sí-lâng-bīn" "死人款","sí-lâng-khuán" "死亡","sí-bông" "死心","sí-sim" "死去","sí--khì" "死目","sí-ba̍k" "死目毋願瞌。","Sí ba̍k m̄ guān kheh." "死刑","sí-hîng" "死因","sí-in" "死囡仔","sí-gín-á" "死囡仔脯","sí-gín-á-póo" "死囡仔䖙","sí-gín-á-the" "死肉","sí-bah" "死坐活食","sí-tsē-ua̍h-tsia̍h" "死角","sí-kak" "死忠","sí-tiong" "死性","sí-sìng" "死板","sí-pán" "死者","sí-tsiá" "死泉","sí-tsuânn" "死活","sí-ua̍h" "死皇帝毋值得活乞食。","Sí hông-tè m̄-ta̍t-tit ua̍h khit-tsia̍h." "死海","sí-hái" "死症","sí-tsìng" "死蛇活尾溜。","Sí tsuâ ua̍h bué-liu." "死殗殗","sí-giān-giān" "死無人","sí-bô-lâng" "死結","sí-kat" "死絕","sí-tse̍h" "死道友,無死貧道。","Sí tō-iú, bô sí pîn-tō." "死傷","sí-siong" "死會","sí-hē" "死會","sí-huē" "死窟仔水","sí-khut-á-tsuí" "死罪","sí-tsuē" "死諍","sí-tsènn" "死諍","sí-tsìnn" "死路","sí-lōo" "死路旁","sí-lōo-pông" "死趖","sí-sô" "死豬仔價","sí-ti-á-kè" "死豬仔價","sí-tu-á-kè" "死賴人","sí-luā--lâng" "死錢","sí-tsînn" "死鹹","sí-kiâm" "死體","sí-thé" "汐止","Si̍k-tsí" "汐止","Si̍k-tsí" "汐止","Si̍p-tsí" "汐止區","Si̍k-tsí-khu" "汐科","Si̍k-kho" "汗","hān" "汗","kuānn" "汗水","kuānn-tsuí" "汙","u" "汙","ù" "汙染","u-jiám" "汙染","u-liám" "江","kang" "江","Kang" "江子翠","Káng-á-tshuì" "江山","kang-san" "江南","Kang-lâm" "江湖","kang-ôo" "池","tî" "池","Tî" "池上","Tî-siōng" "池上鄉","Tî-siōng-hiong" "污","u" "灰","hue" "灰匙仔","hue-sî-á" "灰窯","hue-iô" "牟","Bôo" "甪","lut" "百","pah" "百","peh" "百","pik" "百二","pah-jī" "百二","pah-lī" "百分之百","pah-hun-tsi-pah" "百分比","pah-hun-pí" "百日","pah-ji̍t" "百日","pah-li̍t" "百日紅","pah-ji̍t-âng" "百日紅","pah-li̍t-âng" "百日嗽","pah-ji̍t-sàu" "百日嗽","pah-li̍t-sàu" "百百空","pah-pah-khang" "百百款","pah-pah-khuán" "百年","pah-nî" "百步蛇","pah-pōo-tsuâ" "百姓","peh-sènn" "百姓","peh-sìnn" "百科","pah-kho" "百面","pah-bīn" "百般","pah-puann" "百貨","pah-hè" "百貨","pah-huè" "百貨公司","pah-hè kong-si" "百貨公司","pah-huè kong-si" "百萬","pah-bān" "百歲年老","pah-hè-nî-lāu" "百歲年老","pah-huè-nî-lāu" "百福","Pah-hok" "百樣","pah-iūnn" "百襇裙","pah-kíng-kûn" "竹","tik" "竹","tiok" "竹山鎮","Tik-san-tìn" "竹中","Tik-tiong" "竹仔","tik-á" "竹仔山","Tik-á-suann" "竹仔枝","tik-á-ki" "竹田","Tik-tshân" "竹田鄉","Tik-tshân-hiong" "竹田嬰","tik-tshân-enn" "竹田嬰","tik-tshân-inn" "竹目","tik-ba̍k" "竹北","Tik-pak" "竹北市","Tik-pak-tshī" "竹扦","tik-tshuann" "竹披仔","tik-phi-á" "竹東","Tik-tang" "竹東鎮","Tik-tang-tìn" "竹南","Tik-lâm" "竹南鎮","Tik-lâm-tìn" "竹耙","tik-pê" "竹部","tik-phō" "竹崎","Tik-kiā" "竹崎鄉","Tik-kiā-hiong" "竹圍仔","Tik-uî-á" "竹棑","tik-pâi" "竹筅","tik-tshíng" "竹筍","tik-sún" "竹筒","tik-tâng" "竹葉","tik-hio̍h" "竹塘鄉","Tik-tn̂g-hiong" "竹蓆","tik-tshio̍h" "竹跤","tik-kha" "竹䈄","tik-ham" "竹塹","Tik-tshàm" "竹模","tik-bôo" "竹箍","tik-khoo" "竹管","tik-kóng" "竹管仔飯","tik-kóng-á-pn̄g" "竹箬","tik-ha̍h" "竹膜","tik-mo̍oh" "竹篙","tik-ko" "竹篙叉","tik-ko-tshe" "竹篙厝","tik-ko-tshù" "竹頭崎","Tik-thâu-kiā" "竹篾仔","tik-bi̍h-á" "竹雞仔","tik-ke-á" "竹雞仔","tik-kue-á" "竹雞仔車","tik-ke-á-tshia" "竹雞仔車","tik-kue-á-tshia" "竹蟶","tik-than" "米","bí" "米","Bí" "米斗","bí-táu" "米仔麩","bí-á-hu" "米奶","bí-ling" "米奶","bí-ni" "米色","bí-sik" "米芳","bí-phang" "米店","bí-tiàm" "米粉","bí-hún" "米粉炒","bí-hún-tshá" "米酒","bí-tsiú" "米酒頭仔","bí-tsiú-thâu-á" "米粟","bí-tshik" "米粩","bí-láu" "米絞","bí-ká" "米間","bí-king" "米價","bí-kè" "米漿","bí-tsiunn" "米潘","bí-phun" "米篩","bí-thai" "米篩目","bí-thai-ba̍k" "米糕","bí-ko" "米糕糜","bí-ko-bê" "米糕糜","bí-ko-muê" "米糕𣻸","bí-ko-siûnn" "米甕","bí-àng" "米糠","bí-khng" "米龜","bí-ku" "米蟲","bí-thâng" "米糧","bí-niû" "米攕","bí-tshiám" "米籃","bí-nâ" "米籮","bí-luâ" "米𧉟","bí-tâi" "羊","iông" "羊","iûnn" "羊","Iûnn" "羊毛","iûnn-mn̂g" "羊毛衫","iûnn-mn̂g-sann" "羊仔","iûnn-á" "羊仔目","iûnn-á-ba̍k" "羊母","iûnn-bó" "羊肉","iûnn-bah" "羊角豆仔","iûnn-kak-tāu-á" "羊眩","iûnn-hîn" "羊犅","iûnn-káng" "考","khó" "考生","khó-sing" "考卷","khó-kǹg" "考官","khó-kuann" "考核","khó-hi̍k" "考場","khó-tiûnn" "考試","khó-tshì" "考試單","khó-tshì-tuann" "考察","khó-tshat" "考慮","khó-lī" "考慮","khó-lū" "考證","khó-tsìng" "考驗","khó-giām" "而","jî" "而","lî" "而且","jî-tshiánn" "而且","lî-tshiánn" "耳","hī" "耳","hīnn" "耳","ní" "耳仔","hī-á" "耳仔","hīnn-á" "耳仔生兩葉,家己看袂著。","Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h." "耳扒仔","hī-pê-á" "耳扒仔","hīnn-pê-á" "耳目","ní-bo̍k" "耳空","hī-khang" "耳空","hīnn-khang" "耳空重","hī-khang-tāng" "耳空重","hīnn-khang-tāng" "耳空鬼仔","hī-khang-kuí-á" "耳空鬼仔","hīnn-khang-kuí-á" "耳空輕","hī-khang-khin" "耳空輕","hīnn-khang-khin" "耳屎","hī-sái" "耳屎","hīnn-sái" "耳珠","hī-tsu" "耳珠","hīnn-tsu" "耳鉤","hī-kau" "耳鉤","hīnn-kau" "耳機","hīnn-ki" "耳環","hī-khuân" "耳環","hīnn-khuân" "耳甕仔","hī-àng-á" "耳甕仔","hīnn-àng-á" "耳鏡","hī-kiànn" "耳鏡","hīnn-kiànn" "聿","u̍t" "肉","bah" "肉","hi̍k" "肉","jio̍k" "肉","lio̍k" "肉丸","bah-uân" "肉丸仔","bah-uân-á" "肉包","bah-pau" "肉幼仔","bah-iù-á" "肉皮","bah-phê" "肉皮","bah-phuê" "肉色","bah-sik" "肉豆","bah-tāu" "肉卷","bah-kńg" "肉拊","bah-hú" "肉品","bah-phín" "肉食","bah-si̍t" "肉骨","bah-kut" "肉屑","bah-sut" "肉桂","jio̍k-kuì" "肉桂","lio̍k-kuì" "肉砧","bah-tiam" "肉乾","bah-kuann" "肉脯","bah-póo" "肉豉仔","bah-sīnn-á" "肉魚仔","bah-hî-á" "肉魚仔","bah-hû-á" "肉絲","bah-si" "肉酥","bah-soo" "肉圓","bah-uân" "肉感","bah-kám" "肉跤仔","bah-kha-á" "肉粽","bah-tsàng" "肉粽角","bah-tsàng-kak" "肉粽節","Bah-tsàng-tseh" "肉粽節","Bah-tsàng-tsueh" "肉餅","bah-piánn" "肉瘤","bah-liû" "肉糋","bah-tsìnn" "肉質","bah-tsit" "肉繭仔","bah-kián-á" "肉雞仔","bah-ke-á" "肉雞仔","bah-kue-á" "肉鯽仔","bah-tsit-á" "肉羹","bah-kenn" "肉羹","bah-kinn" "肉類","bah-luī" "肉體","bah-thé" "肌","ki" "臣","sîn" "自","tsū" "自己","tsū-kí" "自主","tsū-tsú" "自本","tsū-pún" "自用","tsū-iōng" "自由","tsū-iû" "自立","tsū-li̍p" "自在","tsū-tsāi" "自早","tsū-tsá" "自作自受","tsū-tsok-tsū-siū" "自作自專","tsū-tsok-tsū-tsuan" "自作孽","tsū-tsok-gia̍t" "自助","tsū-tsōo" "自我","tsū-ngóo" "自私","tsū-su" "自身","tsū-sin" "自卑","tsū-pi" "自底","tsū-té" "自底","tsū-tué" "自治","tsū-tī" "自來","tsū-lâi" "自來水","tsū-lâi-tsuí" "自來水博物館","Tsū-lâi-tsuí Phok-bu̍t-kuán" "自保","tsū-pó" "自信","tsū-sìn" "自修","tsū-siu" "自首","tsū-siú" "自律","tsū-lu̍t" "自家用的","tsū-ka-iōng--ê" "自動","tsū-tōng" "自動車","tsū-tōng-tshia" "自強","tsū-kiông" "自從","tsū-tsiông" "自排","tsū-pâi" "自責","tsū-tsik" "自殺","tsū-sat" "自尊心","tsū-tsun-sim" "自然","tsū-jiân" "自然","tsū-liân" "自費","tsū-huì" "自傳","tsū-tuān" "自新","tsū-sin" "自稱","tsū-tshing" "自認","tsū-jīn" "自認","tsū-līn" "自衛","tsū-uē" "自頭","tsū-thâu" "自謙","tsū-khiam" "自轉車","tsū-tsuán-tshia" "自願","tsū-guān" "自覺","tsū-kak" "至","tsì" "至少","tsì-tsió" "至親","tsì-tshin" "臼","khū" "舌","sia̍t" "舌","tsi̍h" "舟","tsiu" "色","sik" "色水","sik-tsuí" "色盲","sik-bông" "色素","sik-sòo" "色彩","sik-tshái" "色情","sik-tsîng" "色緻","sik-tī" "芋","ōo" "芋","ū" "芋仔","ōo-á" "芋仔冰","ōo-á-ping" "芋冰","ōo-ping" "芋泥","ōo-nî" "芋莖","ōo-huâinn" "芋稈","ōo-kuáinn" "芋圓","ōo-înn" "芋粿","ōo-ké" "芋粿","ōo-kué" "芋粿曲","ōo-ké-khiau" "芋粿曲","ōo-kué-khiau" "芍","tsiok" "芎","kiong" "芎林鄉","Kiong-nâ-hiong" "芒","bâng" "芒","bông" "芒種","bông-tsíng" "芒種雨","bông-tsíng-hōo" "芝","tsi" "芝山","Tsi-san" "芝蘭三堡","Tsi-lân-sam-pó" "血","hiat" "血","hueh" "血","huih" "血色","hueh-sik" "血色","huih-sik" "血型","hueh-hîng" "血型","huih-hîng" "血氣","hueh-khì" "血氣","huih-khì" "血崩山","hueh-pang-suann" "血崩山","huih-pang-suann" "血液","hueh-i̍k" "血液","huih-i̍k" "血蚶","hueh-ham" "血蚶","huih-ham" "血筋","hueh-kin" "血筋","huih-kun" "血統","hiat-thóng" "血跡","hueh-jiah" "血跡","huih-liah" "血路","hueh-lōo" "血路","huih-lōo" "血管","hueh-kńg" "血管","huih-kńg" "血緣","hiat-iân" "血壓","hueh-ap" "血壓","huih-ap" "血癌","hueh-gâm" "血癌","huih-gâm" "衣","i" "衣","ui" "西","sai" "西","se" "西","si" "西刀舌","sai-to-tsi̍h" "西子灣","Se-á-uân" "西元","se-guân" "西天","se-thian" "西屯區","Sai-tūn-khu" "西方","se-hong" "西爿","sai-pîng" "西瓜","si-kue" "西瓜倚大爿。","Si-kue uá tuā pîng." "西北","sai-pak" "西北雨","sai-pak-hōo" "西北雨,落袂過車路。","Sai-pak-hōo, lo̍h bē kuè tshia-lōo." "西式","se-sik" "西岸","se-huānn" "西門","Se-mn̂g" "西門町","Se-mn̂g-ting" "西南","se-lâm" "西洋","Se-iûnn" "西洋人","Se-iûnn-lâng" "西秦王爺","Se-tsîn-ông-iâ" "西部","se-pōo" "西部幹線","Se-pōo-kàn-suànn" "西區","Sai-khu" "西區","Sai-khu" "西區","se-khu" "西進","se-tsìn" "西港仔","Sai-káng-á" "西港區","Sai-káng-khu" "西湖","Se-ôo" "西湖鄉","Se-ôo-hiong" "西勢","Sai-sì" "西照日","sai-tsiò-ji̍t" "西照日","sai-tsiò-li̍t" "西裝","se-tsong" "西歐","Se-au" "西嶼鄉","Sai-sū-hiong" "西餐","se-tshan" "西螺鎮","Sai-lê-tìn" "西藥","se-io̍h" "西藥房","se-io̍h-pâng" "西醫","se-i" "迅","sìn" "迅速","sìn-sok" "那","ná" "那卡西","na-gá-sih" "那瑪夏區","Na-má-siah-khu" "邦","pang" "邦交","pang-kau" "邪","siâ" "邪惡","siâ-ok" "防","hông" "防止","hông-tsí" "防水","hông-tsuí" "防火","hông-hé" "防火","hông-hué" "防守","hông-siú" "防治","hông-tī" "防空","hông-khong" "防空壕","hông-khong-hô" "防毒","hông-to̍k" "防疫","hông-i̍k" "防備","hông-pī" "防盜","hông-tō" "防腐劑","hông-hú-tse" "防範","hông-huān" "防衛","hông-uē" "防禦","hông-gū" "防護","hông-hōo" "老","láu" "老","lāu" "老","ló" "老","nóo" "老人","lāu-lâng" "老人毋講古,少年毋捌寶。","Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó." "老人目","lāu-lâng-ba̍k" "老人斑","lāu-lâng-pan" "老大","láu-tuā" "老大人","lāu-tuā-lâng" "老大公","lāu-tuā-kong" "老公仔","lāu-kong-á" "老化","nóo-huà" "老太太","lāu-thài-thài" "老不修","lāu-put-siu" "老兄","lāu-hiann" "老去","lāu--khì" "老本","lāu-pún" "老母","lāu-bú" "老生","lāu-sing" "老田寮溪","Lāu-tshân-liâu-khe" "老早","láu-tsá" "老芋仔","lāu-ōo-á" "老兵","lāu-ping" "老步定","lāu-pōo-tiānn" "老阿伯","lāu-a-peh" "老阿婆","lāu-a-pô" "老命","lāu-miā" "老姑婆","lāu-koo-pô" "老孤𣮈","lāu-koo-khu̍t" "老板","láu-pán" "老爸","lāu-pē" "老的","lāu--ê" "老的老步定,少年的較懂嚇。","Lāu--ê lāu-pōo-tiānn, siàu-liân--ê khah táng-hiannh." "老長壽","lāu-tiông-siū" "老指","ló-tsáinn" "老神在在","lāu-sîn-tsāi-tsāi" "老倒勼","lāu-tò-kiu" "老師","lāu-su" "老娼頭","lāu-tshang-thâu" "老婆仔","lāu-pô-á" "老康健","lāu-khong-kiān" "老鳥","lāu-tsiáu" "老牌","láu-pâi" "老牌子","lāu-pâi-tsú" "老猴","lāu-kâu" "老番顛","lāu-huan-tian" "老硞硞","lāu-khok-khok" "老歲仔","lāu-hè-á" "老歲仔","lāu-huè-á" "老實","láu-si̍t" "老懂","Lōo-tóng" "老練","láu-liān" "老顛倒","lāu-thian-tho̍h" "年","liân" "年","Liân" "年","nî" "年久月深","nî-kú-ge̍h-tshim" "年久月深","nî-kú-gue̍h-tshim" "年代","nî-tāi" "年冬","nî-tang" "年份","nî-hūn" "年初","nî-tshe" "年初","nî-tshue" "年尾","nî-bé" "年尾","nî-bué" "年尾囡仔","nî-bé gín-á" "年尾囡仔","nî-bué gín-á" "年底","nî-té" "年底","nî-tué" "年限","nî-hān" "年金","nî-kim" "年紀","nî-kí" "年級","nî-kip" "年度","nî-tōo" "年兜","nî-tau" "年終","nî-tsiong" "年費","nî-huì" "年會","nî-huē" "年歲","nî-hè" "年歲","nî-huè" "年節","nî-tseh" "年節","nî-tsueh" "年資","nî-tsu" "年薪","nî-sin" "年頭","nî-thâu" "年關","nî-kuan" "年齡","nî-lîng" "年鑑","nî-kàm" "列","lia̍t" "列出","lia̍t-tshut" "列印","lia̍t-ìn" "列車","lia̍t-tshia" "列席","lia̍t-si̍k" "列舉","lia̍t-kí" "列舉","lia̍t-kú" "劣","lua̍t" "阮","guán" "阮","ńg" "阮","Ńg" "吏","lī" "宅","the̍h" "宅","thi̍k" "行","hâng" "行","hîng" "行","hīng" "行","kiânn" "行","lîng" "行山","kiânn-suann" "行天宮","Hîng-thian-kiong" "行天宮","Hîng-thian-kiong" "行文","hîng-bûn" "行去","kiânn--khì" "行列","hâng-lia̍t" "行車","hîng-tshia" "行李","hîng-lí" "行事曆","hîng-sū-li̍k" "行使","hîng-sú" "行郊","hâng-kau" "行後尾門","kiânn-āu-bé-mn̂g" "行後尾門","kiânn-āu-bué-mn̂g" "行政","hîng-tsìng" "行星","hîng-tshenn" "行星","hîng-tshinn" "行春","kiânn-tshun" "行為","hîng-uî" "行袂開跤","kiânn-bē-khui-kha" "行袂開跤","kiânn-buē-khui-kha" "行軍","hîng-kun" "行員","hâng-uân" "行庫","hâng-khòo" "行氣","kiânn-khì" "行透透","kiânn-thàu-thàu" "行動","hîng-tōng" "行徙","kiânn-suá" "行情","hâng-tsîng" "行船","kiânn-tsûn" "行船人","kiânn-tsûn-lâng" "行船走馬三分命。","Kiânn-tsûn tsáu-bé sann hun miā." "行棋","kiânn-kî" "行短路","kiânn-té-lōo" "行程","hîng-tîng" "行運","kiânn-ūn" "行業","hâng-gia̍p" "行經","kiânn-king" "行跤花","kiânn-kha-hue" "行路","kiânn-lōo" "行路工","kiânn-lōo-kang" "行踏","kiânn-ta̍h" "行銷","hîng-siau" "行蹤","hîng-tsong" "行醫","hîng-i" "行禮","kiânn-lé" "羽","ú" "羽毛","ú-môo" "㤉","gê" "㤉潲","gê-siâu" "㧌","mau" "㧎","khê" "亨","hing" "伯","peh" "伯","phik" "伯","pik" "伯","pit" "伯公","peh-kong" "伯勞仔","pit-lô-á" "估","kóo" "估計","kóo-kè" "估算","kóo-sǹg" "估價","kóo-kè" "伴","phuān" "伴","phuānn" "伴手","phuānn-tshiú" "伴奏","phuānn-tsàu" "伴唱","phuānn-tshiùnn" "伴娶","phuānn-tshuā" "伴嫁","phuānn-kè" "伶","líng" "伶俐","líng-lī" "伸","sin" "伸","tshun" "伸勻","tshun-ûn" "伸勼","tshun-kiu" "伸手","tshun-tshiú" "伸出","tshun-tshut" "伸長","tshun-tn̂g" "伸長手","tshun-tn̂g-tshiú" "伸捙","tshun-tshia" "伸港鄉","Sin-káng-hiong" "伸跤","tshun-kha" "伸輪","tshun-lûn" "伻","phenn" "佃","tiān" "佃戶","tiān-hōo" "但","nā" "但","tān" "但是","tān-sī" "佇","tī" "佇咧","tī-leh" "佈","pòo" "佈田","pòo-tshân" "佈田花","pòo-tshân-hue" "佈田管","pòo-tshân-kóng" "佈局","pòo-kio̍k" "佈置","pòo-tì" "佈滿","pòo-muá" "佈稻仔","pòo-tiū-á" "位","uī" "位元","uī-guân" "位置","uī-tì" "低","kē" "低級","kē-kip" "低音","kē-im" "低厝仔","kē-tshù-á" "低路","kē-lōo" "低路師","kē-lōo-sai" "住","tsū" "住戶","tsū-hōo" "住宅","tsū-the̍h" "住址","tsū-tsí" "住所","tsū-sóo" "佐","tsò" "佑","iū" "佔","tsiàm" "何","hô" "何","Hô" "何","uâ" "何乜苦","hô-mí-khóo" "何必","hô-pit" "何況","hô-hóng" "何苦","hô-khóo" "何時","hô-sî" "佗","tó" "佗","toh" "佗一个","tó tsi̍t ê" "佗位","tó-uī" "佗落","tá-lo̍h" "佗落","tó-lo̍h" "佘","Siâ" "余","Û" "佛","Hu̍t" "佛","Pu̍t" "佛手瓜","hu̍t-tshiú-kue" "佛手柑","hu̍t-tshiú-kam" "佛仔","pu̍t-á" "佛光山","Hu̍t-kong-san" "佛光緣臺北美術館","Hu̍t-kong-iân Tâi-pak Bí-su̍t-kuán" "佛寺","hu̍t-sī" "佛典","Hu̍t-tián" "佛法","Hu̍t-huat" "佛門","hu̍t-mn̂g" "佛祖","Pu̍t-tsóo" "佛祖生","Pu̍t-tsóo-senn" "佛祖生","Pu̍t-tsóo-sinn" "佛珠","hu̍t-tsu" "佛堂","hu̍t-tn̂g" "佛教","Hu̍t-kàu" "佛像","hu̍t-siōng" "佛經","hu̍t-king" "佛學","Hu̍t-ha̍k" "佛龕","pu̍t-kham" "作","tsoh" "作","tsok" "作文","tsok-bûn" "作用","tsok-iōng" "作田","tsoh-tshân" "作田人","tsoh-tshân-lâng" "作弄","tsok-lōng" "作怪","tsok-kuài" "作法","tsok-huat" "作物","tsok-bu̍t" "作者","tsok-tsiá" "作品","tsok-phín" "作為","tsok-uî" "作風","tsok-hong" "作家","tsok-ka" "作業","tsok-gia̍p" "作亂","tsok-luān" "作弊","tsok-pè" "作戰","tsok-tsiàn" "作穡","tsoh-sit" "作穡人","tsoh-sit-lâng" "作孽","tsok-gia̍t" "佟","Tông" "你","lí" "克","khik" "克服","khik-ho̍k" "克虧","khik-khui" "兌","tuē" "兌","tuī" "兌換","tuī-uānn" "免","bián" "免不了","bián-put-liáu" "免疫","bián-i̍k" "免疫力","bián-i̍k-li̍k" "免除","bián-tû" "免稅","bián-sè" "免稅","bián-suè" "免費","bián-huì" "免數想","bián siàu-siūnn" "免錢飯","bián-tsînn-pn̄g" "免驚","bián-kiann" "兵","ping" "兵力","ping-li̍k" "兵仔","ping-á" "兵役","ping-i̍k" "冶","iá" "刜","phut" "初","tshe" "初","tshoo" "初","tshue" "初一","tshe-it" "初一","tshoo-it" "初一","tshue-it" "初初","tshoo-tshoo" "初步","tshoo-pōo" "初見面","tshoo-kìnn-bīn" "初級","tshoo-kip" "初期","tshoo-kî" "初試","tshoo-tshì" "初稿","tshoo-kó" "初選","tshoo-suán" "初學者","tshoo-ha̍k-tsiá" "初戀","tshoo-luân" "刣","thâi" "刣死","thâi--sí" "刣頭","thâi-thâu" "刣雞教猴","thâi-ke-kà-kâu" "刣雞教猴","thâi-kue-kà-kâu" "刣雞教猴。","Thâi ke kà kâu." "判","phuànn" "判刑","phuànn-hîng" "判決","phuànn-kuat" "判官","phuànn-kuann" "判定","phuànn-tīng" "判罪","phuànn-tsuē" "判斷","phuànn-tuàn" "別","pa̍t" "別","pia̍t" "別人","pa̍t-lâng" "別人的囝死袂了。","Pa̍t-lâng ê kiánn sí bē liáu." "別个","pa̍t-ê" "別日","pa̍t-ji̍t" "別日","pa̍t-li̍t" "別日仔","pa̍t-ji̍t-á" "別日仔","pa̍t-li̍t-á" "別位","pa̍t-uī" "別莊","pia̍t-tsong" "別搭","pa̍t-tah" "別款","pa̍t-khuán" "別項","pa̍t-hāng" "刪","san" "刪除","san-tû" "助","tsōo" "助力","tsōo-li̍k" "助手","tsōo-tshiú" "助攻","tsōo-kong" "助陣","tsōo-tīn" "助益","tsōo-ik" "助教","tsōo-kàu" "助產士","tsōo-sán-sū" "助理","tsōo-lí" "助選","tsōo-suán" "努","lóo" "努力","lóo-li̍k" "劫","kiap" "劫數","kiap-sòo" "劫機","kiap-ki" "即","tsik" "即刻","tsik-khik" "即時","tsik-sî" "君","kun" "君子","kun-tsú" "君王","kun-ông" "吞","thun" "吞忍","thun-lún" "吞霄","Thun-siau" "吟","gîm" "吟唱","gîm-tshiùnn" "吟詩","gîm-si" "吠","huī" "吠","puī" "否","hónn" "否","phí" "否決","hónn-kuat" "否定","hónn-tīng" "否認","hónn-jīn" "否認","hónn-līn" "吧","pa" "吧台","pa-tâi" "吧哩嘓","Pa-lí-kok" "吩","huan" "吩","hun" "吩咐","huan-hù" "含","hâm" "含","kâm" "含","kânn" "含仔糖","kâm-á-thn̂g" "含血噴天","kâm-hueh-phùn-thinn" "含血霧天","kâm-hueh-bū-thinn" "含血霧天","kâm-huih-bū-thinn" "含冤","hâm-uan" "含笑","hâm-tshiàu" "含梢","hâm-sau" "含量","hâm-liōng" "含意","hâm-ì" "吭","khngh" "吭","khōng" "吭跤翹","khōng-kha-khiàu" "吮","tshńg" "吱","ki" "吳","ngôo" "吳","Ngôo" "吳郭魚","ngôo-kueh-hî" "吳郭魚","ngôo-kueh-hû" "吵","tshá" "吵","tsháu" "吵抐","tshá-lā" "吵家抐宅","tshá-ke-lā-the̍h" "吵家抐計","tshá-ke-lā-kè" "吵鬧","tshá-nāu" "吶","nā" "吹","tshe" "吹","tshue" "吹","tshui" "吹狗螺","tshe-káu-lê" "吹狗螺","tshue-káu-lê" "吹風","tshe-hong" "吹風","tshue-hong" "吹風機","tshe-hong-ki" "吹風機","tshue-hong-ki" "吻","bún" "吼","háu" "吾","ngôo" "呃","eh" "呆","tai" "呈","thîng" "呈現","thîng-hiān" "呈報","thîng-pò" "告","kò" "告白","kò-pe̍h" "告示","kò-sī" "告別","kò-pia̍t" "告知","kò-ti" "告訴","kò-sòo" "告辭","kò-sî" "呔會","thài ē" "囤","tún" "囤貨","tún-hè" "囤貨","tún-huè" "囥","khǹg" "囥步","khǹg-pōo" "囥歲","khǹg-hè" "囥歲","khǹg-huè" "囥話","khǹg-uē" "囫","hut" "囮","buê" "困","khùn" "困苦","khùn-khóo" "困境","khùn-kíng" "困擾","khùn-jiáu" "困擾","khùn-liáu" "困難","khùn-lân" "址","tsí" "均","kin" "均","kun" "坉","thūn" "坉平","thūn-pênn" "坉平","thūn-pînn" "坉塗","thūn-thôo" "坉錢","thūn-tsînn" "坊","hng" "坊","hong" "坎","khám" "坎仔","khám-á" "坎坎坷坷","khám-khám-khia̍t-khia̍t" "坎站","khám-tsām" "坐","tsē" "坐","tshē" "坐","tsō" "坐予正,得人疼。","Tsē hōo tsiànn, tit lâng thiànn." "坐毋著","tshē-m̄-tio̍h" "坐不是","tsē-put-sī" "坐不是","tshē-put-sī" "坐向","tsē-hiòng" "坐位","tsē-uī" "坐底","tshē-té" "坐底","tshē-tué" "坐桌","tsē-toh" "坐清","tsē-tshing" "坐罪","tsē-tsuē" "坐監","tsē-kann" "坐數","tshē-siàu" "坐禪","tsē-siân" "坑","khenn" "坑","khing" "坑","khinn" "坑仔口","Khenn-á-kháu" "坑崁","khenn-khàm" "坑崁","khinn-khàm" "坑溝","khenn-kau" "坑溝","khinn-kau" "壯","tsòng" "壯大","tsòng-tāi" "壯圍鄉","Tsòng-uî-hiong" "壯麗","tsòng-lē" "壯觀","tsòng-kuan" "夾","ngeh" "夾仔","ngeh-á" "夾鼎","kiap-tiánn" "夾鍋","kiap-ue" "妍","gián" "妒","tòo" "妓","ki" "妓女","ki-lí" "妓女","ki-lú" "妖","iau" "妖怪","iau-kuài" "妖術","iau-su̍t" "妖道","iau-tō" "妖精","iau-tsiann" "妖嬌","iau-kiau" "妖孽","iau-gia̍t" "妗","kīm" "妗仔","kīm-á" "妗婆","kīm-pô" "妙","miāu" "妙方","miāu-hng" "妝","tsng" "妝","tsong" "妝娗","tsng-thānn" "妣","pí" "妥","thò" "妥協","thò-hia̍p" "妥當","thò-tòng" "妨","hông" "妨害","hông-hāi" "妨礙","hông-gāi" "姊","tsé" "姊","tsí" "姊夫","tsí-hu" "姊仔","tsí--á" "姊妹","tsí-bē" "姊妹","tsí-muē" "姊妹仔伴","tsí-bē-á-phuānn" "姊妹仔伴","tsí-muē-á-phuānn" "姒","sāi" "孜","tsu" "孝","hà" "孝","hàu" "孝子","hàu-tsú" "孝女","hàu-lí" "孝女","hàu-lú" "孝心","hàu-sim" "孝呆","hàu-tai" "孝尾","hà-bé" "孝尾","hà-bué" "孝尾囝","hà-bé-kiánn" "孝尾囝","hà-bué-kiánn" "孝杖","hà-thn̄g" "孝男","hàu-lâm" "孝男面","hàu-lâm-bīn" "孝孤","hàu-koo" "孝衫","hà-sann" "孝敬","hàu-kìng" "宋","Sòng" "宋","Sòng" "宋江陣","Sòng-kang-tīn" "宋米仔","sòng-bí-á" "宋盼的","sòng-phàn--ê" "完","uân" "完工","uân-kang" "完全","uân-tsuân" "完成","uân-sîng" "完美","uân-bí" "完婚","uân-hun" "完備","uân-pī" "完善","uân-siān" "完結","uân-kiat" "完結篇","uân-kiat-phinn" "完整","uân-tsíng" "宏","hông" "宏觀","hông-kuan" "尪","ang" "尪仔","ang-á" "尪仔冊","ang-á-tsheh" "尪仔物","ang-á-mi̍h" "尪仔物","ang-á-mn̍gh" "尪仔面","ang-á-bīn" "尪仔標","ang-á-phiau" "尪仔頭","ang-á-thâu" "尪姨","ang-î" "尪姨順話尾,假童害眾人。","Ang-î sūn uē-bué, ké tâng hāi tsìng-lâng." "尪架桌","ang-kè-toh" "尾","bé" "尾","bué" "尾二指","bé-lī-tsáinn" "尾二指","bué-jī-tsáinn" "尾手","bé-tshiú" "尾手","bué-tshiú" "尾牙","bé-gê" "尾牙","bué-gê" "尾仔","bé-á" "尾仔","bué-á" "尾仔囝","bé-á-kiánn" "尾仔囝","bué-á-kiánn" "尾來","bé--lâi" "尾來","bué--lâi" "尾後","bé-āu" "尾後","bué-āu" "尾指","bé-tsáinn" "尾指","bué-tsáinn" "尾胴骨","bé-tâng-kut" "尾胴骨","bué-tâng-kut" "尾脽","bé-tsui" "尾脽","bué-tsui" "尾溜","bé-liu" "尾溜","bué-liu" "尾蝶","bé-ia̍h" "尾蝶","bué-ia̍h" "尾幫車","bé-pang-tshia" "尾幫車","bué-pang-tshia" "尾聲","bé-siann" "尾聲","bué-siann" "局","kio̍k" "局長","kio̍k-tiúnn" "局限","kio̍k-hān" "局面","kio̍k-bīn" "局部","kio̍k-pōo" "局勢","kio̍k-sè" "屁","phuì" "屁窒仔","phuì-that-á" "巫","Bû" "希","hi" "希望","hi-bāng" "庇","pì" "庇佑","pì-iū" "床","sn̂g" "床","tshn̂g" "床","tshông" "床巾","tshn̂g-kin" "床巾","tshn̂g-kun" "床母","Tshn̂g-bú" "床鋪","tshn̂g-phoo" "床頭","tshn̂g-thâu" "序","sī" "序","sī" "序","sū" "序大","sī-tuā" "序大人","sī-tuā-lâng" "序細","sī-sè" "序細","sī-suè" "序幕","sū-bōo" "弟","tē" "弟","tī" "弟子","tē-tsú" "弟婦仔","tē-hū-á" "形","hîng" "形式","hîng-sik" "形成","hîng-sîng" "形狀","hîng-tsōng" "形容","hîng-iông" "形象","hîng-siōng" "形勢","hîng-sè" "形態","hîng-thài" "形影","hîng-iánn" "彷","hóng" "彷彿","hóng-hut" "役","ia̍h" "役","i̍k" "役男","i̍k-lâm" "忌","khī" "忌","kī" "忌日","kī-ji̍t" "忌日","kī-li̍t" "忌床","khī-tshn̂g" "忌喙","khī-tshuì" "忍","jím" "忍","lím" "忍","lún" "忍心","jím-sim" "忍心","lím-sim" "忍尿","lún-jiō" "忍受","jím-siū" "忍受","lím-siū" "忍者","jím-tsiá" "忍者","lím-tsiá" "忍耐","jím-nāi" "忍耐","lím-nāi" "忍氣","lún-khì" "忍氣求財,激氣相刣。","Lún-khì kiû tsâi, kik-khì sio-thâi." "志","tsì" "志工","tsì-kang" "志氣","tsì-khì" "志學","Tsì-ha̍k" "志願","tsì-guān" "忘","bōng" "忘恩背義","bōng-un-puē-gī" "忤","ngóo" "忤逆","ngóo-gi̍k" "快","khuài" "快","khuìnn" "快車","khuài-tshia" "快門","khuài-mn̂g" "快活","khuìnn-ua̍h" "快速","khuài-sok" "快感","khuài-kám" "快樂","khuài-lo̍k" "我","guá" "我","ngóo" "戒","kài" "戒心","kài-sim" "戒備","kài-pī" "戒嚴","kài-giâm" "扭","láu" "扭","liú" "扭","ngiú" "扭","niú" "扭尻川","ngiú kha-tshng" "扭曲","niú-khiok" "扭掠","liú-lia̍h" "扭搦","liú-la̍k" "扮","pān" "扮公伙仔","pān-kong-hé-á" "扮公伙仔","pān-kong-hué-á" "扮仙","pān-sian" "扮笑面","pān-tshiò-bīn" "扮演","pān-ián" "扯","tshé" "扲","gīm" "扲手","gīm-tshiú" "扳","pian" "扳仔","pán-á" "扳過來","pian--kè-lâi" "扳過來","pian--kuè-lâi" "扴","ke̍h" "扴味","ke̍h-bī" "扶","hû" "扶","phôo" "扶助","hû-tsōo" "扶後跤","phôo-āu-kha" "扶持","hû-tshî" "扶挺","phôo-thánn" "扶插","hû-tshah" "扶養","hû-ióng" "扶𡳞脬","phôo-lān-pha" "扷","ió" "批","phi" "批","phue" "批判","phue-phuànn" "批信","phue-sìn" "批准","phue-tsún" "批紙","phue-tsuá" "批桶","phue-tháng" "批殼","phue-khak" "批筒","phue-tâng" "批評","phue-phîng" "批橐仔","phue-lok-á" "批囊","phue-lông" "扼","i̍k" "找","tsāu" "找錢","tsāu-tsînn" "技","ki" "技工","ki-kang" "技巧","ki-khá" "技師","ki-su" "技能","ki-lîng" "技術","ki-su̍t" "技擊館","Ki-kik-kuán" "技藝","ki-gē" "抄","tshau" "抄寫","tshau-siá" "抄襲","tshau-si̍p" "抉","kuat" "把","pá" "把","pà" "把","pé" "把握","pá-ak" "把戲","pá-hì" "抌","tìm" "抐","lā" "抑","ia̍h" "抑是","ia̍h-sī" "抑無","ah-bô" "抑無","iah-bô" "抓","jiàu" "抓","liàu" "抓耙仔","jiàu-pê-á" "抓耙仔","liàu-pê-á" "抔","put" "投","tâu" "投入","tâu-ji̍p" "投入","tâu-li̍p" "投手","tâu-tshiú" "投注","tâu-tsù" "投降","tâu-hâng" "投保","tâu-pó" "投胎","tâu-thai" "投射","tâu-siā" "投案","tâu-àn" "投球","tâu-kiû" "投票","tâu-phiò" "投資","tâu-tsu" "投影","tâu-iánn" "投標","tâu-pio" "投稿","tâu-kó" "投靠","tâu-khò" "投機","tâu-ki" "投籃","tâu-nâ" "抗","khòng" "抗生素","khòng-sing-sòo" "抗爭","khòng-tsing" "抗衡","khòng-hîng" "抗藥性","khòng-io̍h-sìng" "抗議","khòng-gī" "抗體","khòng-thé" "折","tsiat" "折","tsi̍h" "折","tsik" "折扣","tsiat-khàu" "折磨","tsiat-buâ" "折舊","tsiat-kū" "拒","kī" "拒","kū" "拒","kū" "拒絕","kī-tsua̍t" "拒絕","kū-tsua̍t" "改","kái" "改正","kái-tsìng" "改用","kái-iōng" "改良","kái-liông" "改制","kái-tsè" "改建","kái-kiàn" "改革","kái-kik" "改途","kái-tôo" "改造","kái-tsō" "改酒","kái-tsiú" "改組","kái-tsoo" "改進","kái-tsìn" "改善","kái-siān" "改換","kái-uānn" "改運","kái-ūn" "改裝","kái-tsong" "改寫","kái-siá" "改編","kái-pian" "改選","kái-suán" "改薰","kái-hun" "改變","kái-piàn" "攻","kong" "攻打","kong-tánn" "攻勢","kong-sè" "攻擊","kong-kik" "攻讀","kong-tho̍k" "旱","hān" "旱","huānn" "旱","uānn" "旱溪","Hān-khe" "杆","kan" "杆","kuainn" "杆","kuann" "杉","sam" "杉仔","sam-á" "杉仔柴","sam-á-tshâ" "杉林區","Sam-nâ-khu" "杏","hīng" "杏仁","hīng-jîn" "杏仁","hīng-lîn" "杏仁茶","hīng-jîn-tê" "杏仁茶","hīng-lîn-tê" "材","tsâi" "材料","tsâi-liāu" "材質","tsâi-tsit" "村","tshun" "村民","tshun-bîn" "村長","tshun-tiúnn" "杓","sia̍h" "杓仔","sia̍h-á" "杖","thn̄g" "杖","tiōng" "杙","khi̍t" "杙仔","khi̍t-á" "杜","tōo" "杜","Tōo" "杜伯仔","tōo-peh-á" "杜定","tōo-tīng" "杜蚓仔","tōo-kún-á" "杜猴","tōo-kâu" "杜鵑","tōo-kuan" "杞","kí" "束","sok" "束結","sok-kiat" "束腰","sok-io" "束縛","sok-pa̍k" "步","pōo" "步","Pōo" "步入","pōo-ji̍p" "步入","pōo-li̍p" "步調","pōo-tiāu" "步數","pōo-sòo" "步輦","pōo-lián" "步頻","pōo-pîn" "每","muí" "每日","muí-ji̍t" "每日","muí-li̍t" "每年","muí-nî" "求","kiû" "求神問佛","kiû-sîn-mn̄g-pu̍t" "求婚","kiû-hun" "求情","kiû-tsîng" "求職","kiû-tsit" "汪","ong" "汪","Ong" "汪洋","ong-iông" "汫","tsiánn" "汫水","tsiánn-tsuí" "汫水魚","tsiánn-tsuí-hî" "汫水魚","tsiánn-tsuí-hû" "汰","thài" "汰","thuā" "汰衫","thuā-sann" "決","kuat" "決心","kuat-sim" "決定","kuat-tīng" "決策","kuat-tshik" "決標","kuat-pio" "決戰","kuat-tsiàn" "決賽","kuat-sài" "決議","kuat-gī" "汽","khì" "汽水","khì-tsuí" "汽車","khì-tshia" "汽油","khì-iû" "沃","ak" "沃水","ak-tsuí" "沃花","ak-hue" "沃肥","ak-puî" "沃雨","ak-hōo" "沃澹","ak-tâm" "沉","tiâm" "沉","tîm" "沉底","tîm-té" "沉底","tîm-tué" "沉重","tîm-tāng" "沌","tūn" "沐","bak" "沐","bo̍k" "沐手","bak-tshiú" "沐水","bak tsuí" "沐沐泅","bo̍k-bo̍k-siû" "沒","bu̍t" "沒收","bu̍t-siu" "沕","bi̍t" "沖","tshiâng" "沖","tshiong" "沖水","tshiâng-tsuí" "沖犯","tshiong-huān" "沖沖滾","tshiâng-tshiâng-kún" "沖銷","tshiong-siau" "沙","sa" "沙","se" "沙","sua" "沙","Sua" "沙沙","sua-sua" "沙東宮","Sua-tong-kiong" "沙拉油","sa-lá-iû" "沙挑","sua-thio" "沙茶","sa-te" "沙埔","sua-poo" "沙屑","sua-sap" "沙耙","sua-pê" "沙鹿","Sua-lak" "沙鹿區","Sua-lak-khu" "沙崙","sua-lūn" "沙崙","Sua-lūn" "沙崙","Sua-lūn" "沙崙線","Sua-lūn-suànn" "沙畫","sua-uē" "沙微","sa-bui" "沙漠","sua-bo̍k" "沙線","sua-suànn" "沙龍巴斯","sa-long-pa-suh" "沙轆","Sua-lak" "沛","phài" "沢","tshioh" "泛","huàn" "泛","huān" "灶","tsàu" "灶","tsò" "灶跤","tsàu-kha" "灶頭","tsàu-thâu" "灸","kù" "災","tsai" "災","tse" "災厄","tsai-eh" "災民","tsai-bîn" "災害","tsai-hāi" "災區","tsai-khu" "災情","tsai-tsîng" "災禍","tsai-hō" "災難","tsai-lān" "牡","bóo" "牡丹","bóo-tan" "牡丹","Bóo-tan" "牡丹坑","Bóo-tan-khenn" "牡丹社","Bóo-tan-siā" "牡丹鄉","Bóo-tan-hiong" "狂","kông" "狄","Ti̍k" "甫","hú" "男","lâm" "男士","lâm-sū" "男子","lâm-tsú" "男子漢","lâm-tsú-hàn" "男女","lâm-lí" "男女","lâm-lú" "男方","lâm-hong" "男性","lâm-sìng" "男裝","lâm-tsong" "町","ting" "疔","ting" "疔仔","ting-á" "疕","phí" "皂","tsō" "矣","ah" "社","siā" "社交","siā-kau" "社長","siā-tiúnn" "社員","siā-uân" "社區","siā-khu" "社教","siā-kàu" "社教館","Siā-kàu-kuán" "社會","siā-huē" "社團","siā-thuân" "社論","siā-lūn" "社頭","siā-thâu" "社頭","Siā-thâu" "社頭鄉","Siā-thâu-hiong" "祀","sāi" "祀","sū" "祀","tshāi" "祀典武廟","Sū-tián-bú-biō" "禿","thuh" "禿","thut" "禿頭","thut-thâu" "禿額","thuh-hia̍h" "秀","siù" "秀水鄉","Siù-tsuí-hiong" "秀姑巒山","Siù-koo-luân-suann" "秀姑巒溪","Siù-koo-luân-khe" "秀林鄉","Siù-lîm-hiong" "秀氣","siù-khì" "秀朗橋","Siù-lóng-kiô" "秀梳仔","siù-se-á" "秀梳仔","siù-sue-á" "秀箠仔","siù-tshê-á" "秀箠仔","siù-tshuê-á" "秀麗","siù-lē" "私","sai" "私","si" "私","su" "私人","su-jîn" "私人","su-lîn" "私下","su-hā" "私心","su-sim" "私立","su-li̍p" "私交","su-kau" "私利","su-lī" "私事","su-sū" "私奇","sai-khia" "私底下","su-té-hā" "私底下","su-tué-hā" "私校","su-hāu" "私通","su-thong" "私密","su-bi̍t" "私情","su-tsîng" "究","kiù" "究真","kiù-tsin" "究勘","kiù-khàm" "究竟","kiù-kìng" "系","hē" "系列","hē-lia̍t" "系所","hē-sóo" "系統","hē-thóng" "罕","hán" "罕行","hán-kiânn" "罕罕仔","hán-hán--á" "罕見","hán-kiàn" "罕得","hán-tit" "羌","kiong" "羌","kiunn" "羌仔","kiunn-á" "羌仔寮","Kiunn-á-liâu" "肓","bông" "肖","siàu" "肘","tiú" "肚","tóo" "肚","tōo" "肚胿仔","tōo-kuai-á" "肚脹","tóo-tiòng" "肚腸","tōo-tn̂g" "肚綰","tóo-kuānn" "肚臍","tōo-tsâi" "肚臍空","tōo-tsâi-khang" "肛","kong" "肝","kan" "肝","kuann" "肝炎","kuann-iām" "肝病","kuann-pēnn" "肝病","kuann-pīnn" "肝癌","kuann-gâm" "肝𦟪","kuann-liân" "芙","hû" "芙","phû" "芟","san" "芟","sing" "芡","khiàm" "芡","khiàn" "芡芳","khiàn-phang" "芡滷","khiàn-lóo" "芥","kài" "芥","kè" "芥","kuà" "芥末","kài-bua̍h" "芥菜","kuà-tshài" "芥辣","kài-lua̍h" "芥藍仔","kè-nâ-á" "芫","iân" "芫荽","iân-sui" "芬","hun" "芬園鄉","Hun-hn̂g-hiong" "芭","pa" "芭蕉","pa-tsio" "芭蕾","pa-lê" "花","hua" "花","Hua" "花","hue" "花巴哩貓","hue-pa-li-niau" "花仔布","hue-á-pòo" "花仔和尚","hue-á-huê-siūnn" "花旦","hue-tuànn" "花花公子","hua-hua-kong-tsú" "花花仔","hue-hue--á" "花身仔","hue-sin-á" "花車","hue-tshia" "花坩","hue-khann" "花店","hue-tiàm" "花枝","hue-ki" "花矸","hue-kan" "花眉","hue-bî" "花草","hue-tsháu" "花袂牢枝","hue-bē-tiâu-ki" "花袂牢枝","hue-buē-tiâu-ki" "花飛","hue-hui" "花茶","hue-tê" "花栽","hue-tsai" "花條馬","hue-tiâu-bé" "花瓶","hue-pân" "花粉","hue-hún" "花莓","hue-m̂" "花菜","hue-tshài" "花斑馬","hue-pan-bé" "花無百日紅,人無千日好。","Hue bô pah ji̍t âng, lâng bô tshian ji̍t hó." "花蛤仔","hue-kap-á" "花園","hue-hn̂g" "花箍","hue-khoo" "花蓮","Hua-liân" "花蓮市","Hua-liân-tshī" "花蓮港","Hua-liân-káng" "花蓮溪","Hua-liân-khe" "花蓮縣","Hua-liân-kuān" "花樣","hue-iūnn" "花蕊","hue-luí" "花貓貓","hue-niau-niau" "花壇","Hue-tuânn" "花壇鄉","Hue-tuânn-hiong" "花燈","hue-ting" "花磚","hue-tsng" "花環","hue-khuân" "花鮡","hue-thiâu" "花轎","hue-kiō" "花籃","hue-nâ" "花欉","hue-tsâng" "芳","hong" "芳","phang" "芳水","phang-tsuí" "芳瓜","phang-kue" "芳味","phang-bī" "芳苑鄉","Hong-uán-hiong" "芳粉","phang-hún" "芳貢貢","phang-kòng-kòng" "芳料","phang-liāu" "芳雪文","phang-sap-bûn" "芷","tsí" "芹","khîn" "芹","khûn" "芹菜","khîn-tshài" "芹菜","khûn-tshài" "芹菜珠","khîn-tshài-tsu" "芹菜珠","khûn-tshài-tsu" "芽","gâ" "芽","gê" "角","kak" "角色","kak-sik" "角板山","Kak-pán-suann" "角板山","Kak-pán-suann" "角度","kak-tōo" "角勢","kak-sì" "角蜂","kak-phang" "角鼓","kak-kóo" "角齒","kak-khí" "角頭","kak-thâu" "言","giân" "言行","giân-hîng" "言詞","giân-sû" "言語","giân-gí" "言語","giân-gú" "言論","giân-lūn" "谷","kok" "谷","Kok" "豆","tāu" "豆仔","tāu-á" "豆仔埔","Tāu-á-poo" "豆仔魚","tāu-á-hî" "豆仔魚","tāu-á-hû" "豆仔薯","tāu-á-tsî" "豆仔薯","tāu-á-tsû" "豆奶","tāu-ling" "豆奶","tāu-ni" "豆皮","tāu-phê" "豆皮","tāu-phuê" "豆沙","tāu-se" "豆花","tāu-hue" "豆乳","tāu-jú" "豆乳","tāu-lú" "豆油","tāu-iû" "豆油膏","tāu-iû-ko" "豆莢","tāu-ngeh" "豆乾","tāu-kuann" "豆乾糋","tāu-kuann-tsìnn" "豆粕","tāu-phoh" "豆菜","tāu-tshài" "豆菜底的","tāu-tshài-té--ê" "豆菜底的","tāu-tshài-tué--ê" "豆豉","tāu-sīnn" "豆箍","tāu-khoo" "豆腐","tāu-hū" "豆腐鯊","tāu-hū-sua" "豆酺","tāu-pôo" "豆餅","tāu-piánn" "豆頭","tāu-thâu" "豆餡","tāu-ānn" "豆藤","tāu-tîn" "豆醬","tāu-tsiùnn" "豆醬湯","tāu-tsiùnn-thng" "豆簽","tāu-tshiam" "豆鹹","tāu-kiâm" "豸","thuā" "貝","puè" "貝","Puè" "赤","tshiah" "赤","tshik" "赤牛","tshiah-gû" "赤目","tshiah-ba̍k" "赤肉","tshiah-bah" "赤砂","tshiah-sua" "赤崁","Tshiah-khàm" "赤焱焱","tshiah-iānn-iānn" "赤跤","tshiah-kha" "赤跤仙仔","tshiah-kha-sian-á" "赤鯮","tshiah-tsang" "走","tsáu" "走","tsóo" "走山","tsáu-suann" "走水","tsáu-tsuí" "走江湖","tsáu-kang-ôo" "走色","tsáu-sik" "走私","tsáu-su" "走味","tsáu-bī" "走狗","tsáu-káu" "走相逐","tsáu-sio-jiok" "走相逐","tsáu-sio-lip" "走相掠","tsáu-sio-lia̍h" "走胎","tsáu-thai" "走袂開跤","tsáu-bē-khui-kha" "走袂開跤","tsáu-buē-khui-kha" "走袂離","tsáu-bē-lī" "走袂離","tsáu-buē-lī" "走音","tsáu-im" "走書","tsáu-tsu" "走桌的","tsáu-toh--ê" "走閃","tsáu-siám" "走馬燈","tsáu-bé-ting" "走唱","tsáu-tshiùnn" "走訪","tsáu-hóng" "走赦馬","tsáu-sià-bé" "走揣","tsáu-tshē" "走揣","tsáu-tshuē" "走無路","tsáu-bô-lōo" "走街仔仙","tsáu-ke-á-sian" "走街仔仙","tsáu-kue-á-sian" "走傱","tsáu-tsông" "走腹","tsáu-pak" "走跳","tsáu-thiàu" "走廊","tsáu-lông" "走路","tsáu-lōo" "走漏","tsáu-lāu" "走精","tsáu-tsing" "走標","tsáu-pio" "走縒","tsáu-tsua̍h" "走學","tsáu-o̍h" "足","tsiok" "身","sian" "身","sin" "身上","sin--siōng" "身心","sin-sim" "身世","sin-sè" "身份","sin-hūn" "身材","sin-tsâi" "身命","sin-miā" "身屍","sin-si" "身段","sin-tuānn" "身為","sin-uî" "身價","sin-kè" "身影","sin-iánn" "身軀","sin-khu" "身軀邊","sin-khu-pinn" "身邊","sin-pinn" "身懸","sin-kuân" "身體","sin-thé" "辛","sin" "辛","Sin" "辛亥","Sin-hāi" "辛苦","sin-khóo" "辛苦病疼","sin-khóo-pēnn-thiànn" "辛苦病疼","sin-khóo-pīnn-thiànn" "辛勞","sin-lô" "迌","thô" "迎","giâ" "迎","gîng" "迎","ngiâ" "迎神","ngiâ-sîn" "迎接","gîng-tsiap" "迎新棄舊","ngiâ-sin-khì-kū" "迎鬧熱","ngiâ-lāu-jia̍t" "迎鬧熱","ngiâ-lāu-lia̍t" "迎戰","gîng-tsiàn" "迎燈","ngiâ-ting" "近","kīn" "近","kūn" "近山剉無柴,近溪擔無水。","Kīn suann tshò bô tshâ, kīn khe tann bô tsuí." "近日","kīn-ji̍t" "近日","kūn-li̍t" "近水知魚性,近山識鳥音。","Kīn suí ti gû sìng, kīn san sik niáu im." "近代","kīn-tāi" "近代","kūn-tāi" "近年","kīn-nî" "近年","kūn-nî" "近來","kīn-lâi" "近來","kūn-lâi" "近倚","kīn-uá" "近倚","kūn-uá" "近視","kīn-sī" "近視","kūn-sī" "近期","kīn-kî" "近期","kūn-kî" "近廟欺神","kīn-biō-khi-sîn" "近廟欺神","kūn-biō-khi-sîn" "近廟欺神。","Kīn biō khi sîn." "近親","kīn-tshin" "近親","kūn-tshin" "迒","hānn" "返","huán" "邑","ip" "邱","Khu" "邵","Siō" "邸","tí" "酉","iú" "阻","tsóo" "阻力","tsóo-li̍k" "阻止","tsóo-tsí" "阻隔","tsóo-keh" "阻擋","tsóo-tòng" "阻礙","tsóo-gāi" "阿","a" "阿","o" "阿","oo" "阿丈","a-tiūnn" "阿公","a-kong" "阿公店","A-kong-tiàm" "阿公店溪","A-kong-tiàm-khe" "阿不倒仔","a-put-tó-á" "阿兄","a-hiann" "阿母","a-bú" "阿西","a-se" "阿伯","a-peh" "阿妗","a-kīm" "阿姊","a-tsí" "阿沙不魯","a-sa-puh-luh" "阿里山","A-lí-san" "阿里山","A-lí-san" "阿里山林業鐵路","A-lí-san Lîm-gia̍p Thih-lōo" "阿里山鄉","A-lí-san-hiong" "阿里不達","a-lí-put-ta̍t" "阿里港","A-lí-káng" "阿里關","A-lí-kuan" "阿里壟","A-lí-lóng" "阿叔","a-tsik" "阿叔仔","a-tsik-á" "阿姆","a-ḿ" "阿姑","a-koo" "阿爸","a-pah" "阿舍","a-sià" "阿舍囝","a-sià-kiánn" "阿姨","a-î" "阿祖","a-tsóo" "阿娘","a-niâ" "阿桑","a-sáng" "阿爹","a-tia" "阿啄仔","a-tok-á" "阿婆","a-pô" "阿嫂","a-só" "阿猴","A-kâu" "阿嗹社","A-lian-siā" "阿媽","a-má" "阿罩霧","A-tà-bū" "阿舅","a-kū" "阿蓮區","A-lian-khu" "阿彌陀佛","Oo-mí-tôo-hu̍t" "阿嬸","a-tsím" "陀","tôo" "附","hù" "附","hū" "附加","hù-ka" "附近","hù-kīn" "附近","hù-kūn" "附帶","hù-tài" "附設","hù-siat" "附錄","hù-lo̍k" "附屬","hù-sio̍k" "更","kenn" "更","king" "更","kìng" "更","kinn" "更加","kìng-ka" "更正","king-tsìng" "更生","king-sing" "更年期","king-liân-kî" "更改","king-kái" "更新","king-sin" "車","ki" "車","ku" "車","tshia" "車心","tshia-sim" "車手","tshia-tshiú" "車斗","tshia-táu" "車主","tshia-tsú" "車仔","tshia-á" "車仔針","tshia-á-tsiam" "車仔線","tshia-á-suànn" "車布邊","tshia pòo-pinn" "車母","tshia-bó" "車母","tshia-bú" "車行","tshia-hâng" "車位","tshia-uī" "車身","tshia-sin" "車況","tshia-hóng" "車門","tshia-mn̂g" "車前草","ki-tsiân-tsháu" "車前草","ku-tsiân-tsháu" "車型","tshia-hîng" "車城鄉","Tshâ-siânn-hiong" "車後斗","tshia-āu-táu" "車迷","tshia-bê" "車埕","Tshia-tiânn" "車展","tshia-tián" "車庫","tshia-khòo" "車站","tshia-tsām" "車商","tshia-siong" "車票","tshia-phiò" "車隊","tshia-tuī" "車頂","tshia-tíng" "車單","tshia-tuann" "車廂","tshia-siunn" "車掌","tshia-tsióng" "車款","tshia-khuán" "車殼","tshia-khak" "車牌","tshia-pâi" "車禍","tshia-hō" "車窗","tshia-thang" "車道","tshia-tō" "車號","tshia-hō" "車鼓戲","tshia-kóo-hì" "車路","tshia-lōo" "車種","tshia-tsióng" "車價","tshia-kè" "車廠","tshia-tshiúnn" "車輛","tshia-lióng" "車輪","tshia-lián" "車擋","tshia-tòng" "車燈","tshia-ting" "車錢","tshia-tsînn" "車頭","tshia-thâu" "車幫","tshia-pang" "車體","tshia-thé" "串","tshǹg" "串","tshuàn" "串仔","tshǹg-á" "串通","tshuàn-thong" "串講","tshuàn-kóng" "串聯","tshuàn-liân" "卵","luán" "卵","nn̄g" "卵仁","nn̄g-jîn" "卵仁","nn̄g-lîn" "卵包","nn̄g-pau" "卵白質","nn̄g-pe̍h-tsit" "卵巢","nn̄g-tsâu" "卵清","nn̄g-tshing" "卵殼","nn̄g-khak" "冷","líng" "冷","Líng" "冷水","líng-tsuí" "冷吱吱","líng-ki-ki" "冷門","líng-mn̂g" "冷風","líng-hong" "冷凍","líng-tòng" "冷氣","líng-khì" "冷淡","líng-tām" "冷清","líng-tshing" "冷漠","líng-bo̍k" "冷嗽","líng-sàu" "冷盤","líng-puânn" "冷戰","líng-tsiàn" "冷靜","líng-tsīng" "弄","lāng" "弄","lōng" "弄狗相咬","lōng-káu-sio-kā" "弄風","lāng-hong" "弄喙花","lāng-tshuì-hue" "弄新娘","lāng-sin-niû" "弄獅","lāng-sai" "弄龍","lāng-lîng" "弄鐃","lāng-lâu" "牢","lô" "牢","tiâu" "牢鼎","tiâu-tiánn" "牢腹","tiâu-pak" "辰","sîn" "辰","Sîn" "沈","sím" "沈","Sím" "良","liông" "良心","liông-sim" "良好","liông-hó" "良性","liông-sìng" "良知","liông-ti" "呂","lī" "呂","Lī" "呂","lū" "呂","lū" "呂","Lū" "呂洞賓","Lī Tōng-pin" "呂洞賓","Lū Tōng-pin" "尿","jiō" "尿","liō" "尿斗","jiō-táu" "尿斗","liō-táu" "尿帕仔","jiō-phè-á" "尿帕仔","liō-phè-á" "尿苴仔","jiō-tsū-á" "尿苴仔","liō-tsū-á" "尿苴仔𩛩","jiō-tsū-á-kauh" "尿苴仔𩛩","liō-tsū-á-kauh" "尿桶","jiō-tháng" "尿桶","liō-tháng" "尿桸","jiō-hia" "尿桸","liō-hia" "尿壺","jiō-ôo" "尿壺","liō-ôo" "尿道","jiō-tō" "尿道","liō-tō" "尿滓","jiō-tái" "尿滓","liō-tái" "利","lāi" "利","lī" "利市","lī-tshī" "利用","lī-iōng" "利尿","lī-jiō" "利尿","lī-liō" "利便","lī-piān" "利害","lī-hāi" "利息","lī-sik" "利純","lī-sûn" "利益","lī-ik" "利率","lī-lu̍t" "利劍劍","lāi-kiàm-kiàm" "利潤","lī-jūn" "利潤","lī-lūn" "李","lí" "李","Lí" "李仔","lí-á" "李仔攕","lí-á-tshiám" "李仔鹹","lí-á-kiâm" "李石樵美術館","Lí Tsio̍h-tsiâu Bí-su̍t-kuán" "里","lí" "里民","lí-bîn" "里長","lí-tiúnn" "里港鄉","Lí-káng-hiong" "吝","līn" "見","kiàn" "見","kìnn" "見功效","kìnn-kong-hāu" "見本","kiàn-pún" "見怪","kiàn-kuài" "見若","kiàn-nā" "見面","kìnn-bīn" "見效","kiàn-hāu" "見笑","kiàn-siàu" "見笑代","kiàn-siàu-tāi" "見笑草","kiàn-siàu-tsháu" "見笑轉受氣。","Kiàn-siàu tńg siū-khì." "見習","kiàn-si̍p" "見解","kiàn-kái" "見擺","kiàn-pái" "見證","kiàn-tsìng" "見識","kiàn-sik" "㧒","hiat" "䀐","siam" "並","phīng" "並","pīng" "並且","pīng-tshiánn" "乖","kuai" "乖巧","kuai-khá" "乳","jú" "乳","lú" "乳名","jú-miâ" "乳名","lú-miâ" "事","sū" "事","tāi" "事主","sū-tsú" "事件","sū-kiānn" "事先","sū-sian" "事事項項","sū-sū-hāng-hāng" "事宜","sū-gî" "事物","sū-bu̍t" "事後","sū-āu" "事故","sū-kòo" "事務","sū-bū" "事務所","sū-bū-sóo" "事理","sū-lí" "事項","sū-hāng" "事業","sū-gia̍p" "事實","sū-si̍t" "事蹟","sū-tsik" "亞","a" "亞太","A-thài" "亞東醫院","A-tang Pēnn-īnn" "亞東醫院","A-tang Pīnn-īnn" "亞洲","A-tsiu" "亞軍","a-kun" "亞運","A-ūn" "亞鉛","a-iân" "亞鉛鉼","a-iân-phiánn" "亞鉛線","a-iân-suànn" "享","hiáng" "享","hióng" "享用","hiáng-iōng" "享有","hiáng-iú" "享受","hiáng-siū" "享福","hiáng-hok" "京","kiann" "京","king" "京戲","kiann-hì" "佩","phuè" "佩","puē" "佩服","puē-ho̍k" "佬","láu" "佬","ló" "佬仔","láu-á" "佮","kah" "佮","kap" "佮股","kap-kóo" "佮喙","kah-tshuì" "佮意","kah-ì" "佯","tènn" "佯","tìnn" "佯毋知","tènn-m̄-tsai" "佯毋知","tìnn-m̄-tsai" "佯生","tènn-tshenn" "佯生","tìnn-tshinn" "佯痟","tènn-siáu" "佯痟","tìnn-siáu" "佯顛佯戇","tènn-tian-tènn-gōng" "佯顛佯戇","tìnn-tian-tìnn-gōng" "佯戇","tènn-gōng" "佯戇","tìnn-gōng" "佳","ka" "佳人","ka-jîn" "佳人","ka-lîn" "佳冬","Ka-tang" "佳冬鄉","Ka-tang-hiong" "佳作","ka-tsok" "佳里區","Ka-lí-khu" "佳哉","ka-tsài" "佳音","ka-im" "佳期","ka-kî" "併","pìng" "併發症","pìng-huat-tsìng" "使","sái" "使","sài" "使","sú" "使","sù" "使用","sú-iōng" "使用人","sú-iōng-lâng" "使目尾","sái-ba̍k-bé" "使目尾","sái-ba̍k-bué" "使目箭","sái-ba̍k-tsìnn" "使弄","sái-lōng" "使命","sú-bīng" "使性地","sái-sìng-tē" "使性地","sái-sìng-tuē" "侍","sāi" "侍","sū" "侍候","sū-hāu" "侗","tòng" "侗戇","tòng-gōng" "供","king" "供","kìng" "供","kiong" "供給","kiong-kip" "供應","kiong-ìng" "供體","king-thé" "依","i" "依附","i-hù" "依法","i-huat" "依倚","i-uá" "依照","i-tsiàu" "依據","i-kì" "依據","i-kù" "依賴","i-nāi" "侹","thiānn" "兒","jî" "兒","lî" "兔","thòo" "兔仔","thòo-á" "兔仔尾","thòo-á-bé" "兔仔尾","thòo-á-bué" "其","kî" "其中","kî-tiong" "其他","kî-thann" "其次","kî-tshù" "其實","kî-si̍t" "具","khū" "具","kū" "具備","kū-pī" "具體","kū-thé" "典","tián" "典型","tián-hîng" "典雅","tián-ngá" "典範","tián-huān" "典藏","tián-tsông" "典禮","tián-lé" "函","hâm" "函數","hâm-sòo" "刮","khe" "刮","kuat" "刮","kueh" "刮","kuih" "到","kàu" "到","tàu" "到","tò" "到今","kàu-tann" "到分","kàu-hun" "到手芳","tò-tshiú-phang" "到地","kàu-tè" "到位","kàu-uī" "到尾","kàu-bé" "到尾","kàu-bué" "到底","tàu-té" "到底","tàu-tué" "到時","kàu-sî" "到站","kàu-tsām" "到期","kàu-kî" "制","tsè" "制式","tsè-sik" "制定","tsè-tīng" "制服","tsè-ho̍k" "制度","tsè-tōo" "制裁","tsè-tshâi" "制憲","tsè-hiàn" "刷","suat" "券","kǹg" "券","kuàn" "券商","kuàn-siong" "刻","khik" "刻印仔","khik-ìn-á" "刻板","khik-pán" "刻薄","khik-po̍k" "剁","tok" "匼","khap" "卑","pi" "卑南","Pi-lâm" "卑南主山","Pi-lâm-tsú-suann" "卑南鄉","Pi-lâm-hiong" "卑南溪","Pi-lâm-khe" "卑鄙","pi-phí" "卑賤","pi-tsiān" "卒","tsut" "卒仔","tsut-á" "卓","toh" "卓","Toh" "卓","tok" "卓溪鄉","Toh-khe-hiong" "卓蘭鎮","Toh-lân-tìn" "協","ha̍h" "協","hia̍p" "協力","hia̍p-li̍k" "協同","hia̍p-tông" "協助","hia̍p-tsōo" "協定","hia̍p-tīng" "協約","hia̍p-iok" "協商","hia̍p-siong" "協理","hia̍p-lí" "協會","hia̍p-huē" "協調","hia̍p-tiau" "協辦","hia̍p-pān" "協議","hia̍p-gī" "卦","kuà" "卷","kńg" "卷","kǹg" "卷","kuàn" "卷宗","kuàn-tsong" "叔","siok" "叔","tsik" "叔公","tsik-kong" "叔伯兄弟","tsik-peh-hiann-tī" "叔伯姊妹","tsik-peh-tsí-bē" "叔伯姊妹","tsik-peh-tsí-muē" "叔伯的","tsik-peh--ê" "叔孫","tsik-sun" "取","tshú" "取代","tshú-tāi" "取消","tshú-siau" "取得","tshú-tit" "取景","tshú-kíng" "取締","tshú-tè" "受","siū" "受刑人","siū-hîng-jîn" "受刑人","siū-hîng-lîn" "受困","siū-khùn" "受苦","siū-khóo" "受限","siū-hān" "受袂起","siū-bē-khí" "受袂起","siū-buē-khí" "受害","siū-hāi" "受害者","siū-hāi-tsiá" "受氣","siū-khì" "受訓","siū-hùn" "受託人","siū-thok-jîn" "受託人","siū-thok-lîn" "受益","siū-ik" "受教","siū-kàu" "受理","siū-lí" "受債","siū-tsè" "受傷","siū-siong" "受當袂起","siū-tong-bē-khí" "受當袂起","siū-tong-buē-khí" "受罪","siū-tsuē" "受難","siū-lān" "受騙","siū-phiàn" "呢","ne" "呢","neh" "呢","nî" "呢","nih" "呧","ti" "周","tsiu" "周","Tsiu" "周刊","tsiu-khan" "周全","tsiu-tsuân" "周至","tsiu-tsì" "周到","tsiu-tò" "周密","tsiu-bi̍t" "周圍","tsiu-uî" "周詳","tsiu-siông" "周轉","tsiu-tsuán" "周邊","tsiu-pinn" "呱","kuā" "味","bī" "味素","bī-sòo" "味素粉","bī-sòo-hún" "味覺","bī-kak" "呴","ku" "呵","o" "呵咾","o-ló" "呵咾甲會觸舌。","O-ló kah ē tak-tsi̍h." "呸","phuì" "呸血","phuì-hueh" "呸血","phuì-huih" "呸面","phuì-bīn" "呸痰","phuì-thâm" "呸瀾","phuì-nuā" "呻","sin" "呻","tshan" "呼","honn" "呼","hoo" "呼","khoo" "呼叫","hoo-kiò" "呼音","hoo-im" "呼蛋","khoo-tuann" "呼噓仔","khoo-si-á" "呼噎仔","khoo-uh-á" "呼請","hoo-tshiánn" "呼觱仔","khoo-pi-á" "呼應","hoo-ìng" "呼聲","hoo-siann" "呼籲","hoo-io̍k" "命","bīng" "命","miā" "命令","bīng-līng" "命案","miā-àn" "命理","miā-lí" "命運","miā-ūn" "命題","bīng-tê" "命題","bīng-tuê" "呾","tànn" "呿","khuh" "呿呿嗽","khuh-khuh-sàu" "咂","tsa̍p" "咂咂叫","tsa̍p-tsa̍p-kiò" "咇","phi̍h" "咇咇掣","phi̍h-phi̍h-tshuah" "咇噗跳","phi̍h-pho̍k-thiàu" "和","hām" "和","hô" "和","hō" "和","huê" "和仁","Hô-jîn" "和平","hô-pîng" "和平","Hô-pîng" "和平區","Hô-pîng-khu" "和平溪","Hô-pîng-khe" "和好","hô-hó" "和尚","huê-siūnn" "和尚洲","Huê-siūnn-tsiu" "和尚頭掠蝨母。","Huê-siūnn thâu lia̍h sat-bó." "和美鎮","Hô-bí-tìn" "和氣","hô-khì" "和順","hô-sūn" "和睦","hô-bo̍k" "和解","hô-kái" "和齊","hô-tsê" "和齊","hô-tsuê" "和諧","hô-hâi" "咍","hai" "咎","kiū" "咐","hù" "咒","tsiù" "咒誓","tsiù-tsuā" "咒罵","tsiù-mā" "咒罵","tsiù-mē" "咒讖","tsiù-tshàm" "咖","ka" "咖哩","ka-lí" "咖哩嗹囉","ka-lí-liân-lô" "咖啡","ka-pi" "咖啡色","ka-pi-sik" "哎","ai" "哎","aih" "哎喲喂","ai-iō-uê" "囷","khûn" "固","kòo" "固定","kòo-tīng" "固執","kòo-tsip" "固然","kòo-jiân" "固然","kòo-liân" "坡","pho" "坤","khun" "坦","thán" "坦","thánn" "坦白","thán-pi̍k" "坦直","thán-ti̍t" "坦倒","thán-tó" "坦笑","thán-tshiò" "坦徛","thán-khiā" "坦斜","thán-tshua̍h" "坦敧","thán-khi" "坦敧身","thán-khi-sin" "坦然","thán-jiân" "坦然","thán-liân" "坦橫","thán-huâinn" "坦橫","thán-huînn" "坦覆","thán-phak" "坩","khann" "坩仔","khann-á" "坪","pênn" "坪","phiânn" "坪","phîng" "坪","pînn" "坪林尾","Pînn-nâ-bé" "坪林區","Pînn-nâ-khu" "坪數","pênn-sòo" "坪數","pînn-sòo" "坯","phe" "坯","phue" "坱","ing" "坱埃","ing-ia" "坵","khu" "坷","khia̍t" "垂","sê" "垂","suê" "垂","suî" "垂肩","suê-king" "垃","lâ" "垃","lah" "垃圾","lah-sap" "垃圾鬼","lah-sap-kuí" "垃圾話","lah-sap-uē" "垃儳","lâ-sâm" "夜","iā" "夜市","iā-tshī" "夜色","iā-sik" "夜婆","iā-pô" "夜景","iā-kíng" "夜間","iā-kan" "夜間部","iā-kan-pōo" "夜勤","iā-khîn" "夜勤","iā-khûn" "夜總會","iā-tsóng-huē" "奅","phānn" "奇","khia" "奇","kî" "奇幻","kî-huàn" "奇巧","kî-khá" "奇妙","kî-miāu" "奇岩","Kî-giâm" "奇怪","kî-kuài" "奇武卒","Kî-bú-tsut" "奇美","Kî-bí" "奇萊主山北峰","Kî-lâi-tsú-suann-pak-hong" "奇異","kî-ī" "奇數","khia-sòo" "奇蹟","kî-tsik" "奉","hōng" "奉天宮","Hōng-thian-kiong" "奉待","hōng-thāi" "奉送","hōng-sàng" "奉茶","hōng-tê" "奉勸","hōng-khǹg" "奉獻","hōng-hiàn" "奔","phun" "奔走","phun-tsáu" "奔波","phun-pho" "妮","nî" "妲","thán" "妹","bē" "妹","muē" "妹婿","bē-sài" "妹婿","muē-sài" "妻","tshe" "妻舅","tshe-kū" "妾","tshiap" "姆","ḿ" "姆仔","ḿ--á" "姆婆","ḿ-pô" "始","sí" "始","sú" "姐","tsiá" "姐母","Tsiá-bó" "姑","koo" "姑丈","koo-tiūnn" "姑不而將","koo-put-jî-tsiong" "姑不而將","koo-put-lî-tsiong" "姑不將","koo-put-tsiong" "姑表","koo-piáu" "姑姨","koo-î" "姑娘","koo-niû" "姑婆","koo-pô" "姑情","koo-tsiânn" "姑換嫂","koo-uānn-só" "姑爺","koo-iâ" "姓","sènn" "姓","sìng" "姓","sìnn" "姓名","sènn-miâ" "姓名","sìnn-miâ" "委","uí" "委任","uí-jīm" "委任","uí-līm" "委屈","uí-khut" "委員","uí-uân" "委託","uí-thok" "孟","bīng" "孟","Bīng" "季","kuì" "季","Kuì" "季刊","kuì-khan" "季軍","kuì-kun" "季節","kuì-tseh" "季節","kuì-tsueh" "孤","koo" "孤毛","koo-moo" "孤毛","koo-môo" "孤毛絕種","koo-moo-tse̍h-tsíng" "孤立","koo-li̍p" "孤囝","koo-kiánn" "孤佬","koo-láu" "孤兒","koo-jî" "孤兒","koo-lî" "孤查某囝","koo-tsa-bóo-kiánn" "孤鳥","koo-tsiáu" "孤單","koo-tuann" "孤棚","koo-pênn" "孤棚","koo-pînn" "孤跤手","koo-kha-tshiú" "孤獨","koo-ta̍k" "孤獨","koo-to̍k" "孤孀","koo-sng" "孤𣮈","koo-khu̍t" "孤𣮈絕種","koo-khu̍t-tse̍h-tsíng" "宕","thōng" "宗","tsong" "宗旨","tsong-tsí" "宗祠","tsong-sû" "宗教","tsong-kàu" "宗親","tsong-tshin" "官","kuan" "官","kuann" "官方","kuann-hong" "官司","kuann-si" "官田區","Kuann-tiān-khu" "官田溪","Kuann-tiān-khe" "官佃","Kuann-tiān" "官兵","kuann-ping" "官員","kuann-uân" "官場","kuann-tiûnn" "官話","kuann-uē" "官僚","kuann-liâu" "官職","kuann-tsit" "官廳","kuann-thiann" "宙","tiū" "定","tiānn" "定","tīng" "定去","tiānn--khì" "定光佛廟","Tīng-kong-hu̍t-biō" "定存","tīng-tsûn" "定位","tīng-uī" "定定","tiānn-tiānn" "定居","tīng-ki" "定居","tīng-ku" "定性","tīng-sìng" "定金","tiānn-kim" "定律","tīng-lu̍t" "定時","tīng-sî" "定案","tīng-àn" "定速","tīng-sok" "定做","tiānn-tsò" "定做","tiānn-tsuè" "定著","tiānn-tio̍h" "定貨","tiānn-hè" "定貨","tiānn-huè" "定期","tīng-kî" "定罪","tīng-tsuē" "定義","tīng-gī" "定銀","tiānn-gîn" "定銀","tiānn-gûn" "定價","tīng-kè" "定論","tīng-lūn" "定親","tīng-tshin" "定點","tīng-tiám" "定額","tīng-gia̍h" "宛","uán" "宛然","uán-jiân" "宛然","uán-liân" "宜","gî" "宜蘭","Gî-lân" "宜蘭市","Gî-lân-tshī" "宜蘭河","Gî-lân-hô" "宜蘭縣","Gî-lân-kuān" "尚","sióng" "尚","siōng" "尚","Siōng" "尚","siūnn" "屄","bai" "居","ki" "居","ku" "居","ku" "居民","ki-bîn" "居民","ku-bîn" "屆","kài" "屈","khut" "屈服","khut-ho̍k" "岡","kong" "岡山","Kong-san" "岡山區","Kong-san-khu" "岩","gâm" "岩","giâm" "岩石","gâm-tsio̍h" "岫","siū" "岳","ga̍k" "岳","Ga̍k" "岸","gān" "岸","huānn" "岸邊","huānn-pinn" "帕","phè" "帕仔","phè-á" "帖","thiap" "帖仔","thiap-á" "帙","tia̍t" "帚","tshiú" "帛","pe̍h" "帛","pi̍k" "幸","hīng" "幸運","hīng-ūn" "幸福","hīng-hok" "幸福","Hīng-hok" "底","té" "底","tī" "底","tué" "底片","té-phìnn" "底片","tué-phìnn" "底代","tī-tāi" "底系","té-hē" "底系","tué-hē" "底時","tī-sî" "底部","té-pōo" "底部","tué-pōo" "底細","té-sè" "底細","tué-suè" "底蒂","té-tì" "底蒂","tué-tì" "底當時","tī-tang-sî" "底價","té-kè" "底價","tué-kè" "底盤","té-puânn" "底盤","tué-puânn" "底線","té-suànn" "底線","tué-suànn" "底薪","té-sin" "底薪","tué-sin" "店","tiàm" "店主","tiàm-tsú" "店仔","tiàm-á" "店仔口","Tiàm-á-kháu" "店長","tiàm-tiúnn" "店面","tiàm-bīn" "店員","tiàm-uân" "店號","tiàm-hō" "店頭","tiàm-thâu" "店頭家","tiàm-thâu-ke" "庚","kenn" "庚","king" "庚","kinn" "府","hú" "府中","Hú-tiong" "府城","Hú-siânn" "建","kiàn" "建立","kiàn-li̍p" "建材","kiàn-tsâi" "建材行","kiàn-tsâi-hâng" "建言","kiàn-giân" "建物","kiàn-bu̍t" "建造","kiàn-tsō" "建商","kiàn-siong" "建設","kiàn-siat" "建照","kiàn-tsiàu" "建置","kiàn-tì" "建構","kiàn-kòo" "建築","kiàn-tio̍k" "建議","kiàn-gī" "弦","hiân" "弦樂","hiân-ga̍k" "弧","hôo" "彼","he" "彼","hit" "彼","pí" "彼一日","hit-tsi̍t-ji̍t" "彼一日","hit-tsi̍t-li̍t" "彼个","hit ê" "彼爿","hit pîng" "彼陣","hit-tsūn" "彼時","hit-sî" "彼站","hit-tsām" "彼搭","hit-tah" "彼款","hit khuán" "彼當陣","hit-tang-tsūn" "彼號","hit-lō" "彼跡","hit-jiah" "彼跡","hit-liah" "彼頭","hit-thâu" "彼擺","hit pái" "彿","hut" "往","íng" "往","óng" "往日","óng-ji̍t" "往日","óng-li̍t" "往生","óng-sing" "往回的","óng-hê--ê" "往回的","óng-huê--ê" "往年","óng-nî" "往事","óng-sū" "往往","íng-íng" "往來","óng-lâi" "往時","íng-sî" "往過","íng-kè" "往過","íng-kuè" "往診","óng-tsín" "往復","óng-ho̍k" "往擺","íng-pái" "征","tsing" "征服","tsing-ho̍k" "忝","thiám" "忝頭","thiám-thâu" "忠","tiong" "忠孝敦化","Tiong-hàu Tun-huà" "忠孝復興","Tiong-hàu Ho̍k-hing" "忠孝新生","Tiong-hàu Sin-sing" "忠直","tiong-ti̍t" "忠厚","tiong-hōo" "忠義","Tiong-gī" "忠誠","tiong-sîng" "忠實","tiong-si̍t" "忽","hut" "忽視","hut-sī" "忽略","hut-lio̍k" "忽然","hut-jiân" "忽然","hut-liân" "忿","hún" "怏","ǹg" "怐","khòo" "怐怐","khòo-khòo" "怕","phà" "怖","pòo" "怙","kōo" "怡","î" "怦","phēnn" "怦怦喘","phēnn-phēnn-tshuán" "性","sènn" "性","sìng" "性","sìnn" "性地","sìng-tē" "性地","sìng-tuē" "性別","sìng-pia̍t" "性命","sènn-miā" "性命","sìnn-miā" "性格","sìng-keh" "性能","sìng-lîng" "性情","sìng-tsîng" "性愛","sìng-ài" "性感","sìng-kám" "性質","sìng-tsit" "性癖","sìng-phiah" "怪","kuài" "怪","kuè" "怪人","kuài--lâng" "怪人","kuài-lâng" "怪手","kuài-tshiú" "怪事","kuài-sū" "怪怪","kuài-kuài" "怪物","kuài-bu̍t" "怪異","kuài-ī" "怪罪","kuài-tsuē" "怪癖","kuài-phiah" "怫","phut" "怯","khiap" "或","hi̍k" "或者","hi̍k-tsiá" "戽","hòo" "戽斗","hòo-táu" "戽斗的","hòo-táu--ê" "戽水","hòo-tsuí" "戽杓","hòo-sia̍h" "戾","lē" "房","pâng" "房","Pâng" "房","pông" "房市","pâng-tshī" "房地產","pâng-tē-sán" "房地產","pâng-tuē-sán" "房屋","pâng-ok" "房間","pâng-king" "房頭","pâng-thâu" "所","sóo" "所以","sóo-í" "所在","sóo-tsāi" "所有","sóo-iú" "所有","sóo-ū" "所有權","sóo-iú-khuân" "所長","sóo-tiúnn" "所致","sóo-tì" "所得","sóo-tik" "所得稅","sóo-tik-sè" "所得稅","sóo-tik-suè" "所費","sóo-huì" "所謂","sóo-uī" "承","sîn" "承","sîng" "承天府","Sîng-thian-hú" "承水","sîn-tsuí" "承包","sîng-pau" "承受","sîng-siū" "承接","sîng-tsiap" "承認","sîng-jīn" "承認","sîng-līn" "承擔","sîng-tam" "承辦","sîng-pān" "承諾","sîng-lo̍k" "承攬","sîng-lám" "抨","phiann" "披","phi" "披仔","phi-á" "披衫","phi-sann" "抱","phāu" "抱","phō" "抱","pō" "抱的","phō--ê" "抱歉","phō-khiàm" "抵","té" "抵","tí" "抵抗","tí-khòng" "抵制","tí-tsè" "抵押","tí-ah" "抵額","tí-gia̍h" "抹","buah" "抹刀","buah-to" "抹面","buah-bīn" "抹烏","buah-oo" "抹粉","buah-hún" "抹壁","buah-piah" "抹鹽","buah iâm" "押","ah" "押","ap" "押後","ah-āu" "押送","ah-sàng" "押韻","ah-ūn" "抽","thiu" "抽出","thiu-tshut" "抽長","thiu-tn̂g" "抽退","thiu-thè" "抽疼","thiu-thiànn" "抽脂","thiu-tsi" "抽象","thiu-siōng" "抽換","thiu-uānn" "抽稅","thiu-sè" "抽稅","thiu-suè" "抽獎","thiu-tsióng" "抽豬母稅","thiu-ti-bó-suè" "抽豬母稅","thiu-tu-bó-sè" "抽躼","thiu-lò" "抽頭","thiu-thâu" "抽懸","thiu-kuân" "抽籤","thiu-tshiam" "抽驗","thiu-giām" "抽鬮","thiu-khau" "抾","khioh" "抾丁錢","khioh-ting-tsînn" "抾水","khioh-tsuí" "抾囝母","khioh-kiánn-bú" "抾囡仔","khioh-gín-á" "抾字紙的","khioh-jī-tsuá--ê" "抾字紙的","khioh-lī-tsuá--ê" "抾肉幼仔","khioh-bah-iù-á" "抾客","khioh-kheh" "抾恨","khioh-hīn" "抾恨","khioh-hūn" "抾紅點仔","khioh-âng-tiám-á" "抾骨","khioh-kut" "抾拾","khioh-si̍p" "抾捔","khioh-ka̍k" "抾柴","khioh-tshâ" "抾菜","khioh tshài" "抾著","khioh-tio̍h" "抾稅","khioh-sè" "抾稅","khioh-suè" "抾錢","khioh-tsînn" "抾襇","khioh-kíng" "抿","bín" "抿仔","bín-á" "拂","hut" "拄","tú" "拄才","tú-tsiah" "拄仔好","tú-á-hó" "拄好","tú-hó" "拄拄","tú-tú" "拄拄仔","tú-tú-á" "拄拄仔好","tú-tú-á-hó" "拄咧","tú-teh" "拄欲","tú beh" "拄欲","tú bueh" "拄著","tú-tio̍h" "拄䢢","tú-tshiāng" "拄搪","tú-tn̄g" "拄數","tú-siàu" "拆","thiah" "拆日仔","thiah-ji̍t-á" "拆日仔","thiah-li̍t-á" "拆白講","thiah-pe̍h-kóng" "拆字","thiah-jī" "拆字","thiah-lī" "拆扦","thiah-tshuann" "拆股","thiah-kóo" "拆除","thiah-tû" "拆食落腹","thiah-tsia̍h-lo̍h-pak" "拆破","thiah-phuà" "拆票","thiah-phiò" "拆單","thiah-tuann" "拆散","thiah-suànn" "拆開","thiah-khui" "拆腿","thiah-thuí" "拆箬","thiah-ha̍h" "拆藥仔","thiah-io̍h-á" "拇","bú" "拈","liam" "拈","ne" "拈","ni" "拈田嬰","liam-tshân-enn" "拈田嬰","liam-tshân-inn" "拈香","liam-hiunn" "拈鬮","liam-khau" "拊","hú" "拊仔","hú-á" "拋","pha" "拋","phau" "拋近路","pha-kīn-lōo" "拋近路","pha-kūn-lōo" "拋拋走","pha-pha-tsáu" "拋荒","pha-hng" "拋捙輪","pha-tshia-lin" "拋魚","pha-hî" "拋魚","pha-hû" "拋碇","pha-tiānn" "拋網","pha bāng" "拋輾斗","pha-liàn-táu" "拋麒麟","pha-kî-lîn" "拌","puānn" "拌蠓仔","puānn báng-á" "拍","phah" "拍","phik" "拍人喝救人。","Phah lâng huah kiù-lâng." "拍手","phah-tshiú" "拍手銃","phah-tshiú-tshìng" "拍歹","phah-pháinn" "拍毋見","phah-m̄-kìnn" "拍火","phah-hé" "拍火","phah-hué" "拍火車","phah-hé-tshia" "拍火車","phah-hué-tshia" "拍片","phah-phìnn" "拍尻川","phah-kha-tshng" "拍生驚","phah-tshenn-kiann" "拍生驚","phah-tshinn-kiann" "拍石","phah-tsio̍h" "拍石師","phah-tsio̍h-sai" "拍交落","phah-ka-la̍uh" "拍字機","phah-jī-ki" "拍字機","phah-lī-ki" "拍呃","phah-eh" "拍抐涼","phah-lā-liâng" "拍折","phah-tsiat" "拍官司","phah-kuann-si" "拍拍","phah-phik" "拍拚","phah-piànn" "拍虎掠賊也著親兄弟。","Phah hóo lia̍h tsha̍t iā tio̍h tshin hiann-tī." "拍金仔","phah kim-á" "拍咯雞","phah-ko̍k-ke" "拍咳啾","phah-kha-tshiùnn" "拍某菜","phah-bóo-tshài" "拍派","phah-phài" "拍拳","phah-kûn" "拍拳頭","phah kûn-thâu" "拍破","phah-phuà" "拍莓","phah-m̂" "拍通關","phah-thong-kuan" "拍速","phah-sok" "拍球","phah-kiû" "拍鳥帽","phah-tsiáu-bō" "拍鳥帽仔","phah-tsiáu-bō-á" "拍麻雀","phah-muâ-tshiok" "拍喙鼓","phah-tshuì-kóo" "拍殕仔光","phah-phú-á-kng" "拍無去","phah-bô--khì" "拍結","phah-kat" "拍結毬","phah-kat-kiû" "拍損","phah-sńg" "拍滂泅","phah-phōng-siû" "拍種","phah-tsíng" "拍算","phah-sǹg" "拍算盤","phah-sǹg-puânn" "拍噗仔","phah-pho̍k-á" "拍賣","phah-bē" "拍賣","phah-buē" "拍醒","phah-tshénn" "拍醒","phah-tshínn" "拍戲","phah-hì" "拍斷","phah-tn̄g" "拍斷手骨顛倒勇。","Phah-tn̄g tshiú-kut tian-tò ióng." "拍翸","phah-phún" "拍獵","phah-la̍h" "拍觸衰","phah-tshik-sue" "拍鐵","phah-thih" "拍鐵仔師","phah-thih-á-sai" "拍鐵仔褲","phah-thih-á-khòo" "拍鱗","phah-lân" "拎","lîng" "拐","kuái" "拐","kuāinn" "拐弄","kuái-lōng" "拐騙","kuái-phiàn" "拑","khînn" "拑牢牢","khînn-tiâu-tiâu" "拑家","khînn-ke" "拔","pua̍h" "拔","pua̍t" "拔","pue̍h" "菝仔林","Pa̍t-á-nâ" "拔骨","pue̍h-kut" "拔桶","pua̍h-tháng" "拖","thua" "拖吊","thua-tiàu" "拖吊車","thua-tiàu-tshia" "拖延","thua-iân" "拖沙","thua-sua" "拖身拖命","thua-sin-thua-miā" "拖命","thua-miā" "拖屎連","thua-sái-liân" "拖累","thua-luī" "拖棚","thua-pênn" "拖棚","thua-pînn" "拖磨","thua-buâ" "拗","áu" "拗紙","áu-tsuá" "拗痕","áu-hûn" "拗裒","áu-pôo" "拗彎","áu-uan" "拗蠻","áu-bân" "拗鬱","áu-ut" "拘","khu" "拘束","khu-sok" "拘留","khu-liû" "拙","tsuat" "拚","piànn" "拚生死","piànn-senn-sí" "拚生死","piànn-sinn-sí" "拚生理","piànn-sing-lí" "拚血","piànn-hiat" "拚命","piànn-miā" "拚性命","piànn-sènn-miā" "拚性命","piànn-sìnn-miā" "拚俗","piànn-sio̍k" "拚勢","piànn-sè" "拚暝工","piànn-mê-kang" "拚暝工","piànn-mî-kang" "拚輸贏","piànn-su-iânn" "招","tsiau" "招","tsio" "招生","tsio-sing" "招囝婿","tsio-kiánn-sài" "招考","tsio-khó" "招呼","tsio-hoo" "招待","tsiau-thāi" "招翁","tsio-ang" "招募","tsio-bōo" "招牌","tsiau-pâi" "招會仔","tsio-hē-á" "招會仔","tsio-huē-á" "招魂","tsiau-hûn" "招認","tsiau-jīn" "招認","tsiau-līn" "招標","tsio-pio" "拜","pài" "拜一","pài-it" "拜公媽","pài kong-má" "拜六","pài-la̍k" "拜年","pài-nî" "拜佛","pài-pu̍t" "拜拜","pài-pài" "拜候","pài-hāu" "拜託","pài-thok" "拜堂","pài-tn̂g" "拜票","pài-phiò" "拜訪","pài-hóng" "拜會","pài-huē" "拜請","pài-tshiánn" "放","hòng" "放","pàng" "放刁","pàng-tiau" "放大","hòng-tuā" "放工","pàng-kang" "放冗","pàng-līng" "放心","hòng-sim" "放手","pàng-tshiú" "放水燈","pàng-tsuí-ting" "放火","pàng-hé" "放火","pàng-hué" "放外外","pàng-guā-guā" "放目","pàng-ba̍k" "放任","hòng-jīm" "放任","hòng-līm" "放血","pàng-hueh" "放血","pàng-huih" "放伴","pàng-phuānn" "放屁","pàng-phuì" "放屁安狗心。","Pàng-phuì an káu sim." "放屁豆","pàng-phuì-tāu" "放卵","pàng-nn̄g" "放帖仔","pàng-thiap-á" "放放","hòng-hòng" "放牧","pàng-bo̍k" "放空","pàng-khang" "放雨白","pàng-hōo-pe̍h" "放屎","pàng-sái" "放毒","pàng-to̍k" "放送","hòng-sàng" "放送頭","hòng-sàng-thâu" "放重利","pàng tāng-lāi" "放風聲","pàng-hong-siann" "放射","hòng-siā" "放捒","pàng-sak" "放粉鳥","pàng-hún-tsiáu" "放紙虎","pàng-tsuá-hóo" "放臭屁","pàng-tshàu-phuì" "放假","pàng-ká" "放符仔","pàng-hû-á" "放棄","hòng-khì" "放款","hòng-khuán" "放裒","pàng-pôo" "放開","pàng--khui" "放債","pàng-tsè" "放煙火","pàng-ian-hé" "放煙火","pàng-ian-hué" "放肆","hòng-sù" "放寬","hòng-khuan" "放榜","hòng-pńg" "放盡磅","pàng-tsīn-pōng" "放銃","pàng-tshìng" "放蕩","hòng-tōng" "放數","pàng-siàu" "放學","pàng-o̍h" "放聲","pàng-siann" "放鬆","pàng-sang" "斧","hú" "斧","póo" "斧頭","póo-thâu" "斧頭櫼仔","póo-thâu-tsinn-á" "於","î" "旺","ōng" "旺盛","ōng-sīng" "昂","gông" "昆","khun" "昆陽","Khun-iông" "昇","sing" "昇華","sing-huâ" "昊","hō" "昌","tshiong" "明","bîn" "明","bîng" "明","mê" "明","miâ" "明仔日","bîn-á-ji̍t" "明仔日","bîn-á-li̍t" "明仔早起","bîn-á-tsá-khí" "明仔暗","bîn-á-àm" "明仔載","bîn-á-tsài" "明白","bîng-pi̍k" "明年","mê-nî" "明呼","bîng-hoo" "明呼明唱","bîng-hoo bîng-tshiàng" "明明","bîng-bîng" "明知","bîng-tsai" "明品","bîng-phín" "明星","bîng-tshenn" "明星","bîng-tshinn" "明朗","bîng-lóng" "明理","bîng-lí" "明智","bîng-tì" "明德","Bîng-tik" "明確","bîng-khak" "明瞭","bîng-liâu" "明講","bîng-kóng" "明顯","bîng-hián" "昏","hng" "昏","hun" "昏","hūn" "昏去","hūn--khì" "昏迷","hūn-bê" "昏倒","hūn--tó" "昔","sik" "朋","pîng" "朋友","pîng-iú" "服","ho̍k" "服","Ho̍k" "服用","ho̍k-iōng" "服役","ho̍k-i̍k" "服侍","ho̍k-sāi" "服務","ho̍k-bū" "服從","ho̍k-tsiông" "服裝","ho̍k-tsong" "服飾","ho̍k-sik" "杭","hâng" "杭","Hâng" "杮","phè" "杮","phuè" "杯","pue" "杯仔","pue-á" "杯底毋通飼金魚。","Pue-té m̄-thang tshī kim-hî." "杰","kia̍t" "東","tang" "東","tong" "東山區","Tong-san-khu" "東引鄉","Tang-ín-hiong" "東方","tang-hong" "東方","Tong-hong" "東爿","tang-pîng" "東石鄉","Tang-tsio̍h-hiong" "東北","tang-pak" "東竹","Tang-tik" "東西南北","tang-sai-lâm-pak" "東沙","Tang-sua" "東里","Tang-lí" "東亞","Tang-a" "東岸","tang-huānn" "東河鄉","Tong-hô-hiong" "東門","Tang-mn̂g" "東南亞","Tang-lâm-a" "東洋","Tang-iûnn" "東風","tang-hong" "東倒西歪","tang-tó-sai-uai" "東埔蚋溪","Tong-poo-la̍k-khe" "東海","Tang-hái" "東海","Tang-hái" "東部","tang-pōo" "東部幹線","Tang-pōo-kàn-suànn" "東區","tang-khu" "東區","Tang-khu" "東區","Tang-khu" "東區","Tang-khu" "東區","Tang-khu" "東港溪","Tang-káng-khe" "東港鎮","Tang-káng-tìn" "東湖","Tang-ôo" "東筊","tong kiáu" "東勢角","Tang-sì-kak" "東勢厝","Tang-sì-tshù" "東勢區","Tang-sì-khu" "東勢鄉","Tang-sì-hiong" "東歐","Tang-au" "東澳","Tang-ò" "杵","thú" "杷","pê" "松","siông" "松","sóng" "松","tshîng" "松山","Siông-san" "松山","Siông-san" "松山區","Siông-san-khu" "松山機場","Siông-san Ki-tiûnn" "松江南京","Siông-kang Lâm-kiann" "松竹","Siông-tik" "松竹","Siông-tik" "松茸","siông-jiông" "松茸","siông-liông" "松梧","siông-ngôo" "松膠","siông-ka" "板","pán" "板仔","pán-á" "板新","Pang-sin" "板膋","pán-lâ" "板嘹","pán-liâu" "板橋","Pang-kiô" "板橋","Pang-kiô" "板橋區","Pang-kiô-khu" "枇","pî" "枇杷","pî-pê" "枉","óng" "枉死","óng-sí" "枉屈","óng-khut" "枉費","óng-huì" "枋","pang" "枋山","Pang-suann" "枋山鄉","Pang-suann-hiong" "枋仔","pang-á" "枋堵","pang-tóo" "枋模","pang-bôo" "枋寮","Pang-liâu" "枋寮鄉","Pang-liâu-hiong" "枋橋頭","Pang-kiô-thâu" "析","sik" "枕","tsím" "枕頭","tsím-thâu" "枕頭囊","tsím-thâu-lông" "果","ké" "果","kó" "果","Kó" "果","kué" "果子","ké-tsí" "果子","kué-tsí" "果子栽","ké-tsí-tsai" "果子栽","kué-tsí-tsai" "果子猫","ké-tsí-bâ" "果子猫","kué-tsí-bâ" "果子園","ké-tsí-hn̂g" "果子園","kué-tsí-hn̂g" "果汁","kó-tsiap" "果然","kó-jiân" "果然","kó-liân" "枝","ki" "枝","tsi" "枝仔冰","ki-á-ping" "欣","him" "欣羨","him-siān" "欣賞","him-sióng" "武","bú" "武","Bú" "武力","bú-li̍k" "武士","bú-sū" "武士林","Bú-sū-nâ" "武功","bú-kong" "武市","bú-tshī" "武生","bú-sing" "武車","bú-tshia" "武林","bú-lîm" "武俠","bú-kiap" "武洛溪","Bú-lok-khe" "武將","bú-tsiòng" "武術","bú-su̍t" "武塔","Bú-thah" "武聖廟","Bú-sìng-biō" "武裝","bú-tsong" "武溜灣","Bú-liu-uan" "武器","bú-khì" "武藝","bú-gē" "歧","kî" "歧視","kî-sī" "沓","ta̍p" "沓","ta̍uh" "沓沓仔","ta̍uh-ta̍uh-á" "沓沓滴滴","ta̍p-ta̍p-tih-tih" "沓滴","ta̍p-tih" "沫","phe̍h" "沫","phue̍h" "沬","bī" "河","hô" "河川","hô-tshuan" "河床","hô-tshn̂g" "河流","hô-liû" "河溪","hô-khe" "河溪","hô-khue" "河邊","hô-pinn" "沸","huì" "油","iû" "油水","iû-tsuí" "油車","iû-tshia" "油車間","iû-tshia-king" "油性","iû-sìng" "油抽","iû-thiu" "油肭肭","iû-leh-leh" "油門","iû-mn̂g" "油垢","iû-káu" "油洗洗","iû-sé-sé" "油洗洗","iû-sué-sué" "油炸粿","iû-tsia̍h-ké" "油炸粿","iû-tsia̍h-kué" "油桐花","iû-tâng-hue" "油紙","iû-tsuá" "油脂","iû-tsi" "油菜","iû-tshài" "油菜花","iû-tshài-hue" "油魚","iû-hî" "油魚","iû-hû" "油渣","iû-tse" "油畫","iû-uē" "油筒仔","iû-tâng-á" "油滓","iû-tái" "油煙","iû-ian" "油飯","iû-pn̄g" "油漆","iû-tshat" "油蔥","iû-tshang" "油蔥粿","iû-tshang-ké" "油蔥粿","iû-tshang-kué" "油漏仔","iû-lāu-á" "油價","iû-kè" "油廠國小","Iû-tshiúnn Kok-sió" "油臊","iû-tsho" "油羅溪","Iû-lô-khe" "油罐車","iû-kuàn-tshia" "治","tī" "治安","tī-an" "治枵","tī-iau" "治病","tī-pēnn" "治病","tī-pīnn" "治罪","tī-tsuē" "治療","tī-liâu" "沼平","Tsau-pîng" "沾","tsam" "沿","iân" "沿岸","iân-huānn" "沿海","iân-hái" "沿途","iân-tôo" "沿路","iân-lōo" "沿線","iân-suànn" "況","hóng" "泄","siat" "泄","tshuā" "泄尿","tshuā-jiō" "泄尿","tshuā-liō" "泅","siû" "泅水","siû-tsuí" "泊","phik" "泊","po̍k" "泏","tsuah" "泏","tsuat" "泏","tsuh" "泓","hông" "泔","ám" "泔糜仔","ám-bê-á" "泔糜仔","ám-muê-á" "法","huat" "法人","huat-jîn" "法人","huat-lîn" "法力","huat-li̍k" "法文","Huat-bûn" "法令","huat-līng" "法官","huat-kuann" "法定","huat-tīng" "法治","huat-tī" "法門","huat-mn̂g" "法則","huat-tsik" "法庭","huat-tîng" "法院","huat-īnn" "法律","huat-lu̍t" "法度","huat-tōo" "法務","huat-bū" "法師","huat-su" "法案","huat-àn" "法術","huat-su̍t" "法規","huat-kui" "法場","huat-tiûnn" "法會","huat-huē" "法網","huat-bāng" "法辦","huat-pān" "法醫","huat-i" "法警","huat-kíng" "法寶","huat-pó" "泡","phàu" "泡","pho" "泡","phò" "泡","pho̍k" "泡茶","phàu tê" "泡麵","phàu-mī" "波","pho" "波長","pho-tn̂g" "波浪","pho-lōng" "波動","pho-tōng" "泣","khip" "注","tsù" "注","tù" "注入","tsù-ji̍p" "注入","tsù-ji̍p" "注文","tsù-bûn" "注目","tsù-bo̍k" "注重","tsù-tiōng" "注音","tsù-im" "注射","tsù-siā" "注意","tsù-ì" "泱","iong" "泳","íng" "炊","tshe" "炊","tshue" "炊斗","tshe-táu" "炊斗","tshue-táu" "炊床","tshe-sn̂g" "炊床","tshue-sn̂g" "炊粉","tshe-hún" "炊粉","tshue-hún" "炊粿","tshe ké" "炊粿","tshue kué" "炎","iām" "炎熱","iām-jua̍h" "炎熱","iām-lua̍h" "炒","tshá" "炒作","tshá-tsok" "炕","khòng" "炕肉","khòng-bah" "炕肉飯","khòng-bah-pn̄g" "炕菜頭","khòng-tshài-thâu" "炕窯","khòng-iô" "爬","pê" "爭","tsenn" "爭","tsing" "爭","tsinn" "爭取","tsing-tshú" "爭執","tsing-tsip" "爭奪","tsing-tua̍t" "爭論","tsing-lūn" "爭議","tsing-gī" "爸","pâ" "爸","pah" "爸","pē" "爸仔囝","pē-á-kiánn" "爸母","pē-bú" "爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。","Pē-bú thiànn kiánn tn̂g lâu-tsuí, kiánn thiànn pē-bú tshiū-bué hong." "爸老囝幼","pē-lāu-kiánn-iù" "版","pán" "版本","pán-pún" "版面","pán-bīn" "版畫","pán-uē" "版圖","pán-tôo" "版權","pán-khuân" "牧","bo̍k" "牧師","bo̍k-su" "牧場","bo̍k-tiûnn" "物","bu̍t" "物","mih" "物","mi̍h" "物","mn̍gh" "物仔","mih-á" "物件","mi̍h-kiānn" "物件","mn̍gh-kiānn" "物品","bu̍t-phín" "物食","mi̍h-tsia̍h" "物食","mn̍gh-tsia̍h" "物配","mi̍h-phuè" "物配","mn̍gh-phè" "物理","bu̍t-lí" "物資","bu̍t-tsu" "物種","bu̍t-tsióng" "物價","bu̍t-kè" "物質","bu̍t-tsit" "物體","bu̍t-thé" "狎","a̍p" "狐","hôo" "狐","Hôo" "狐狸","hôo-lî" "狐狸精","hôo-lî-tsiann" "狗","káu" "狗","kóo" "狗公","káu-kang" "狗公腰","káu-kang-io" "狗牙","káu-gê" "狗仔","káu-á" "狗母","káu-bó" "狗母魚","káu-bó-hî" "狗母魚","káu-bó-hû" "狗母鍋","káu-bó-e" "狗母鍋","káu-bó-ue" "狗母鮻","káu-bó-so" "狗肉數","káu-bah-siàu" "狗岫","káu-siū" "狗空","káu-khang" "狗無嫌主人散。","Káu bô hiâm tsú-lâng sàn." "狗蝨","káu-sat" "狗鯊","káu-sua" "狗蟻","káu-hiā" "狗蟻碟仔","káu-hiā-ti̍h-á" "狗𩸶仔","káu-gām-á" "玩","guán" "玩","uán" "玩石家博石館","Guán-si̍k-ka Phok-si̍k-kuán" "玫","muî" "玫瑰","muî-kuì" "玫瑰中國城","Muî-kuì Tiong-kok-siânn" "玫瑰花","muî-kuì-hue" "的","ê" "的","ê" "的","tik" "的","ti̍k" "的確","tik-khak" "盲","bông" "盲","mê" "盲","mî" "盲","môo" "盲腸","môo-tn̂g" "盲腸炎","môo-tn̂g-iām" "盲點","bông-tiám" "直","ti̍t" "直升機","ti̍t-sing-ki" "直加弄","Ti̍t-ka-lòng" "直目","ti̍t-ba̍k" "直系","ti̍t-hē" "直直","ti̍t-ti̍t" "直徑","ti̍t-kìng" "直透","ti̍t-thàu" "直接","ti̍t-tsiap" "直腸直肚","ti̍t-tn̂g-ti̍t-tōo" "直溜溜","ti̍t-liu-liu" "直播","ti̍t-pòo" "直線","ti̍t-suànn" "直選","ti̍t-suán" "直銷","ti̍t-siau" "直覺","ti̍t-kak" "知","ti" "知","tsai" "知己","ti-kí" "知本","Ti-pún" "知名度","ti-miâ-tōo" "知死","tsai-sí" "知位","tsai-uī" "知足","ti-tsiok" "知苦","tsai-khóo" "知音","ti-im" "知輕重","tsai-khin-tāng" "知影","tsai-iánn" "矸","kan" "矸仔","kan-á" "祈","kî" "祈求","kî-kiû" "祈福","kî-hok" "祈禱","kî-tó" "祉","tsí" "秉","píng" "穹","kiong" "空","khang" "空","khàng" "空","khong" "空","khòng" "空","khòng" "空大","khong-tāi" "空中","khong-tiong" "空手","khang-tshiú" "空白","khàng-pe̍h" "空地","khàng-tē" "空地","khàng-tuē" "空位","khang-uī" "空姐","khong-tsiá" "空房","khang-pâng" "空服","khong-ho̍k" "空前","khong-tsiân" "空思夢想","khong-su-bōng-sióng" "空軍","khong-kun" "空厝間","khang-tshù-king" "空氣","khong-khì" "空喙","khang-tshuì" "空喙哺舌","khang-tshuì-pōo-tsi̍h" "空殼","khang-khak" "空殼支票","khang-khak-tsi-phiò" "空殼厝","khang-khak-tshù" "空虛","khang-hi" "空運","khong-ūn" "空間","khang-king" "空間","khong-kan" "空隙","khang-khiah" "空腹","khang-pak" "空榫","khang-sún" "空調","khong-tiâu" "空戰","khong-tsiàn" "空縫","khang-phāng" "空頭","khang-thâu" "空難","khong-lān" "空襲","khong-si̍p" "竺","tiok" "竺","Tiok" "糾","kiù" "糾正","kiù-tsìng" "糾紛","kiù-hun" "糾帶","kiù-tuà" "糾筋","kiù-kin" "糾筋","kiù-kun" "罔","bóng" "罔行","bóng kiânn" "罔育","bóng io" "罔度","bóng tōo" "罔趁較袂散。","Bóng thàn khah bē sàn." "罔飼","bóng tshī" "者","tsiá" "耶","iâ" "耶誕","Iâ-tàn" "耶穌","Iâ-soo" "股","kóo" "股仔囝","kóo-á-kiánn" "股市","kóo-tshī" "股本","kóo-pún" "股份","kóo-hūn" "股利","kóo-lī" "股東","kóo-tong" "股長","kóo-tiúnn" "股票","kóo-phiò" "股價","kóo-kè" "股權","kóo-khuân" "肢","ki" "肢體","ki-thé" "肥","huî" "肥","puî" "肥肉","puî-bah" "肥底","puî-té" "肥底","puî-tué" "肥朒朒","puî-tsut-tsut" "肥料","puî-liāu" "肥軟","puî-nńg" "肨","hàng" "肨奶","hàng-ling" "肨奶","hàng-ni" "肩","kian" "肩","king" "肩胛","king-kah" "肩胛頭","king-kah-thâu" "肩頭","king-thâu" "肯","khíng" "肯定","khíng-tīng" "育","io" "育","io̍k" "育幼院","io̍k-iù-īnn" "育囝","io-kiánn" "育囡仔","io gín-á" "育囡仔歌","io-gín-á-kua" "育飼","io-tshī" "育樂園","Io̍k-lo̍k-hn̂g" "育𤆬","io-tshuā" "肴","ngâu" "肺","hì" "肺炎","hì-iām" "肺部","hì-pōo" "肺管","hì-kńg" "肺癆","hì-lô" "肺癌","hì-gâm" "臥","ngōo" "舍","sià" "苑","uán" "苑裡","Uán-lí" "苑裡鎮","Uán-lí-tìn" "苒","jiâm" "苒","liâm" "苓","lîng" "苓仔寮","Lîng-á-liâu" "能雅寮","Lîng-á-liâu" "苓雅區","Lîng-ngá-khu" "苔","thai" "苔","thî" "苔","tî" "苗","biâu" "苗","Biâu" "苗栗","Biâu-li̍k" "苗栗市","Biâu-li̍k-tshī" "苗栗縣","Biâu-li̍k-kuān" "苛","kho" "苛","khô" "苛頭","khô-thâu" "苞","pau" "苟","kóo" "苦","khóo" "苦","ku" "苦力","ku-lí" "苦工","khóo-kang" "苦心","khóo-sim" "苦毛仔","khóo-mn̂g-á" "苦旦","khóo-tuànn" "苦瓜","khóo-kue" "苦瓜封","khóo-kue-hong" "苦甘","khóo-kam" "苦花","khóo-hue" "苦苦","khóo-khóo" "苦毒","khóo-to̍k" "苦茶油","khóo-tê-iû" "苦海","khóo-hái" "苦情","khóo-tsîng" "苦悶","khóo-būn" "苦湯","khóo-thng" "苦無","khóo-bô" "苦楝仔","khóo-līng-á" "苦勸","khóo-khǹg" "苦難","khóo-lān" "苦齣","khóo-tshut" "苧","tē" "苧","thú" "苧","tuē" "苧仔","tē-á" "苧仔","tuē-á" "英","ing" "英才","ing-tsâi" "英尺","ing-tshioh" "英文","Ing-bûn" "英吋","ing-tshùn" "英里","ing-lí" "英商","Ing-siong" "英雄","ing-hiông" "英語","Ing-gí" "英語","Ing-gú" "英鎊","Ing-pōng" "苳","tang" "苳蒿","tang-o" "苴","tsū" "苻","Hû" "茂","bōo" "茂","ōm" "茂林區","Bōo-lîm-khu" "范","huān" "范","Huān" "范姜","Huān-Kiong" "茄","ka" "茄","kiô" "茄仔色","kiô-á-sik" "茄拔","Ka-pua̍t" "茄苳","ka-tang" "茄苳萣仔","Ka-tang-tiānn-á" "茄苳跤","Ka-tang-kha" "茄苳跤","Ka-tang-kha" "茄茉菜","ka-bua̍h-tshài" "茄萣區","Ka-tiānn-khu" "茅","hm̂" "茅","mâu" "茅仔草","hm̂-á-tsháu" "茉","ba̍k" "茉","bua̍h" "茉草","bua̍h-tsháu" "茉莉花","ba̍k-nī-hue" "虎","hóo" "虎","Hóo" "虎","hu" "虎皮","hóo-phê" "虎皮","hóo-phuê" "虎尾鎮","Hóo-bué-tìn" "虎姑婆","Hóo-koo-pô" "虎骨酒","hóo-kut-tsiú" "虎豹母","hóo-pà-bú" "虎鼻師","hóo-phīnn-sai" "虎頭山","Hóo-thâu-suann" "虎頭夾仔","hóo-thâu-ngeh-á" "虎頭柑","hóo-thâu-kam" "虎頭蜂","hóo-thâu-phang" "虎鬚","hóo-tshiu" "虯","khiû" "虯毛","khiû-mn̂g" "虯虯","khiû-khiû" "虯儉","khiû-khiām" "虱","sat" "虱目魚","sat-ba̍k-hî" "虱目魚","sat-ba̍k-hû" "表","piáu" "表","pió" "表小弟","piáu-sió-tī" "表小妹","piáu-sió-bē" "表小妹","piáu-sió-muē" "表兄","piáu-hiann" "表兄弟","piáu-hiann-tī" "表白","piáu-pi̍k" "表示","piáu-sī" "表姊","piáu-tsí" "表決","piáu-kuat" "表明","piáu-bîng" "表的","piáu--ê" "表面","piáu-bīn" "表格","pió-keh" "表情","piáu-tsîng" "表現","piáu-hiān" "表揚","piáu-iông" "表達","piáu-ta̍t" "表彰","piáu-tsiong" "表態","piáu-thài" "表演","piáu-ián" "表層","piáu-tsân" "表親","piáu-tshin" "衫","sann" "衫弓仔","sann-king-á" "衫仔弓","sann-á-king" "衫仔架","sann-á-kè" "衫仔裾","sann-á-ki" "衫仔裾","sann-á-ku" "衫仔褲","sann-á-khòo" "衫仔櫥","sann-á-tû" "衫架仔","sann-kè-á" "軋","kauh" "迦","khia" "迪","ti̍k" "迫","pik" "迫切","pik-tshiat" "迫近","pik-kīn" "迫近","pik-kūn" "迫促","pik-tshik" "迫促","pik-tshiok" "迫倚","pik-uá" "迫害","pik-hāi" "迭","tia̍t" "述","su̍t" "郁","hiok" "郊","kau" "郊外","kau-guā" "郊區","kau-khu" "郊遊","kau-iû" "采","tshái" "長","tióng" "長","tiông" "長","tiúnn" "長","tn̂g" "長","tshiâng" "長","tsióng" "長久","tn̂g-kú" "長工","tn̂g-kang" "長尻川","tn̂g-kha-tshng" "長老","tiúnn-ló" "長年","tn̂g-nî" "長年菜","tn̂g-nî-tshài" "長尾星","tn̂g-bé-tshinn" "長尾星","tn̂g-bué-tshenn" "長志","tsiáng-tsì" "長男","tióng-lâm" "長命","tn̂g-miā" "長和宮","Tiông-hô-kiong" "長官","tióng-kuann" "長庚醫院","Tiông-kenn Pēnn-īnn" "長庚醫院","Tiông-kenn Pīnn-īnn" "長治鄉","Tióng-tī-hiong" "長衫","tn̂g-sann" "長城","Tn̂g-siânn" "長度","tn̂g-tōo" "長株形","tn̂g-tu-hîng" "長桌","tn̂g-toh" "長途","tn̂g-tôo" "長進","tióng-tsìn" "長期","tn̂g-kî" "長短","tn̂g-té" "長短跤話","tn̂g-té-kha-uē" "長裙","tn̂g-kûn" "長歲壽","tn̂g-hè-siū" "長歲壽","tn̂g-huè-siū" "長䘼","tn̂g-ńg" "長壽","tn̂g-siū" "長榮大學","Tióng-îng Tāi-ha̍k" "長線","tn̂g-suànn" "長褲","tn̂g-khòo" "長躼埽","tn̂g-lò-sò" "長輩","tióng-puè" "長篙形","tn̂g-ko-hîng" "長頷鹿","tn̂g-ām-lo̍k" "長濱鄉","Tiông-pin-hiong" "門","bûn" "門","mn̂g" "門下臼","mn̂g-ē-khū" "門下栿","mn̂g-ē-ho̍k" "門下栿","mn̂g-ē-pha̍k" "門口","mn̂g-kháu" "門口埕","mn̂g-kháu-tiânn" "門戶","mn̂g-hōo" "門斗","mn̂g-táu" "門市","mn̂g-tshī" "門後臼","mn̂g-āu-khū" "門閂","mn̂g-tshuànn" "門風","mn̂g-hong" "門神","mn̂g-sîn" "門扇","mn̂g-sìnn" "門栱","mn̂g-kông" "門圈","mn̂g-khian" "門票","mn̂g-phiò" "門診","mn̂g-tsín" "門號","mn̂g-hō" "門跤口","mn̂g-kha-kháu" "門路","mn̂g-lōo" "門擋仔","mn̂g-tòng-á" "門簾","mn̂g-lî" "陌","bi̍k" "限","ān" "限","hān" "限制","hān-tsè" "限定","hān-tiānn" "限度","hān-tōo" "限時批","hān-sî-phe" "限時批","hān-sî-phue" "限期","hān-kî" "限量","hān-liōng" "限電","hān-tiān" "限數","ān-siàu" "雨","hōo" "雨","ú" "雨毛仔","hōo-mn̂g-á" "雨水","hōo-tsuí" "雨水","ú-suí" "雨白","hōo-pe̍h" "雨衣","hōo-i" "雨衫","hōo-sann" "雨來天","hōo-lâi-thinn" "雨捽仔","hōo-sut-á" "雨傘","hōo-suànn" "雨傘節","hōo-suànn-tsat" "雨傘樹","hōo-suànn-tshiū" "雨幔","hōo-mua" "雨撇仔","hōo-phiat-á" "雨鞋","hōo-ê" "雨鞋","hōo-uê" "雨霎仔","hōo-sap-á" "青","tshenn" "青","tshing" "青","tshinn" "青山","tshing-san" "青山國王廟","Tshing-san-kok-ông-biō" "青天","tshing-thian" "青光眼","tshenn-kong-gán" "青光眼","tshinn-kong-gán" "青竹絲","tshenn-tik-si" "青竹絲","tshinn-tik-si" "青色","tshenn-sik" "青色","tshinn-sik" "青年","tshing-liân" "青盲","tshenn-mê" "青盲","tshinn-mî" "青盲牛","tshenn-mê-gû" "青盲牛","tshinn-mî-gû" "青盲貓咬著死鳥鼠。","Tshenn-mê niau kā-tio̍h sí niáu-tshí." "青苔","tshenn-thî" "青苔","tshinn-thî" "青苔仔","tshenn-tî-á" "青苔仔","tshinn-tî-á" "青恂恂","tshenn-sún-sún" "青恂恂","tshinn-sún-sún" "青春","tshing-tshun" "青紅燈","tshenn-âng-ting" "青紅燈","tshinn-âng-ting" "青草","tshenn-tsháu" "青草","tshinn-tsháu" "青草仔店","tshenn-tsháu-á-tiàm" "青草仔店","tshinn-tsháu-á-tiàm" "青草仔茶","tshenn-tsháu-á-tê" "青草仔茶","tshinn-tsháu-á-tê" "青面獠牙","tshenn-bīn-liâu-gê" "青面獠牙","tshinn-bīn-liâu-gê" "青埔","Tshenn-poo" "青耆","tshenn-kî" "青耆","tshinn-kî" "青菜","tshenn-tshài" "青菜","tshinn-tshài" "青翠","tshenn-tshuì" "青翠","tshinn-tshuì" "青磅白磅","tshenn-pōng-pe̍h-pōng" "青磅白磅","tshinn-pōng-pe̍h-pōng" "青蘢蘢","tshenn-lìng-lìng" "青蘢蘢","tshinn-lìng-lìng" "非","hui" "非凡","hui-huân" "非法","hui-huat" "非常","hui-siông" "金","kim" "金","Kim" "金山","kim-suann" "金山區","Kim-san-khu" "金斗","kim-táu" "金斗公","kim-táu-kong" "金斗甕仔","kim-táu-àng-á" "金主","kim-tsú" "金仔","kim-á" "金仔店","kim-á-tiàm" "金包里","Kim-pau-lí" "金瓜","kim-kue" "金光黨","kim-kong-tóng" "金囝","kim-kiánn" "金字塔","kim-jī-thah" "金字塔","kim-lī-thah" "金曲","kim-khik" "金色","kim-sik" "金含","kim-kâm" "金沙鎮","Kim-sua-tìn" "金言","kim-giân" "金言玉語","kim-giân-gio̍k-gí" "金言玉語","kim-giân-gio̍k-gú" "金身","kim-sin" "金門縣","Kim-mn̂g-kuān" "金金","kim-kim" "金金相","kim-kim-siòng" "金金看","kim-kim-khuànn" "金城鎮","Kim-siânn-tìn" "金星","Kim-tshenn" "金星","Kim-tshinn" "金香燭","kim-hiunn-tsik" "金剛石","kim-kong-tsio̍h" "金峰鄉","Kim-hong-hiong" "金庫","kim-khòo" "金桔仔","kim-kiat-á" "金條","kim-tiâu" "金粉","kim-hún" "金紙","kim-tsuá" "金紙店","kim-tsuá-tiàm" "金針","kim-tsiam" "金針菇","kim-tsiam-koo" "金婚","kim-hun" "金魚","kim-hî" "金魚","kim-hû" "金崙","Kim-lun" "金崙","Kim-lūn" "金棗","kim-tsó" "金湖鎮","Kim-ôo-tìn" "金牌","kim-pâi" "金絲猴","kim-si-kâu" "金黃","kim-n̂g" "金鼎","kim-tiánn" "金滑","kim-ku̍t" "金幣","kim-pè" "金榜","kim-pńg" "金箔","kim-po̍h" "金寧鄉","Kim-lîng-hiong" "金線蓮","kim-suànn-liân" "金融","kim-iông" "金錢","kim-tsînn" "金龜","kim-ku" "金龜綠","kim-ku-li̍k" "金鍊仔","kim-liān-á" "金額","kim-gia̍h" "金蠅","kim-sîn" "金爐","kim-lôo" "金屬","kim-sio̍k" "金鑠鑠","kim-siak-siak" "奈","nāi" "奈","ta" "奈何","nāi-hô" "拉","la" "拉","lá" "拉丁","La-ting" "拉拉山","Lá-lá-san" "拉圇仔燒","lâ-lûn-á-sio" "來","lâi" "來世","lâi-sè" "來去","lâi-khì" "來回","lâi-hê" "來回","lâi-huê" "來自","lâi-tsū" "來社","Lâi-siā" "來函","lâi-hâm" "來往","lâi-óng" "來來去去","lâi-lâi-khì-khì" "來洗","lâi-sé" "來源","lâi-guân" "來義鄉","Lâi-gī-hiong" "來電","lâi-tiān" "來路","lâi-lōo" "來賓","lâi-pin" "來歷","lâi-li̍k" "陋","lōo" "肋","li̍k" "泌","pì" "若","jio̍k" "若","lio̍k" "若","ná" "若","nā" "若有若無","ná ū ná bô" "若是","nā-sī" "若無","nā-bô" "若像","ná-tshiūnn" "若準","nā-tsún" "若親像","ná-tshin-tshiūnn" "兩","lióng" "兩","niú" "兩","nn̄g" "兩爿","nn̄g-pîng" "兩光","lióng-kong" "兩岸","lióng-huānn" "兩性","lióng-sìng" "兩棲","lióng-tshe" "兩難","lióng-lân" "念","liām" "念咒","liām-tsiù" "念珠","liām-tsu" "念經","liām-king" "念頭","liām-thâu" "例","lē" "例外","lē-guā" "易","ī" "易","ia̍h" "易","i̍k" "易經","I̍k-king" "泥","nî" "林","lîm" "林","Lîm" "林","ná" "林","nâ" "林口","Nâ-kháu" "林口區","Nâ-kháu-khu" "林內","Nâ-lāi" "林內鄉","Nâ-lāi-hiong" "林木","lîm-bo̍k" "林仔邊","Nâ-á-pinn" "林安泰古厝民俗文物館","Lîm An-thài Kóo-tshù Bîn-sio̍k Bûn-bu̍t-kuán" "林投","nâ-tâu" "林投姊仔","Nâ-tâu-tsí--á" "林杞埔","Lîm-kí-poo" "林務局","Lîm-bū-kio̍k" "林菝仔","ná-pua̍t-á" "林園區","Lîm-hn̂g-khu" "林業","lîm-gia̍p" "林榮新光","Lîm-îng Sin-kong" "林語堂紀念館","Lîm Gú-tông Kì-liām-kuán" "林鳳營","Lîm-hōng-iânn" "林仔邊","Nâ-á-pinn" "林邊鄉","Nâ-pinn-hiong" "狀","tsiōng" "狀","tsn̄g" "狀","tsōng" "狀元","tsiōng-guân" "狀元粿","tsiōng-guân-ké" "狀元粿","tsiōng-guân-kué" "狀況","tsōng-hóng" "狀態","tsōng-thài" "炙","tsià" "刺","tshì" "刺","tshiah" "刺毛蟲","tshì-môo-thâng" "刺仔","tshì-á" "刺瓜仔","tshì-kue-á" "刺字","tshiah-jī" "刺字","tshiah-lī" "刺竹","tshì-tik" "刺竹筍","tshì-tik-sún" "刺花","tshiah-hue" "刺波","tshì-pho" "刺查某","tshiah-tsa-bóo" "刺疫","tshiah-ia̍h" "刺耙耙","tshiah-pê-pê" "刺探","tshì-thàm" "刺殺","tshì-sat" "刺酸","tshiah-sng" "刺激","tshì-kik" "刺膨紗","tshiah-phòng-se" "刺繡","tshiah-siù" "刺䲅","tshì-kui" "刺鑿","tshì-tsha̍k" "拓","thok" "拓展","thok-tián" "拓寬","thok-khuan" "降","hâng" "降","kàng" "降低","kàng-kē" "降落","kàng-lo̍h" "降價","kàng-kè" "降臨","kàng-lîm" "㧣","tu" "亭","tîng" "亭仔","tîng-á" "亭仔跤","tîng-á-kha" "侮","bú" "侮辱","bú-jio̍k" "侮辱","bú-lio̍k" "侯","hâu" "侯","Hâu" "侯","hôo" "侵","tshim" "侵入","tshim-ji̍p" "侵入","tshim-li̍p" "侵犯","tshim-huān" "侵門踏戶","tshim-mn̂g-ta̍h-hōo" "侵害","tshim-hāi" "侵略","tshim-lio̍k" "侷","kio̍k" "侷限","kio̍k-hān" "係","hē" "促","tshik" "促","tshiok" "促成","tshiok-sîng" "促使","tshiok-sú" "促進","tshiok-tsìn" "促歲壽","tshik-hè-siū" "促歲壽","tshik-huè-siū" "促銷","tshiok-siau" "俄","gô" "俄","ngôo" "俊","tsùn" "俍","lāng" "俏","tshiàu" "俏","tshio" "俐","lī" "俗","sio̍k" "俗名","sio̍k-miâ" "俗物","sio̍k-mi̍h" "俗物","sio̍k-mn̍gh" "俗物食破家。","Sio̍k-mi̍h tsia̍h phuà ke." "俗物無好貨。","Sio̍k-mi̍h bô hó huè." "俗貨","sio̍k-hè" "俗貨","sio̍k-huè" "俗語","sio̍k-gí" "俗語","sio̍k-gú" "俗語話","sio̍k-gí-uē" "俗語話","sio̍k-gú-uē" "俗價","sio̍k-kè" "俗賣","sio̍k-bē" "俗賣","sio̍k-buē" "俗諺","sio̍k-gān" "俗麭","sio̍k-pháng" "俘","hu" "俘虜","hu-lóo" "俚","lí" "保","pó" "保戶","pó-hōo" "保正","pó-tsiànn" "保生大帝","Pó-sing-tāi-tè" "保全","pó-tsuân" "保存","pó-tsûn" "保守","pó-siú" "保安","pó-an" "保安","Pó-an" "保安宮","Pó-an-kiong" "保庇","pó-pì" "保固","pó-kòo" "保育","pó-io̍k" "保持","pó-tshî" "保送","pó-sàng" "保重","pó-tiōng" "保健","pó-kiān" "保家","pó-ke" "保留","pó-liû" "保密","pó-bi̍t" "保單","pó-tuann" "保費","pó-huì" "保溫杯","pó-un-pue" "保障","pó-tsiong" "保管","pó-kuán" "保養","pó-ióng" "保養場","pó-ióng-tiûnn" "保領","pó-niá" "保衛","pó-uē" "保險","pó-hiám" "保額","pó-gia̍h" "保證","pó-tsìng" "保證人","pó-tsìng-jîn" "保證人","pó-tsìng-lîn" "保鏢","pó-pio" "保護","pó-hōo" "保齡球","pó-lîng-kiû" "俞","Jû" "俞","jû" "俞","lû" "俠","kiap" "信","sìn" "信心","sìn-sim" "信用","sìn-iōng" "信仰","sìn-gióng" "信件","sìn-kiānn" "信任","sìn-jīm" "信任","sìn-līm" "信奉","sìn-hōng" "信物","sìn-bu̍t" "信念","sìn-liām" "信徒","sìn-tôo" "信息","sìn-sit" "信託","sìn-thok" "信眾","sìn-tsiòng" "信義","sìn-gī" "信義安和","Sìn-gī An-hô" "信義區","Sìn-gī-khu" "信義區","Sìn-gī-khu" "信義國小","Sìn-gī Kok-sió" "信義鄉","Sìn-gī-hiong" "信號","sìn-hō" "信箱","sìn-siunn" "信篤","sìn-táu" "信賴","sìn-nāi" "修","siu" "修正","siu-tsìng" "修行","siu-hīng" "修改","siu-kái" "修法","siu-huat" "修訂","siu-tīng" "修面","siu-bīn" "修剪","siu-tsián" "修習","siu-si̍p" "修理","siu-lí" "修補","siu-póo" "修復","siu-ho̍k" "修養","siu-ióng" "修練","siu-liān" "修憲","siu-hiàn" "修整","siu-tsíng" "修辭","siu-sû" "修護","siu-hōo" "冒","mōo" "冒險","mōo-hiám" "冠","kuan" "冠軍","kuan-kun" "剃","thì" "剃頭","thì-thâu" "剃頭刀","thì-thâu-to" "剃頭店","thì-thâu-tiàm" "則","tsik" "剉","tshò" "剉柴","tshò-tshâ" "削","siah" "削","siat" "削削叫","siah-siah-kiò" "剋","khik" "前","tsiân" "前","tsîng" "前","tsûn" "前人囝","tsîng-lâng-kiánn" "前日","tsîng-ji̍t" "前日","tsîng-li̍t" "前世","tsîng-sì" "前世人","tsîng-sì-lâng" "前任","tsîng-jīm" "前任","tsîng-līm" "前因後果","tsiân-in-hiō-kó" "前年","tsûn--nî" "前言","tsiân-giân" "前身","tsiân-sin" "前往","tsiân-óng" "前金","tsiân-kim" "前金區","Tsiân-kim-khu" "前後","tsîng-āu" "前某","tsîng-bóo" "前科","tsiân-kho" "前翁","tsîng-ang" "前途","tsiân-tôo" "前景","tsiân-kíng" "前程","tsiân-tîng" "前溝尾","Tsîng-kau-bué" "前線","tsiân-suànn" "前衛","tsiân-uē" "前輩","tsiân-puè" "前鋒","tsiân-hong" "前擴","tsîng-khok" "前謝","tsîng-siā" "前鎮之星","Tsiân-tìn tsi tshenn" "前鎮高中","Tsiân-tìn Ko-tiong" "前鎮區","Tsiân-tìn-khu" "前驛","tsîng-ia̍h" "勁","kìng" "勁","kīng" "勃","pu̍t" "勇","ióng" "勇士","ióng-sū" "勇壯","ióng-tsòng" "勇者","ióng-tsiá" "勇勇馬縛佇將軍柱。","Ióng-ióng bé pa̍k tī tsiong-kun-thiāu." "勇健","ióng-kiānn" "勇氣","ióng-khì" "勇敢","ióng-kám" "勇跤","ióng-kha" "勉","bián" "勉強","bián-kióng" "勉勵","bián-lē" "南","lâm" "南","Lâm" "南仁山","Lâm-jîn-suann" "南化區","Lâm-huà-khu" "南屯","Lâm-tūn" "南屯區","Lâm-tūn-khu" "南方","lâm-hong" "南爿","lâm-pîng" "南平","Lâm-pîng" "南北","lâm-pak" "南北二路","lâm-pak-jī-lōo" "南北二路","lâm-pak-lī-lōo" "南州","Lâm-tsiu" "南州鄉","Lâm-tsiu-hiong" "南庄鄉","Lâm-tsng-hiong" "南投市","Lâm-tâu-tshī" "南投縣","Lâm-tâu-kuān" "南沙","Lâm-sua" "南亞","Lâm-a" "南京三民","Lâm-kiann Sam-bîn" "南京復興","Lâm-kiann Ho̍k-hing" "南岡山","Lâm-kong-san" "南洋","Lâm-iûnn" "南科","Lâm-kho" "南竿鄉","Lâm-kan-hiong" "南胡大山","Lâm-ôo-tuā-suann" "南迴鐵路","Lâm-huê-thih-lōo" "南宮","Lâm-kiong" "南海","Lâm-hái" "南莊","Lâm-tsng" "南部","lâm-pōo" "南區","lâm-khu" "南區","Lâm-khu" "南區","Lâm-khu" "南極","lâm-ki̍k" "南港","Lâm-káng" "南港","Lâm-káng" "南港展覽館","Lâm-káng Tián-lám-kuán" "南港區","Lâm-káng-khu" "南港軟體園區","Lâm-káng Nńg-thé Hn̂g-khu" "南勢","Lâm-sì" "南勢角","Lâm-sì-kak" "南路鷹","lâm-lōo-ing" "南靖","Lâm-tsīng" "南瑤宮","Lâm-iâu-kiong" "南管","lâm-kuán" "南澳","Lâm-ò" "南澳鄉","Lâm-ò-hiong" "南樹林","Lâm-tshiū-nâ" "卸","sià" "卸世上","sià-sì-tsiūnn" "卸世卸眾","sià-sì-sià-tsìng" "卸世眾","sià-sì-tsìng" "卸任","sià-jīm" "卸任","sià-līm" "卸祖公","sià-tsóo-kong" "卸面皮","sià-bīn-phê" "卸面皮","sià-bīn-phuê" "卸貨","sià-hè" "卸貨","sià-huè" "卸貨底","sià-hè-tué" "卸貨底","sià-huè-té" "卸責任","sià-tsik-jīm" "卸責任","sià-tsik-līm" "卻","khiok" "卻是","khiok-sī" "厘","lî" "厚","hōo" "厚","kāu" "厚子","kāu tsí" "厚工","kāu-kang" "厚行","kāu-hīng" "厚沙屑","kāu-sua-sap" "厚尿","kāu-jiō" "厚尿","kāu-liō" "厚性地","kāu-sìng-tē" "厚性地","kāu-sìng-tuē" "厚屎","kāu-sái" "厚屎尿","kāu-sái-jiō" "厚屎尿","kāu-sái-liō" "厚重","kāu-tāng" "厚面皮","kāu-bīn-phê" "厚面皮","kāu-bīn-phuê" "厚度","kāu-tōo" "厚紙坯","kāu-tsuá-phe" "厚紙坯","kāu-tsuá-phue" "厚酒","kāu tsiú" "厚話","kāu-uē" "厚話屎","kāu-uē-sái" "厚操煩","kāu-tshau-huân" "厚薄","kāu-po̍h" "厚薰","kāu-hun" "厚禮數","kāu-lé-sòo" "厚譴損","kāu-khiàn-sńg" "叛","puān" "叛亂","puān-luān" "呲","tshū" "咧","leh" "咧","teh" "咧欲","teh-beh" "咧欲","teh-bueh" "咩","meh" "咪","bî" "咫","tsí" "咬","kā" "咬","ngáu" "咬舌","kā-tsi̍h" "咬喙","kā-tshuì" "咬喙齒根","kā-tshuì-khí-kin" "咬喙齒根","kā-tshuì-khí-kun" "咯","kha̍k" "咯","ko̍k" "咯","lo̍k" "咯血","kha̍k-hueh" "咯血","kha̍k-huih" "咯痰","kha̍k-thâm" "咱","lán" "咱人","lán-lâng" "咳","ka" "咳","kha" "咳嗽","ka-sàu" "咻","hiu" "咻咻叫","hiu-hiu-kiò" "咾","ló" "哀","ai" "哀求","ai-kiû" "哀爸叫母","ai-pē-kiò-bú" "哀怨","ai-uàn" "哀傷","ai-siong" "品","phín" "品行","phín-hīng" "品並","phín-phīng" "品明","phín-bîng" "品牌","phín-pâi" "品種","phín-tsíng" "品管","phín-kuán" "品質","phín-tsit" "哆囉滿","To-lô-buán" "哈","ha" "哈","hah" "哈唏","hah-hì" "哈馬星","Há-má-sing" "哈啾","hah-tshiùnn" "哈瑪星","Há-má-sing" "哉","tsai" "哉","tsài" "哖","nî" "哪","ná" "哪毋","ná m̄" "哪未","ná bē" "哪未","ná buē" "哪通","ná-thang" "哪著","ná-tio̍h" "哪會","ná ē" "唌","siânn" "唌人","siânn--lâng" "型","hîng" "型式","hîng-sik" "型態","hîng-thài" "型錄","hîng-lo̍k" "垢","káu" "垣","uân" "城","siânn" "城","Siânn" "城","sîng" "城市","siânn-tshī" "城隍","Sîng-hông" "城隍廟","Sîng-hông-biō" "城堡","siânn-pó" "奏","tsàu" "奏樂","tsàu-ga̍k" "奒","hai" "奕","ī" "姚","iâu" "姚","Iâu" "姚","iô" "姜","khiong" "姜","Khiong" "姜","khiunn" "姜","kiong" "姜","kiunn" "姦","kan" "姦","kàn" "姦情","kan-tsîng" "姦撟","kàn-kiāu" "姨","î" "姨丈","î-tiūnn" "姨仔","î-á" "姨表","î-piáu" "姨婆","î-pô" "姪","ti̍t" "姪","tsit" "姪仔","ti̍t-á" "姻","in" "姻緣","in-iân" "姼","tshit" "姼仔","tshit-á" "姼仔詼","tshit-á-khue" "姿","tsu" "姿色","tsu-sik" "姿勢","tsu-sè" "姿態","tsu-thài" "威","ui" "威力","ui-li̍k" "威風","ui-hong" "威脅","ui-hia̍p" "威嚇","ui-hik" "威嚴","ui-giâm" "威權","ui-khuân" "娃","ua" "娜","ná" "孩","hâi" "客","kheh" "客","khik" "客人","Kheh-lâng" "客戶","kheh-hōo" "客串","kheh-tshuàn" "客房","kheh-pâng" "客家","kheh-ka" "客氣","kheh-khì" "客鳥","kheh-tsiáu" "客棧","kheh-tsàn" "客運","kheh-ūn" "客源","kheh-guân" "客話","Kheh-uē" "客滿","kheh-buán" "客語","Kheh-gí" "客語","Kheh-gú" "客機","kheh-ki" "客觀","kheh-kuan" "客廳","kheh-thiann" "宣","suan" "宣","Suan" "宣示","suan-sī" "宣佈","suan-pòo" "宣判","suan-phuànn" "宣告","suan-kò" "宣言","suan-giân" "宣揚","suan-iông" "宣傳","suan-thuân" "宣稱","suan-tshing" "宣誓","suan-sè" "宣導","suan-tō" "宣戰","suan-tsiàn" "宣讀","suan-tho̍k" "室","sik" "室內","sik-lāi" "室外","sik-guā" "室溫","sik-un" "宥","iū" "宦","huān" "宦","Huān" "封","hong" "封","Hong" "封","pang" "封肉","hong-bah" "封建","hong-kiàn" "封條","hong-tiâu" "封釘","hong-ting" "封閉","hong-pì" "封殺","hong-sat" "封喙","hong-tshuì" "封頭壁","hong-thâu-piah" "封鎖","hong-só" "屋","ok" "屍","si" "屍體","si-thé" "屎","sái" "屎","sú" "屎尾","sái-bé" "屎尾","sái-bué" "屎尿","sái-jiō" "屎尿","sái-liō" "屎面","sái-bīn" "屎桮齒","sái-pue-khí" "屎桶","sái-tháng" "屎礐仔","sái-ha̍k-á" "屎礐仔蟲","sái-ha̍k-á-thâng" "屏","pîn" "屏","pîng" "屏東","Pîn-tong" "屏東市","Pîn-tong-tshī" "屏東線","Pîn-tong-suànn" "屏東縣","Pîn-tong-kuān" "屏風","pîn-hong" "屏遮那","Hè-sen-ná" "峇","bâ" "峇","bā" "峇微","bâ-bui" "差","tsha" "差","tshai" "差","tshe" "差","tsua̍h" "差不多","tsha-put-to" "差別","tsha-pia̍t" "差教","tshe-kà" "差距","tsha-kī" "差距","tsha-kū" "差異","tsha-ī" "差錯","tsha-tshò" "差額","tsha-gia̍h" "巷","hāng" "巷仔","hāng-á" "巷仔口","hāng-á-kháu" "巷仔內的","hāng-á-lāi--ê" "巷路","hāng-lōo" "帝","tè" "帝王","tè-ông" "帝國","tè-kok" "帥","suè" "帥","suì" "幽","iu" "幽幽仔疼","iu-iu-á-thiànn" "幽雅","iu-ngá" "庭","tiânn" "庭","tîng" "彥","gān" "彥","giān" "待","tāi" "待","thāi" "待命","thāi-bīng" "待遇","thāi-gū" "後","āu" "後","hāu" "後","hiō" "後","hōo" "後山","āu-suann" "後山埤","Āu-suann-pi" "後手","āu-tshiú" "後斗","āu-táu" "後日","āu--ji̍t" "後日","āu--li̍t" "後日","āu-ji̍t" "後日","āu-li̍t" "後月日","āu ge̍h-li̍t" "後月日","āu gue̍h-ji̍t" "後世人","āu-sì-lâng" "後代","āu-tāi" "後出世","āu-tshut-sì" "後台","āu-tâi" "後母","āu-bú" "後母面","āu-bú-bīn" "後生","hāu-senn" "後生","hāu-sinn" "後庄","Āu-tsng" "後年","āu-nî" "後坐","āu-tsē" "後尾","āu-bé" "後尾","āu-bué" "後尾門","āu-bé-mn̂g" "後尾門","āu-bué-mn̂g" "後步","āu-pōo" "後叔","āu-tsik" "後岫","āu-siū" "後果","hiō-kó" "後爸","āu-pē" "後者","hiō-tsiá" "後來","āu--lâi" "後勁","Āu-ngē" "後某","āu-bóo" "後面","āu-bīn" "後個月","āu kò ge̍h" "後個月","āu kò gue̍h" "後座","āu-tsō" "後悔","hiō-hué" "後堀溪","Āu-khut-khe" "後過","āu-kè" "後過","āu-kuè" "後場","āu-tiûnn" "後鈕","āu-liú" "後勤","āu-khîn" "後勤","āu-khûn" "後嗣","hiō-sū" "後裔","hōo-è" "後跤","āu-kha" "後衛","hōo-uē" "後輩","hiō-puè" "後壁","āu-piah" "後壁","Āu-piah" "後壁山","āu-piah-suann" "後壁厝","Āu-piah-tshù" "後壁區","Āu-piah-khu" "後頭","āu-thâu" "後頭厝","āu-thâu-tshù" "後擴","āu-khok" "後謝","āu-siā" "後龍","Āu-lâng" "後龍溪","Āu-lâng-khe" "後龍鎮","Āu-lâng-tìn" "後擺","āu-pái" "後壟","Āu-lâng" "後驛","āu-ia̍h" "後驛","Āu-ia̍h" "後齻","āu-tsan" "怎","tsuánn" "怎樣","tsuánn-iūnn" "思","si" "思","su" "思","sù" "思考","su-khó" "思念","su-liām" "思想","su-sióng" "思慕","su-bōo" "思維","su-uî" "急","kip" "急水溪","Kip-tsuí-khe" "急性","kip-sìng" "急症","kip-tsìng" "急救","kip-kiù" "急診","kip-tsín" "急燒仔","kip-sio-á" "急難","kip-lān" "怨","uàn" "怨天怨地","uàn-thinn-uàn-tē" "怨天怨地","uàn-thinn-uàn-tuē" "怨生無怨死。","Uàn senn bô uàn sí." "怨妒","uàn-tòo" "怨言","uàn-giân" "怨恨","uàn-hūn" "怨嘆","uàn-thàn" "怨慼","uàn-tsheh" "怨慼","uàn-tshueh" "恂","sún" "恆","hîng" "恆春鎮","Hîng-tshun-tìn" "恍","hóng" "恍","huánn" "恢","hue" "恢","khue" "恢復","khue-ho̍k" "恨","hīn" "恨","hūn" "恨","hūn" "恬","tiām" "恬去","tiām--khì" "恬恬","tiām-tiām" "恬恬食三碗公半。","Tiām-tiām tsia̍h sann uánn-kong puànn." "恬靜","tiām-tsīng" "扁","pián" "扁","pínn" "扁","pún" "扁豆","pínn-tāu" "扁食","pián-si̍t" "扁魚","pínn-hî" "扁魚","pínn-hû" "扁擔","pún-tann" "括","kuah" "括","kuat" "拭","tshit" "拭仔","tshit-á" "拭尻川","tshit-kha-tshng" "拯","tsín" "拯救","tsín-kiù" "拱","kióng" "拹","hia̍p" "拹水","hia̍p-tsuí" "拼","phing" "拼音","phing-im" "持","tî" "持","tshî" "持有","tshî-iú" "持股","tshî-kóo" "挂","kuì" "挂紙","kuì-tsuá" "挂紙錢","kuì-tsuá-tsînn" "挂墓紙","kuì-bōng-tsuá" "挃","ti̍h" "指","kí" "指","tsáinn" "指","tsí" "指","tsíng" "指引","tsí-ín" "指出","tsí-tshut" "指甲","tsíng-kah" "指甲扦","tsíng-kah-tshuann" "指甲花","tsíng-kah-hue" "指甲眉","tsíng-kah-bâi" "指示","tsí-sī" "指令","tsí-līng" "指定","tsí-tīng" "指南","tsí-lâm" "指南宮","Tsí-lâm-kiong" "指指","kí-tsáinn" "指指揬揬","kí-kí-tu̍h-tu̍h" "指派","tsí-phài" "指紋","tsí-bûn" "指控","tsí-khòng" "指教","tsí-kàu" "指責","tsí-tsik" "指揮","tsí-hui" "指腹為婚","tsí pak uî hun" "指模","tsí-bôo" "指認","tsí-jīn" "指認","tsí-līn" "指導","tsí-tō" "指標","tsí-piau" "指數","tsí-sòo" "指頭仔","tsíng-thâu-á" "指頭拇公","tsíng-thâu-bú-kong" "指點","tsí-tiám" "按","án" "按","àn" "按下","àn-hā" "按呢","án-ne" "按呢","án-ni" "按呢生","án-ne-senn" "按呢生","án-ní-sinn" "按怎","án-tsuánn" "按怎樣","án-tsuánn-iūnn" "按時","àn-sî" "按脈","àn-me̍h" "按照","àn-tsiàu" "按算","àn-sǹg" "按額","àn-gia̍h" "挌","keh" "挑","thiau" "挑","thiáu" "挑","thio" "挑手爿","thio-tshiú-pîng" "挑花刺繡","thio-hue-tshiah-siù" "挑俍","thiau-lāng" "挑選","thiau-suán" "挑戰","thiáu-tsiàn" "挓","thà" "挓火","thà-hé" "挓火","thà-hué" "挔","hiannh" "挕","hìnn" "挕捒","hìnn-sak" "挕掉","hìnn-tiāu" "挖","óo" "挖","ué" "挖心肝","óo-sim-kuann" "挖心肝","ué-sim-kuann" "挖空","óo-khang" "挖空","ué-khang" "挖塗","óo-thôo" "挖塗","ué-thôo" "挺","thánn" "挺","thíng" "政","tsìng" "政局","tsìng-kio̍k" "政見","tsìng-kiàn" "政府","tsìng-hú" "政治","tsìng-tī" "政客","tsìng-kheh" "政界","tsìng-kài" "政務","tsìng-bū" "政策","tsìng-tshik" "政壇","tsìng-tuânn" "政戰","tsìng-tsiàn" "政黨","tsìng-tóng" "政權","tsìng-khuân" "故","kòo" "故事","kòo-sū" "故宮","Kòo-kiong" "故宮博物院","Kòo-kiong Phok-bu̍t-īnn" "故鄉","kòo-hiong" "故意","kòo-ì" "故障","kòo-tsiong" "施","si" "施","Si" "施","sì" "施工","si-kang" "施行","si-hîng" "施政","si-tsìng" "施展","si-tián" "施捨","si-siá" "施壓","si-ap" "既","kì" "既然","kì-jiân" "既然","kì-liân" "星","san" "星","sing" "星","tshenn" "星","tshinn" "星座","sing-tsō" "星宿","sing-siù" "映","ìng" "映","iòng" "春","tshun" "春分","tshun-hun" "春天","tshun-thinn" "春天後母面,欲變一時間。","Tshun-thinn āu-bú-bīn, beh piàn tsi̍t-sî-kan." "春日鄉","Tshun-ji̍t-hiong" "春牛圖","tshun-gû-tôo" "春仔花","tshun-á-hue" "春風","tshun-hong" "春夏","tshun-hā" "春假","tshun-ká" "春暉","tshun-hui" "春節","tshun-tseh" "春節","tshun-tsueh" "春雺曝死鬼,夏雺做大水。","Tshun bông pha̍k-sí kuí, hā bông tsò-tuā-tsuí." "春飯","tshun-pn̄g" "春聯","tshun-liân" "昧","māi" "昨","tsa" "昨","tso̍h" "昨日","tso̍h--ji̍t" "昨日","tso̍h--li̍t" "昨昏","tsa-hng" "昨暗","tsa-àm" "昨暝","tsa-mê" "昨暝","tsa-mî" "昭","tsiau" "昭應宮","Tsiau-ìng-kiong" "是","sī" "是毋是,罵家己。","Sī m̄ sī, mē ka-kī." "是非","sī-hui" "是按怎","sī-án-tsuánn" "是講","sī-kóng" "昱","io̍k" "曷","a̍h" "曷使","a̍h-sái" "曷著","a̍h-tio̍h" "枯","koo" "枴","kuái" "枴","kuáinn" "枴仔","kuái-á" "枵","iau" "枵鬼","iau-kuí" "枵鬼假細膩。","Iau-kuí ké sè-jī." "枵飢失頓","iau-ki-sit-tǹg" "枵過飢","iau-kuè-ki" "枵飽吵","iau-pá-tshá" "枵燥","iau-sò" "枵饞","iau-sâi" "架","kà" "架","kè" "架","khè" "架","khuè" "架仔","kè-á" "架設","kà-siat" "架勢","kè-sè" "架跤","khè kha" "架跤","khuè kha" "架構","kà-kòo" "枷","ka" "枷","kê" "枷","kha" "枷車藤","kha-tshia-tîn" "枸","kóo" "枸杞","kóo-kí" "柄","pènn" "柄","pìng" "柄","pìnn" "柏","peh" "柏","pik" "某","bóo" "某","bóo" "某乜人","bóo-mí-lâng" "某人","bóo-lâng" "某大姊","bóo-tuā-tsí" "某大姊,坐金交椅。","Bóo-tuā-tsí, tsē kim kau-í." "某囝","bóo-kiánn" "柑","kam" "柑仔","kam-á" "柑仔色","kam-á-sik" "柑仔蜜","kam-á-bi̍t" "染","jiám" "染","liám" "染","ní" "染布","ní-pòo" "染色","ní-sik" "染色體","ní-sik-thé" "染料","ní-liāu" "柔","jiû" "柔","liû" "柔美","jiû-bí" "柔美","liû-bí" "柔情","jiû-tsîng" "柔情","liû-tsîng" "柔軟","jiû-nńg" "柔軟","liû-nńg" "柔道","jiû-tō" "柔道","liû-tō" "柙","kah" "柚","iū" "柚仔","iū-á" "柝","kho̍k" "柝仔頭","kho̍k-á-thâu" "查","tsa" "查","tsa" "查","Tsa" "查","tshâ" "查出","tshâ-tshut" "查扣","tshâ-khàu" "查明","tshâ-bîng" "查封","tshâ-hong" "查某","tsa-bóo" "查某人","tsa-bóo-lâng" "查某囝","tsa-bóo-kiánn" "查某囝日","tsa-bóo-kiánn-ji̍t" "查某囝日","tsa-bóo-kiánn-li̍t" "查某囡仔","tsa-bóo gín-á" "查某雨","tsa-bóo-hōo" "查某祖","tsa-bóo-tsóo" "查某孫","tsa-bóo-sun" "查某間","tsa-bóo-king" "查某體","tsa-bóo-thé" "查某體","tsa-bóo-thué" "查某𡢃","tsa-bóo-kán" "查埔","tsa-poo" "查埔人","tsa-poo-lâng" "查埔也著疼,查某也著晟。","Tsa-poo iā tio̍h thiànn, tsa-bóo iā tio̍h tshiânn." "查埔囝","tsa-poo-kiánn" "查埔囝得田園,查某囝得嫁粧。","Tsa-poo-kiánn tit tshân-hn̂g, tsa-bóo-kiánn tit kè-tsng." "查埔囡仔","tsa-poo gín-á" "查埔祖","tsa-poo-tsóo" "查畝營","Tsa-bóo-iânn" "查詢","tshâ-sûn" "查數","tshâ-siàu" "查證","tshâ-tsìng" "柩","kiū" "柫","put" "柬","kán" "柯","kho" "柯","kua" "柯","Kua" "柱","thiāu" "柱","tsū" "柱仔","thiāu-á" "柱仔跤","thiāu-á-kha" "柵","sa" "柵","tshik" "柿","khī" "柿仔","khī-á" "柿粿","khī-ké" "柿粿","khī-kué" "柿餅","khī-piánn" "柿霜","khī-sng" "柿霜粉","khī-song-hún" "歪","uai" "歪哥","uai-ko" "歪斜","uai-tshua̍h" "歪喙","uai-tshuì" "歪喙雞食好米。","Uai tshuì ke tsia̍h hó bí." "歪膏揤斜","uai-ko-tshi̍h-tshua̍h" "殃","iong" "段","tuān" "段","Tuān" "段","tuānn" "段落","tuānn-lo̍h" "毒","thāu" "毒","to̍k" "毒心","ta̍k-sim" "毒手","to̍k-tshiú" "毒性","to̍k-sìng" "毒品","to̍k-phín" "毒計","to̍k-kè" "毒害","to̍k-hāi" "毒素","to̍k-sòo" "毒藥","to̍k-io̍h" "泉","tsuân" "泉","tsuânn" "泉水","tsuânn-tsuí" "泉源","tsuân-guân" "洄瀾","Huê-liân" "洋","iông" "洋","iûnn" "洋服","iûnn-ho̍k" "洋裝","iûnn-tsong" "洋蔥","iûnn-tshang" "洋樓","iûnn-lâu" "洒","sè" "洗","sé" "洗","sué" "洗石仔","sé-tsio̍h-á" "洗石仔","sué-tsio̍h-á" "洗汰","sé-thuā" "洗汰","sué-thuā" "洗身軀","sé-sin-khu" "洗身軀","sué-sin-khu" "洗身軀間","sé-sin-khu-king" "洗身軀間","sué-sin-khu-king" "洗衫","sé-sann" "洗衫","sué-sann" "洗衫店","sé-sann-tiàm" "洗衫店","sué-sann-tiàm" "洗衫枋","sé-sann-pang" "洗衫枋","sué-sann-pang" "洗門風","sé-mn̂g-hong" "洗門風","sué-mn̂g-hong" "洗面","sé-bīn" "洗面","sué-bīn" "洗浴","sé-i̍k" "洗浴","sué-i̍k" "洗淨","sé-tsīng" "洗淨","sué-tsīng" "洗喙","sé-tshuì" "洗喙","sué-tshuì" "洗牌","sé-pâi" "洗牌","sué-pâi" "洗髮精","sé-huat-tsing" "洗髮精","sué-huat-tsing" "洗盪","sé-tn̄g" "洗盪","sué-tn̄g" "洗禮","sé-lé" "洗禮","sué-lé" "洘","khó" "洘旱","khó-huānn" "洘秫秫","khó-tsu̍t-tsu̍t" "洘流","khó-lâu" "洘頭糜","khó-thâu-bê" "洘頭糜","khó-thâu-muê" "津","tin" "津","tsin" "津貼","tin-thiap" "洩","sia̍p" "洩水","sia̍p-tsuí" "洪","âng" "洪","Âng" "洪","hông" "洲","tsiu" "活","hua̍t" "活","ua̍h" "活力","ua̍h-li̍k" "活水","ua̍h-tsuí" "活性","ua̍h-sìng" "活動","ua̍h-tāng" "活欲","ua̍h-beh" "活欲","ua̍h-bueh" "活魚栽","hua̍t-hî-tsai" "活魚栽","hua̍t-hû-tsai" "活結","ua̍h-kat" "活會","ua̍h-hē" "活會","ua̍h-huē" "活跳跳","ua̍h-thiàu-thiàu" "活路","ua̍h-lōo" "活潑","hua̍t-phuat" "活賣","ua̍h-bē" "活錢","ua̍h-tsînn" "派","phài" "派出所","phài-tshut-sóo" "派系","phài-hē" "派駐","phài-tsù" "派頭","phài-thâu" "涎","siân" "炤","tshiō" "炫","hiān" "炭","thuànn" "炭空","thuànn-khang" "炭屎","thuànn-sái" "炭窯","thuànn-iô" "炭礦","thuànn-khòng" "炮","phàu" "炮仔","phàu-á" "炮台","phàu-tâi" "炮彈","phàu-tuânn" "炰","pû" "炱","te" "炳","píng" "炸","tsà" "炸","tsia̍h" "炸","tsuànn" "炸油","tsuànn-iû" "炸彈","tsà-tuânn" "炸藥","tsà-io̍h" "為","uî" "為","uī" "為止","uî-tsí" "為主","uî-tsú" "為何","uī-hô" "為非作歹","uî-hui-tsok-tái" "為非糝做","uî-hui-sám-tsò" "為著","uī-tio̍h" "為難","uî-lân" "牲","senn" "牲","sing" "牲","sinn" "牲醴","sing-lé" "狡","káu" "狡怪","káu-kuài" "玻","po" "玻璃","po-lê" "珊","suan" "珊瑚","suan-ôo" "珍","tin" "珍","tsin" "珍惜","tin-sioh" "珍貴","tin-kuì" "珍寶","tin-pó" "甚","sīm" "甚至","sīm-tsì" "甭","bàng" "界","kài" "界","kè" "界","kuè" "界外球","kài-guā-kiû" "界定","kài-tīng" "界限","kài-hān" "界線","kài-suànn" "畏","uì" "畏寒","uì-kuânn" "畏熱","uì-jua̍h" "畏熱","uì-lua̍h" "疤","pa" "疥","kè" "疥","kuè" "疧","khî" "疫","ia̍h" "疫","i̍k" "疫苗","i̍k-biâu" "疫情","i̍k-tsîng" "癸","kuí" "皆","kai" "皇","hông" "皇","Hông" "皇上","hông-siōng" "皇后","hông-hiō" "皇甫","Hông-hú" "皇室","hông-sik" "皇帝","hông-tè" "皇帝豆","hông-tè-tāu" "皇宮","hông-kiong" "盆","phûn" "盆栽","phûn-tsai" "盆跤骨","phûn-kha-kut" "盈","îng" "盈餘","îng-û" "相","sann" "相","sio" "相","siong" "相","siòng" "相","siunn" "相","siùnn" "相干","siong-kan" "相公","siòng-kong" "相分食有賰,相搶食無份。","Sio-pun tsia̍h ū tshun, sio-tshiúnn tsia̍h bô hūn." "相欠債","sio-khiàm-tsè" "相比","sio-pí" "相片","siòng-phìnn" "相仝","sio-kāng" "相出路","sio-tshut-lōo" "相交插","sio-kau-tshap" "相伨","sio-thīn" "相同","sio-tâng" "相好","siong-hó" "相刣","sio-thâi" "相告","sio-kò" "相見","sio-kìnn" "相佮","sann-kap" "相命","siòng-miā" "相命仙","siòng-miā-sian" "相命無褒,食水都無。","Siòng-miā bô po, tsia̍h tsuí to bô." "相拄","sio-tú" "相拍","sio-phah" "相拍電","sio-phah-tiān" "相拍雞仔","sio-phah-ke-á" "相拍雞仔","sio-phah-kue-á" "相招","sio-tsio" "相放伴","sio-pàng-phuānn" "相爭","sio-tsenn" "相爭","sio-tsinn" "相信","siong-sìn" "相剋","sio-khik" "相卸代","sio-sià-tāi" "相姦","sio-kàn" "相差","siong-tsha" "相思","siunn-si" "相思仔","siunn-si-á" "相約","sio-iok" "相迵","sio-thàng" "相送","sio-sàng" "相倚","sio-uá" "相借問","sio-tsioh-mn̄g" "相唚","sio-tsim" "相容","sio-iông" "相挨相𤲍","sann-ue-sann-khueh" "相挨相𤲍","sio-e-sio-kheh" "相捌","sio-bat" "相疼痛","sio-thiànn-thàng" "相耽誤","sann-tānn-gōo" "相耽誤","sio-tānn-gōo" "相袚","sio-phua̍h" "相通","siong-thong" "相逢","siong-hông" "相配","siong-phè" "相配","siong-phuè" "相閃身","sio-siám-sin" "相閃車","sio-siám-tshia" "相連","sio-liân" "相連紲","sio-liân-suà" "相偃","sio-ián" "相接","sio-tsiap" "相符","siong-hû" "相舂","sio-tsing" "相尋","sio-siâm" "相換","sio-uānn" "相揣","sio-tshuē" "相揣坐","sio-tshē-tsē" "相揣坐","sio-tshuē-tsē" "相楗","sio-kīng" "相趁相喊","sio-thàn-sio-hán" "相隔","siong-keh" "相傳","siong-thuân" "相愛","siong-ài" "相會","siong-huē" "相當","siong-tong" "相諍","sio-tsènn" "相諍","sio-tsìnn" "相對","siong-tuì" "相貌","siòng-māu" "相隨","siong-suî" "相罵","sio-mā" "相罵","sio-mē" "相罵本","sio-mē-pún" "相罵無揀喙,相拍無揀位。","Sio-mē bô kíng tshuì, sio-phah bô kíng uī." "相褒歌","sio-po-kua" "相請","sio-tshiánn" "相激","sio-kik" "相瞞","sio-muâ" "相親","siòng-tshin" "相輸","sio-su" "相簿","siòng-phōo" "相辭","sio-sî" "相關","siong-kuan" "相識","siong-sik" "相嚷","sio-jiáng" "相嚷","sio-lióng" "相觸","sio-tak" "相疊","sio-tha̍h" "相攬","sio-lám" "相讓","sio-niū" "相𫝛","sio-siāng" "相𤆬","sio-tshuā" "相𤆬走","sio-tshuā-tsáu" "盹","tuh" "盹瞌睡","tuh-ka-tsuē" "盹龜","tuh-ku" "盼","phàn" "盼仔","phàn-á" "盾","tún" "眉","bâi" "眉","bî" "眉溪","Bâi-khe" "看","khàn" "看","khuànn" "看人食肉,毋通看人相拍。","Khuànn lâng tsia̍h bah, m̄-thang khuànn lâng sio-phah." "看人無","khuànn-lâng-bô" "看口","khuànn-kháu" "看日","khuànn-ji̍t" "看日","khuànn-li̍t" "看出","khuànn-tshut" "看出出","khuànn-tshut-tshut" "看有","khuànn-ū" "看有起","khuànn-ū-khí" "看見","khuànn-kìnn" "看命","khuànn-miā" "看命仙","khuànn-miā-sian" "看法","khuànn-huat" "看來","khuànn--lâi" "看待","khuànn-thāi" "看袂上目","khuànn-bē-tsiūnn-ba̍k" "看袂上目","khuànn-buē-tsiūnn-ba̍k" "看袂起","khuànn-bē-khí" "看袂起","khuànn-buē-khí" "看重","khuànn-tiōng" "看風水","khuànn-hong-suí" "看病","khuànn-pēnn" "看病","khuànn-pīnn" "看破","khuànn-phuà" "看破跤手","khuànn-phuà-kha-tshiú" "看衰","khuànn-sue" "看現現","khuànn-hiān-hiān" "看覓","khuànn-māi" "看款","khuànn-khuán" "看無","khuànn-bô" "看無起","khuànn-bô-khí" "看會起","khuànn-ē-khí" "看輕","khuànn-khin" "看樣","khuànn-iūnn" "看頭","khuànn-thâu" "看醫生","khuànn-i-sing" "看護婦","khàn-hōo-hū" "看顧","khuànn-kòo" "眨","tsha̍p" "眨眨𥍉","tsha̍p-tsha̍p-nih" "矜","khim" "矜","king" "矩","kí" "矩","kú" "砂","se" "砂","sua" "砂石","sua-tsio̍h" "砂石仔車","sua-tsio̍h-á-tshia" "砂馬仔","sua-bé-á" "砉","huah" "砌","kih" "砍","khám" "砒","phi" "砒霜","phi-sng" "研","gián" "研","gíng" "研判","gián-phuànn" "研究","gián-kiù" "研討","gián-thó" "研缽","gíng-puah" "研習","gián-si̍p" "研發","gián-huat" "研槌","gíng-thuî" "研槽","gíng-tsô" "研讀","gián-tho̍k" "砛","gîm" "砛仔","gîm-á" "砛簷","gîm-tsînn" "祐","iū" "祕","pì" "祕方","pì-hng" "祕笈","pì-ki̍p" "祕書","pì-su" "祕密","pì-bi̍t" "祕訣","pì-kuat" "祕結","pì-kiat" "祖","tsóo" "祖公","tsóo-kong" "祖公仔屎","tsóo-kong-á-sái" "祖公仔產","tsóo-kong-á-sán" "祖公屎","tsóo-kong-sái" "祖公產","tsóo-kong-sán" "祖先","tsóo-sian" "祖厝","tsóo-tshù" "祖師廟","Tsóo-su-biō" "祖國","tsóo-kok" "祖產","tsóo-sán" "祖傳祕方","tsóo-thuân pì-hng" "祖媽","tsóo-má" "祖廟","tsóo-biō" "祚","tsà" "祝","tsiok" "祝","Tsiok" "祝山","Tsiok-suann" "祝山","Tsiok-suann" "祝賀","tsiok-hō" "祝福","tsiok-hok" "祝壽","tsiok-siū" "祠","sû" "禹","ú" "秋","tshiu" "秋分","tshiu-hun" "秋天","tshiu-thinn" "秋冬","tshiu-tang" "秋凊","tshiu-tshìn" "科","kho" "科工館","Kho-kang-kuán" "科目","kho-bo̍k" "科技","kho-ki" "科技大樓","Kho-ki Tuā-lâu" "科系","kho-hē" "科長","kho-tiúnn" "科員","kho-uân" "科學","kho-ha̍k" "科學博物館","Kho-ha̍k Phok-bu̍t-kuán" "秒","biáu" "秒","bió" "秒鐘","bió-tsing" "穿","tshīng" "穿","tshng" "穿","tshuan" "穿插","tshīng-tshah" "穿榫","tshīng-sún" "突","tu̍t" "突出","tu̍t-tshut" "突破","tu̍t-phuà" "突然","tu̍t-jiân" "突然","tu̍t-liân" "突發","tu̍t-huat" "突變","tu̍t-piàn" "突顯","tu̍t-hián" "竿","kuann" "菅蓁林","Kuann-tsin-nâ" "竿蓁林","Kuann-tsin-nâ" "紀","kí" "紀","Kí" "紀","kì" "紀元","kì-guân" "紀年","khí-nî" "紀念","kì-liām" "紀律","kì-lu̍t" "紀錄","kì-lo̍k" "紂","tiū" "約","iok" "約束","iok-sok" "約定","iok-tīng" "約診","iok-tsín" "約會","iok-huē" "約談","iok-tâm" "紅","âng" "紅","hông" "紅","Hông" "紅十字會","Âng-si̍p-jī-huē" "紅十字會","Âng-si̍p-lī-huē" "紅毛田","Âng-môo-tshân" "紅毛港","Âng-mn̂g-káng" "紅毛塗","âng-mn̂g-thôo" "紅牙","âng-gê" "紅瓦厝仔","Âng-hiā-tshù-á" "紅包","âng-pau" "紅外線","âng-guā-suànn" "紅目","âng-ba̍k" "紅目墘","âng-ba̍k-kînn" "紅目鰱","âng-ba̍k-liân" "紅肉李","âng-bah-lí" "紅色","âng-sik" "紅尾冬","âng-bé-tang" "紅尾冬","âng-bué-tang" "紅豆","âng-tāu" "紅豆仔","âng-tāu-á" "紅利","âng-lī" "紅帖仔","âng-thiap-á" "紅柿","âng-khī" "紅面","âng-bīn" "紅面鴨","âng-bīn-ah" "紅茶","âng-tê" "紅莧菜","âng-hīng-tshài" "紅記記","âng-kì-kì" "紅酒","âng-tsiú" "紅菜","âng-tshài" "紅菜頭","âng-tshài-thâu" "紅媠,烏大範。","Âng suí, oo tuā-pān." "紅棗","âng-tsó" "紅牌","âng-pâi" "紅絳絳","âng-kòng-kòng" "紅葉山","Âng-hio̍h-suann" "紅葉溪","Âng-hio̍h-khe" "紅塗","âng-thôo" "紅塵","hông-tîn" "紅綵","âng-tshái" "紅膏赤蠘","âng-ko-tshiah-tshi̍h" "紅蔥仔頭","âng-tshang-á-thâu" "紅鳳菜","âng-hōng-tshài" "紅樹林","Âng-tshiū-nâ" "紅燈","âng-ting" "紅燒","âng-sio" "紅頭山","Âng-thâu-suann" "紅頭嶼","Âng-thâu-sū" "紅魽","âng-kam" "紅嬰仔","âng-enn-á" "紅嬰仔","âng-inn-á" "紅糟","âng-tsau" "紅霞","âng-hê" "紅龜","âng-ku" "紅龜粿","âng-ku-ké" "紅龜粿","âng-ku-kué" "紅藥水","âng-io̍h-tsuí" "紅蟳","âng-tsîm" "紅露酒","âng-lōo-tsiú" "紅鰱魚","âng-liân-hî" "紅鰱魚","âng-liân-hû" "級","kip" "缸","kng" "缸","kong" "美","bí" "美人","bí-jîn" "美人","bí-lîn" "美工","bí-kang" "美女","bí-lí" "美女","bí-lú" "美化","bí-huà" "美方","Bí-hong" "美好","bí-hó" "美式","Bí-sik" "美色","bí-sik" "美妙","bí-miāu" "美金","Bí-kim" "美洲","Bí-tsiu" "美軍","Bí-kun" "美食","bí-si̍t" "美容","bí-iông" "美商","Bí-siong" "美國仙丹","Bí-kok-sian-tan" "美國時間","Bí-kok-sî-kan" "美國塗豆","Bí-kok-thôo-tāu" "美術","bí-su̍t" "美術館","Bí-su̍t-kuán" "美術館","Bí-su̍t-kuán" "美術館","Bí-su̍t-kuán" "美規","Bí-kui" "美景","bí-kíng" "美夢","bí-bāng" "美感","bí-kám" "美滿","bí-buán" "美德","bí-tik" "美編","bí-pian" "美學","bí-ha̍k" "美濃區","Bi-long-khu" "美濃溪","Bi-long-khe" "美麗","bí-lē" "美麗島","Bí-lē-tó" "美籍","Bí-tsi̍k" "美觀","bí-kuan" "耍","sńg" "耎","luán" "耐","nāi" "耐心","nāi-sim" "耐用","nāi-iōng" "耐性","nāi-sìng" "胃","uī" "胃下垂","uī-hā-suî" "胃口","uī-kháu" "胃出血","uī-tshut-hueh" "胃出血","uī-tshut-huih" "胃病","uī-pēnn" "胃病","uī-pīnn" "胃慒慒","uī tso-tso" "胃潰瘍","uī-khuì-iông" "胃癌","uī-gâm" "胃藥","uī-io̍h" "背","puè" "背","puē" "背冊","puē-tsheh" "背後","puē-āu" "背約","puē-iok" "背骨","puē-kut" "背景","puē-kíng" "背影","puē-iánn" "胎","thai" "胎","the" "胎神","thai-sîn" "胖","phàng" "胘","kiān" "胚","phe" "胚","phue" "胛","kah" "胛心肉","kah-sim-bah" "胞","pau" "胡","hôo" "胡","ôo" "胡","Ôo" "胡椒","hôo-tsio" "胡蠅","hôo-sîn" "胡蠅拍仔","hôo-sîn-phah-á" "胡蠅虎","hôo-sîn-hóo" "胡蠅屎痣","hôo-sîn-sái-kì" "胡蠅紙","hôo-sîn-tsuá" "胡蠅舞屎桮。","Hôo-sîn bú sái-pue." "胡蠅黐","hôo-sîn-thi" "舢","sam" "舢舨仔","sam-pán-á" "茈","tsínn" "茈薑","tsínn-kiunn" "茫","bâng" "茫","bông" "茫茫渺渺","bông-bông-biáu-biáu" "茭","ka" "茭","kha" "茭白筍","kha-pe̍h-sún" "茭荖仔","ka-ló-á" "茯","ho̍k" "茯苓糕","ho̍k-lîng-ko" "茱","tsu" "茵","in" "茸","jiông" "茸","liông" "荀","sûn" "荀","Sûn" "荇","hīng" "草","tsháu" "草","tshó" "草人","tsháu-lâng" "草山","Tsháu-suann" "草山","Tsháu-suann" "草山行館","Tsháu-suann Hîng-kuán" "草屯鎮","Tsháu-tùn-tìn" "草仔","tsháu-á" "草仔子","tsháu-á-tsí" "草仔粿","tsháu-á-ké" "草仔粿","tsháu-á-kué" "草地","tsháu-tē" "草地","tsháu-tuē" "草地人","tsháu-tē-lâng" "草地人","tsháu-tuē-lâng" "草地倯","tsháu-tē-sông" "草地倯","tsháu-tuē-sông" "草地親家坐大位。","Tsháu-tē tshin-ke tsē tuā-uī." "草囷","tsháu-khûn" "草坪","tsháu-pênn" "草坪","tsháu-pînn" "草厝仔","tsháu-tshù-á" "草垺","tsháu-pû" "草埔","tsháu-poo" "草案","tshó-àn" "草莓","tsháu-m̂" "草索仔","tsháu-soh-á" "草窒仔","tshó-that-á" "草菇","tsháu-koo" "草魚","tsháu-hî" "草魚","tsháu-hû" "草笠仔","tsháu-le̍h-á" "草笠仔","tsháu-lue̍h-á" "草場","tsháu-tiûnn" "草猴","tsháu-kâu" "草絪","tsháu-in" "草蓆","tsháu-tshio̍h" "草衙","Tsháu-gê" "草蜢公","tsháu-meh-kong" "草蜢仔","tsháu-meh-á" "草橄欖","tshó-kan-ná" "草蔬","tsháu-se" "草蝦","tsháu-hê" "草鞋","tsháu-ê" "草鞋","tsháu-uê" "草鞋墩","Tsháu-ê-tun" "草寮仔","tsháu-liâu-á" "草鍥仔","tsháu-keh-á" "草鍥仔","tsháu-kueh-á" "草藥","tsháu-io̍h" "草霸王","tsháu-pà-ông" "荊","king" "荍","siô" "荏","lám" "荏身","lám-sin" "荏身命","lám-sin-miā" "荏懶","lám-nuā" "荐","tsiàn" "荒","hng" "荒","hong" "荒埔","hng-poo" "荒廢","hong-huì" "荔","nāi" "荔枝","nāi-tsi" "荖","láu" "荖","ló" "荖濃溪","Lāu-lông-khe" "荖藤","láu-tîn" "莒光鄉","Kí-kong-hiong" "虐","gi̍k" "虐","gio̍h" "虐","gio̍k" "虐待","gi̍k-thāi" "虹","khīng" "虼","ka" "虼蚤","ka-tsáu" "虼蚻","ka-tsua̍h" "蚤","tsáu" "衍","ián" "衍生","ián-sing" "衲","la̍p" "袂","bē" "袂","buē" "袂歹","bē pháinn" "袂歹","buē pháinn" "袂用得","bē-īng-tit" "袂用得","buē-īng-tit" "袂合","bē ha̍h" "袂合","buē ha̍h" "袂收山","bē-siu-suann" "袂收山","buē-siu-suann" "袂伸捙","bē-tshun-tshia" "袂伸捙","buē-tshun-tshia" "袂見笑","bē-kiàn-siàu" "袂見笑","buē-kiàn-siàu" "袂使","bē-sái" "袂使","buē-sái" "袂使得","bē-sái-tit" "袂使得","buē-sái-tit" "袂和","bē-hô" "袂和","buē-hô" "袂和盤","bē-hô-puânn" "袂和盤","buē-hô-puânn" "袂拄好","bē-tú-hó" "袂拄好","buē-tú-hó" "袂直","bē-ti̍t" "袂直","buē-ti̍t" "袂按算","bē àn-sǹg" "袂按算","buē àn-sǹg" "袂赴","bē-hù" "袂赴","buē-hù" "袂赴市","bē-hù-tshī" "袂赴市","buē-hù-tshī" "袂食袂睏","bē-tsia̍h-bē-khùn" "袂食袂睏","buē-tsia̍h-buē-khùn" "袂記得","bē-kì-tit" "袂記得","buē-kì-tit" "袂做得","bē-tsò--tit" "袂做得","buē-tsuè--tit" "袂得","bē-tit" "袂得","buē-tit" "袂得通","bē-tit-thang" "袂得通","buē-tit-thang" "袂得過","bē-tit kuè" "袂得過","buē-tit kè" "袂爽","bē-sóng" "袂爽","buē-sóng" "袂博假博","bē-phok-ké-phok" "袂博假博","buē-phok-ké-phok" "袂堪得","bē-kham-tit" "袂堪得","buē-kham-tit" "袂當","bē-tàng" "袂當","buē-tàng" "袂磕得","bē-kha̍p--tit" "袂磕得","buē-kha̍p--tit " "袂曉","bē-hiáu" "袂曉","buē-hiáu" "袂曉剃頭,拄著鬍鬚。","Bē-hiáu thì-thâu, tú-tio̍h hôo-tshiu." "袂曉衰","bē-hiáu-sue" "袂曉衰","buē-hiáu-sue" "袂輸","bē-su" "袂輸","buē-su" "袂輸講","bē-su-kóng" "袂輸講","buē-su-kóng" "袂䆀","bē-bái" "袂䆀","buē-bái" "袂講得","bē-kóng-tit" "袂講得","buē-kóng-tit" "袂翻捙","bē-huan-tshia" "袂翻捙","buē-huan-tshia" "要","iau" "要","iàu" "要件","iàu-kiānn" "要求","iau-kiû" "要素","iàu-sòo" "要道","iàu-tō" "要緊","iàu-kín" "要領","iàu-líng" "要點","iàu-tiám" "訂","tīng" "訂戶","tīng-hōo" "訂定","tīng-tīng" "訂做","tīng-tsò" "訂做","tīng-tsuè" "訂婚","tīng-hun" "訂貨","tīng-hè" "訂貨","tīng-huè" "訂單","tīng-tuann" "訂製","tīng-tsè" "訃","hù" "訃音","hù-im" "計","kè" "計","Kè" "計","kì" "計智","kè-tì" "計畫","kè-uē" "計程車","kè-thîng-tshia" "計策","kè-tshik" "計較","kè-kàu" "計算","kè-sǹg" "計謀","kè-bôo" "貞","tsing" "負","hū" "負面","hū-bīn" "負責","hū-tsik" "負債","hū-tsè" "負擔","hū-tam" "赴","hù" "軌","kuí" "軌道","kuí-tō" "軍","kun" "軍人","kun-jîn" "軍人","kun-lîn" "軍力","kun-li̍k" "軍方","kun-hong" "軍火","kun-hué" "軍用","kun-iōng" "軍事","kun-sū" "軍官","kun-kuann" "軍法","kun-huat" "軍師","kun-su" "軍隊","kun-tuī" "軍階","kun-kai" "軍備","kun-pī" "軍團","kun-thuân" "軍艦","kun-lām" "迴","huê" "迴避","huê-pī" "迴龍","Huê-liông" "迵","thàng" "迵海","thàng-hái" "迵過","thàng--kè" "迵過","thàng--kuè" "迷","bê" "迷人","bê-lâng" "迷失","bê-sit" "迷信","bê-sìn" "迷思","bê-su" "迷宮","bê-kiong" "迷惑","bê-hi̍k" "迷亂","bê-luān" "迷戀","bê-luân" "迸","piàng" "追","tui" "追分","Tui-hun" "追加","tui-ka" "追求","tui-kiû" "追究","tui-kiù" "追思","tui-su" "追查","tui-tsa" "追捕","tui-póo" "追殺","tui-sat" "追溯","tui-sòo" "追認","tui-jīn" "追認","tui-līn" "追趕","tui-kuánn" "追隨","tui-suî" "追擊","tui-kik" "追蹤","tui-tsong" "退","thè" "退化","thè-huà" "退火","thè-hé" "退火","thè-hué" "退出","thè-tshut" "退伍","thè-ngóo" "退休","thè-hiu" "退冰","thè-ping" "退色","thè-sik" "退步","thè-pōo" "退定","thè-tiānn" "退股","thè-kóo" "退後","thè-āu" "退時","thè-sî" "退酒","thè-tsiú" "退流","thè-lâu" "退婚","thè-hun" "退票","thè-phiò" "退場","thè-tiûnn" "退稅","thè-sè" "退稅","thè-suè" "退童","thè-tâng" "退熱","thè-jia̍t" "退熱","thè-lia̍t" "退學","thè-ha̍k" "退燒","thè-sio" "退癀","thè-hông" "退還","thè-hîng" "送","sàng" "送","sòng" "送上山","sàng-tsiūnn-suann" "送日仔","sàng-ji̍t-á" "送日仔","sàng-li̍t-á" "送交","sàng-kau" "送伊魚,較輸教伊掠魚。","Sàng i hî, khah-su kà i lia̍h hî." "送定","sàng-tiānn" "送神","sàng-sîn" "送嫁","sàng-kè" "送醫","sàng-i" "送禮","sàng-lé" "逃","tô" "逃亡","tô-bông" "逃犯","tô-huān" "逃生","tô-sing" "逃兵","tô-ping" "逃走","tô-tsáu" "逃命","tô-miā" "逃脫","tô-thuat" "逃避","tô-pī" "逃難","tô-lān" "逆","gi̍k" "逆子","gi̍k-tsú" "逆天","gi̍k-thinn" "逆境","gi̍k-kíng" "郝","Hok" "郡","kūn" "酋","siû" "重","tāng" "重","tîng" "重","tiông" "重","tiōng" "重大","tiōng-tāi" "重心","tiōng-sim" "重手","tāng-tshiú" "重手頭","tāng-tshiú-thâu" "重本","tāng-pún" "重生","tiông-sing" "重句","tîng-kù" "重巡","tîng-sûn" "重利","tāng-lāi" "重建","tiông-kiàn" "重來","tîng-lâi" "重型","tāng-hîng" "重穿","tiōng-tshīng" "重要","tiōng-iàu" "重重疊疊","tîng-tîng-tha̍h-tha̍h" "重食","tiōng-tsia̍h" "重倍","tîng-puē" "重病","tāng-pēnn" "重病","tāng-pīnn" "重眠","tiōng-bîn" "重耽","tîng-tânn" "重現","tiông-hiān" "重視","tiōng-sī" "重陽","Tiông-iông" "重陽節","Tiông-iông-tseh" "重陽節","Tiông-iông-tsueh" "重敧爿","tāng-khi-pîng" "重量","tāng-liōng" "重傷","tāng-siong" "重新","tiông-sin" "重劃區","tiông-ue̍h-khu" "重複","tiông-ho̍k" "重播","tîng-pòo" "重擔","tāng-tànn" "重整","tiông-tsíng" "重錢","tiōng-tsînn" "重頭輕","tāng-thâu-khin" "重聲","tāng-siann" "重點","tiōng-tiám" "重鹹","tāng-kiâm" "重疊","tîng-tha̍h" "閂","tshuànn" "陛","pè" "陝","siám" "陞","sing" "院","īnn" "院士","īnn-sū" "院長","īnn-tiúnn" "院校","īnn-hāu" "院區","īnn-khu" "院會","īnn-huē" "陣","tīn" "陣","tsūn" "陣地","tīn-tē" "陣地","tīn-tuē" "陣雨","tsūn-hōo" "陣容","tīn-iông" "陣疼","tsūn-thiànn" "陣營","tīn-iânn" "陣頭","tīn-thâu" "除","tî" "除","tû" "除","tû" "除了","tû-liáu" "除名","tû-miâ" "除非","tû-hui" "除權","tû-khuân" "面","biān" "面","bīn" "面子","bīn-tsú" "面巾","bīn-kin" "面巾","bīn-kun" "面水","bīn-tsuí" "面冊","Bīn-tsheh" "面布","bīn-pòo" "面皮","bīn-phê" "面皮","bīn-phuê" "面目","bīn-bo̍k" "面肉","bīn-bah" "面色","bīn-sik" "面形","bīn-hîng" "面油","bīn-iû" "面前","bīn-tsîng" "面盆","bīn-phûn" "面容","bīn-iông" "面框","bīn-khing" "面紙","bīn-tsuá" "面桶","bīn-tháng" "面頂","bīn-tíng" "面腔","bīn-tshiunn" "面會","biān-huē" "面試","biān-tshì" "面對","bīn-tuì" "面模","bīn-bôo" "面模仔","bīn-bôo-á" "面漚面臭","bīn-àu-bīn-tshàu" "面膜","bīn-mo̍oh" "面貌","bīn-māu" "面憂面結","bīn-iu-bīn-kat" "面熟","bīn-si̍k" "面談","biān-tâm" "面積","bīn-tsik" "面頭前","bīn-thâu-tsîng" "面臨","biān-lîm" "革","kik" "革命","kik-bīng" "革新","kik-sin" "韋","uî" "韭","kú" "韭菜","kú-tshài" "韭菜花","kú-tshài-hue" "音","im" "音色","im-sik" "音效","im-hāu" "音符","im-hû" "音量","im-liōng" "音調","im-tiāu" "音質","im-tsit" "音樂","im-ga̍k" "音樂聲","im-ga̍k-siann" "音響","im-hióng" "頁","ia̍h" "風","hong" "風","Hong" "風力","hong-li̍k" "風水","hong-suí" "風火","hong-hé" "風火","hong-hué" "風火頭","hong-hé-thâu" "風火頭","hong-hué-thâu" "風向","hong-hiòng" "風邪","hong-siâ" "風行","hong-hîng" "風吹","hong-tshe" "風吹","hong-tshue" "風吹輪","hong-tshe-lián" "風吹輪","hong-tshue-lián" "風尾","hong-bé" "風尾","hong-bué" "風車","hong-tshia" "風味","hong-bī" "風波","hong-pho" "風采","hong-tshái" "風雨","hong-ú" "風俗","hong-sio̍k" "風風雨雨","hong-hong-ú-ú" "風飛沙","hong-pue-sua" "風度","hong-tōo" "風神","hong-sîn" "風扇","hong-sìnn" "風格","hong-keh" "風氣","hong-khì" "風華","hong-huâ" "風流","hong-liû" "風情","hong-tsîng" "風喙口","hong-tshuì-kháu" "風景","hong-kíng" "風湧","hong-íng" "風琴","hong-khîm" "風筒","hong-tâng" "風評","hong-phîng" "風雲","hong-hûn" "風勢","hong-sè" "風溼","hong-sip" "風鼓","hong-kóo" "風雷","hong-luî" "風塵","hong-tîn" "風幔","hong-mua" "風蔥","hong-tshang" "風貌","hong-māu" "風颱","hong-thai" "風颱尾","hong-thai-bé" "風颱尾","hong-thai-bué" "風颱雨","hong-thai-hōo" "風潮","hong-tiâu" "風範","hong-huān" "風調雨順","hong-tiâu-ú-sūn" "風險","hong-hiám" "風暴","hong-pō" "風頭","hong-thâu" "風聲","hong-siann" "風聲嗙影","hong-siann-pòng-iánn" "風霜","hong-song" "風櫃","hong-kuī" "風櫃","Hong-kuī" "風騷","hong-so" "風灌","hong-kuàn" "飛","hue" "飛","hui" "飛","pe" "飛","pue" "飛安","hui-an" "飛行","hui-hîng" "飛行機","hue-lîng-ki" "飛烏","pue-oo" "飛船","pue-tsûn" "飛鳥","pue-tsiáu" "飛鼠","pue-tshí" "飛鼠","pue-tshú" "飛舞","hui-bú" "飛彈","hui-tuânn" "食","si̍t" "食","tsia̍h" "食人","tsia̍h--lâng" "食人一口,報人一斗。","Tsia̍h lâng tsi̍t kháu, pò lâng tsi̍t táu." "食人一斤,也著還人四兩。","Tsia̍h lâng tsi̍t kin, iā tio̍h hîng lâng sì niú." "食人夠夠","tsia̍h-lâng-kàu-kàu" "食人頭鍾酒,講人頭句話。","Tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē." "食力","tsia̍h-la̍t" "食外口","tsia̍h-guā-kháu" "食奶","tsia̍h-ling" "食奶","tsia̍h-ni" "食市","tsia̍h-tshī" "食用","si̍t-iōng" "食名","tsia̍h-miâ" "食好鬥相報。","Tsia̍h hó tàu sio-pò." "食好料","tsia̍h hó-liāu" "食死死","tsia̍h-sí-sí" "食米毋知米價。","Tsia̍h bí m̄ tsai bí kè." "食色","tsia̍h-sik" "食老","tsia̍h-lāu" "食老出癖","tsia̍h-lāu-tshut-phia̍h" "食材","si̍t-tsâi" "食命","tsia̍h-miā" "食果子拜樹頭;食米飯拜田頭。","Tsia̍h kué-tsí pài tshiū-thâu; tsia̍h bí-pn̄g pài tshân-thâu." "食物","si̍t-bu̍t" "食苦","tsia̍h-khóo" "食品","si̍t-phín" "食祖","tsia̍h-tsóo" "食穿","tsia̍h-tshīng" "食重鹹","tsia̍h-tāng-kiâm" "食風","tsia̍h-hong" "食食","tsia̍h-si̍t" "食便領現","tsia̍h-piān-niá-hiān" "食茶","tsia̍h-tê" "食倯","tsia̍h-sông" "食家己","tsia̍h-ka-kī" "食桌","tsia̍h-toh" "食秤頭","tsia̍h-tshìn-thâu" "食堂","si̍t-tn̂g" "食晝","tsia̍h-tàu" "食清領便","tsia̍h-tshing-niá-piān" "食甜食鹹,臭跤鼻臁。","Tsia̍h tinn tsia̍h kiâm, tshàu kha-phīnn-liâm." "食菜","tsia̍h-tshài" "食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石。","Tsia̍h tio̍h io̍h, tshenn-tsháu tsi̍t hio̍h; tsia̍h m̄-tio̍h io̍h, jîn-sim tsi̍t tsio̍h." "食軟驚硬","tsia̍h-nńg-kiann-ngē" "食軟驚硬","tsia̍h-nńg-kiann-ngī" "食魚食肉,也著菜佮。","Tsia̍h hî tsia̍h bah, iā tio̍h tshài kah." "食無三把蕹菜,就欲上西天。","Tsia̍h bô sann pé ìng-tshài, tō beh tsiūnn se-thian." "食補","si̍t-póo" "食補","tsia̍h-póo" "食暗","tsia̍h-àm" "食碗內,說碗外。","Tsia̍h uánn-lāi, sueh uánn-guā." "食罪","tsia̍h-tsuē" "食飽","tsia̍h-pá" "食飽換枵。","Tsia̍h-pá uānn iau." "食福","tsia̍h-hok" "食飯皇帝大。","Tsia̍h-pn̄g hông-tè tuā." "食飯桌","tsia̍h-pn̄g-toh" "食飯會","tsia̍h-pn̄g-huē" "食飯廳","tsia̍h-pn̄g-thiann" "食緊挵破碗。","Tsia̍h-kín lòng-phuà uánn." "食認","tsia̍h-jīn" "食認","tsia̍h-līn" "食銅食鐵","tsia̍h-tâng-tsia̍h-thih" "食漿","tsia̍h-tsiunn" "食褒","tsia̍h-po" "食醋","tsia̍h-tshòo" "食膨餅","tsia̍h-phòng-piánn" "食錢","tsia̍h-tsînn" "食錢官","tsia̍h-tsînn-kuann" "食頭路","tsia̍h-thâu-lōo" "食餐廳","tsia̍h-tshan-thiann" "食聲","tsia̍h-siann" "食臊","tsia̍h-tsho" "食薰","tsia̍h-hun" "食虧","tsia̍h-khui" "食療","si̍t-liâu" "食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。","Tsia̍h ke, ē khí-ke; tsia̍h jiû-hî, senn gín-á hó io-tshī." "食譜","si̍t-phóo" "首","siú" "首先","siú-sian" "首長","siú-tiúnn" "首相","siú-siòng" "首頁","siú-ia̍h" "首席","siú-si̍k" "首領","siú-líng" "首都","siú-too" "香","hiang" "香","hiong" "香","hiunn" "香山","Hiong-san" "香山區","Hiong-san-khu" "香火","hiunn-hé" "香火","hiunn-hué" "香芳","hiunn-phang" "香油","hiang-iû" "香案","hiunn-uànn" "香案桌","hiunn-àn-toh" "香烌","hiunn-hu" "香菇","hiunn-koo" "香菇肉糜","hiunn-koo-bah-bê" "香菇肉糜","hiunn-koo-bah-muê" "香袋仔","hiunn-tē-á" "香港跤","hiong-káng-kha" "香煙","hiunn-ian" "香跤","hiunn-kha" "香櫞","hiunn-înn" "香櫞瓜","hiunn-înn-kue" "香爐","hiunn-lôo" "骨","kut" "骨力","kut-la̍t" "骨力食栗,貧惰吞瀾。","Kut-la̍t tsia̍h-la̍t, pîn-tuānn thun nuā." "骨肉","kut-jio̍k" "骨肉","kut-lio̍k" "骨折","kut-tsi̍h" "骨架","kut-kè" "骨格","kut-keh" "骨氣","kut-khì" "骨烌","kut-hu" "骨節","kut-tsat" "骨質","kut-tsit" "骨骼","kut-keh" "骨輪","kut-lûn" "骨頭","kut-thâu" "骨頭烌","kut-thâu-hu" "骨髓","kut-tshé" "骨髓","kut-tshué" "鬼","kuí" "鬼月","kuí-ge̍h" "鬼月","kuí-gue̍h" "鬼仔","kuí-á" "鬼門","kuí-mn̂g" "鬼門關","kuí-mn̂g-kuan" "鬼剃頭","kuí-thì-thâu" "鬼神","kuí-sîn" "鬼精","kuí-tsiann" "鬼頭刀","kuí-thâu-to" "鬼頭鬼腦","kuí-thâu-kuí-náu" "契","khè" "契","khuè" "契兄","khè-hiann" "契兄","khuè-hiann" "契母","khè-bú" "契母","khuè-bú" "契囝","khè-kiánn" "契囝","khuè-kiánn" "契爸","khè-pē" "契爸","khuè-pē" "契約","khè-iok" "契約","khuè-iok" "洛","lo̍k" "洛神花","lo̍k-sîn-hue" "怒","nōo" "便","pân" "便","piān" "便衣","piān-i" "便利","piān-lī" "便宜","pân-gî" "便所","piān-sóo" "便服","piān-ho̍k" "便衫","piān-sann" "便若","piān-nā" "便看","piān-khuànn" "便便","piān-piān" "便條紙","piān-tiâu-tsuá" "便菜","piān-tshài" "便菜飯","piān-tshài-pn̄g" "便媒人","piān-muê-lâng" "便當","piān-tong" "便當盒仔","piān-tong-a̍p-á" "便當篋仔","piān-tong-kheh-á" "便飯","piān-pn̄g" "便藥仔","piān-io̍h-á" "省","síng" "省力","síng-la̍t" "省工","síng-kang" "省立","síng-li̍p" "省事","síng-sū" "省略","síng-lio̍k" "省錢","síng-tsînn" "拾","si̍p" "亮","liāng" "亮","liōng" "咽","ian" "玲","lin" "玲","lîng" "玲珞社","Lîn-lo̍k-siā" "玲瑯鼓","lin-long-kóo" "柳","liú" "柳","Liú" "柳丁","liú-ting" "柳丁汁","liú-ting-tsiap" "柳營","Liú-iânn" "柳營區","Liú-iânn-khu" "律","lu̍t" "律師","lu̍t-su" "茶","tê" "茶山","tê-suann" "茶心","tê-sim" "茶心茶","tê-sim-tê" "茶心粕","tê-sim-phoh" "茶仔油","tê-á-iû" "茶包","tê-pau" "茶米","tê-bí" "茶米茶","tê-bí-tê" "茶店仔","tê-tiàm-á" "茶杯","tê-pue" "茶油","tê-iû" "茶洗","tê-sé" "茶洗","tê-sué" "茶莊","tê-tsng" "茶湯","tê-thng" "茶葉","tê-hio̍h" "茶園","tê-hn̂g" "茶滓","tê-tái" "茶鈷","tê-kóo" "茶箍","tê-khoo" "茶甌","tê-au" "茶盤","tê-puânn" "茶館","tê-kuán" "茶藝館","tê-gē-kuán" "茶欉","tê-tsâng" "茶籗","tê-khah" "茶罐","tê-kuàn" "度","to̍k" "度","tōo" "度小月","tōo-sió-ge̍h" "度小月","tōo-sió-gue̍h" "度針","tōo-tsiam" "度過","tōo-kuè" "度晬","tōo-tsè" "度量","tōo-liōng" "度數","tōo-sòo" "洞","tōng" "洞房","tōng-pông" "洞簫","tōng-siau" "神","sîn" "神木","Sîn-bo̍k" "神父","sîn-hū" "神主牌仔","sîn-tsú-pâi-á" "神去","sîn--khì" "神位","sîn-uī" "神奇","sîn-kî" "神岡區","Sin-kóng-khu" "神明","sîn-bîng" "神明興,弟子窮。","Sîn-bîng hing, tē-tsú kîng." "神祕","sîn-pì" "神神","sîn-sîn" "神桌","sîn-toh" "神通","sîn-thong" "神像","sîn-siōng" "神經","sîn-king" "神聖","sîn-sìng" "神話","sîn-uē" "神魂","sîn-hûn" "神態","sîn-thài" "神壇","sîn-tuânn" "神轎","sîn-kiō" "㾀","khiap" "㾀屎","khiap-sái" "㾀勢","khiap-sì" "㾀勢命","khiap-sì-miā" "乘","sîng" "乘","sīng" "俯","hú" "俱","khū" "俱樂部","khū-lo̍k-pōo" "俳","pai" "俳","pâi" "俸","hōng" "俺","án" "倆","lióng" "倉","tshng" "倉","tshong" "倉庫","tshng-khòo" "個","kò" "個人","kò-jîn" "個人","kò-lîn" "個外月","kò-guā-ge̍h" "個外月","kò-guā-gue̍h" "個別","kò-pia̍t" "個性","kò-sìng" "個展","kò-tián" "個案","kò-àn" "個體","kò-thé" "倌","kuann" "倍","puē" "倍數","puē-sòo" "倏","suā" "倒","tho̍h" "倒","tó" "倒","tò" "倒反","tò-píng" "倒手","tò-tshiú" "倒手爿","tò-tshiú-pîng" "倒爿","tò-pîng" "倒去","tò--khì" "倒吊","tò-tiàu" "倒吊子","tò-tiàu-tsí" "倒吊無墨水。","Tò-tiàu bô ba̍k-tsuí." "倒向","tò-hiànn" "倒匼","tò-khap" "倒店","tó-tiàm" "倒拗","tò-áu" "倒退","tò-thè" "倒退攄","tò-thè-lu" "倒面","tò-bīn" "倒貼","tò-thiap" "倒剾","tò-khau" "倒會","tó-huē" "倒會仔","tó-hē-á" "倒會仔","tó-huē-á" "倒摔向","tò-siàng-hiànn" "倒彈","tò-tuānn" "倒踏","tò-ta̍h" "倒數","tó-siàu" "倒擔","tó-tànn" "倒頭","tò-thâu" "倒頭行","tò-thâu-kiânn" "倒頭栽","tò-thâu-tsai" "倒頭槌","tò-thâu-thuî" "倒覆","tò-phak" "倒轉","tò-tńg" "倒轉去","tò-tńg--khì" "倒轉來","tò-tńg--lâi" "倖","hīng" "倖","sīng" "倖豬夯灶,倖囝不孝。","Sīng ti giâ tsàu, sīng kiánn put-hàu." "候","hāu" "候脈","hāu-me̍h" "候補","hāu-póo" "候選人","hāu-suán-jîn" "候選人","hāu-suán-lîn" "倚","í" "倚","uá" "倚山食山","uá-suann-tsia̍h-suann" "倚年","uá-nî" "倚近","uá-kīn" "倚近","uá-kūn" "倚重","í-tiōng" "倚晝","uá-tàu" "倚意","uá-ì" "倚靠","uá-khò" "倚壁","uá-piah" "倚蹛","uá-tuà" "借","tsià" "借","tsioh" "借人","tsioh--lâng" "借用","tsioh-iōng" "借字","tsioh-jī" "借字","tsioh-lī" "借問","tsioh-mn̄g" "借過","tsioh-kè" "借過","tsioh-kuè" "借款","tsioh-khuán" "借錢","tsioh tsînn" "借蹛","tsioh-tuà" "倡","tshiong" "倡","tshiòng" "倦","kuān" "倩","tshiànn" "倩的","tshiànn--ê" "倪","Gê" "倭","e" "倯","sông" "值","ta̍t" "值","ti̍t" "值班","ti̍t-pan" "值得","ta̍t-tit" "值錢","ta̍t-tsînn" "偌","guā" "偌久","guā-kú" "偌爾","guā-nī" "偌濟","guā-tsē" "偌濟","guā-tsuē" "健","kiān" "健","kiānn" "健丟","kiān-tiu" "健全","kiān-tsuân" "健身","kiān-sin" "健保","kiān-pó" "健康","kiān-khong" "健欉","kiānn-tsâng" "兼","kiam" "兼任","kiam-jīm" "兼任","kiam-līm" "兼職","kiam-tsit" "兼顧","kiam-kòo" "冤","uan" "冤仇","uan-siû" "冤仇人","uan-siû-lâng" "冤屈","uan-khut" "冤枉","uan-óng" "冤家","uan-ke" "冤家量債","uan-ke-niû-tsè" "冤家變親家。","Uan-ke piàn tshin-ke." "冤魂","uan-hûn" "冥","bîng" "冥婚","bîng-hun" "冥想","bîng-sióng" "准","tsún" "凊","tshìn" "凊","tshìng" "凊心","tshìn-sim" "凊汗","tshìn-kuānn" "凊彩","tshìn-tshái" "凊飯","tshìn-pn̄g" "凊嗽","tshìn-sàu" "凊糜","tshìn-bê" "凊糜","tshìn-muê" "凋","tiau" "凍","tàng" "凍","tòng" "凍舌","tàng-tsi̍h" "凍喙齒","tàng-tshuì-khí" "凍結","tòng-kiat" "凍霜","tàng-sng" "凍露水","tàng-lōo-tsuí" "剔","thak" "剔","thik" "剖","phóo" "剛","kong" "剝","pak" "剝","pok" "剝皮","pak-phê" "剝皮","pak-phuê" "剝削","pak-siah" "勍","khiang" "勍仔","khiang-á" "務","bū" "務實","bū-si̍t" "匪","huí" "匪徒","huí-tôo" "匪類","huí-luī" "卿","khing" "厝","tshù" "厝內","tshù-lāi" "厝瓦","tshù-hiā" "厝主","tshù-tsú" "厝地","tshù-tē" "厝地","tshù-tuē" "厝宅","tshù-the̍h" "厝尾頂","tshù-bé-tíng" "厝尾頂","tshù-bué-tíng" "厝角鳥仔","tshù-kak-tsiáu-á" "厝角頭","tshù-kak-thâu" "厝契","tshù-khè" "厝契","tshù-khuè" "厝頂","tshù-tíng" "厝場","tshù-tiûnn" "厝稅","tshù-sè" "厝稅","tshù-suè" "厝裡","tshù--lí" "厝裡","tshù--nih" "厝跤","tshù-kha" "厝頭家","tshù-thâu-ke" "厝邊","tshù-pinn" "厝邊兜","tshù-pinn-tau" "厝邊隔壁","tshù-pinn-keh-piah" "厝邊頭尾","tshù-pinn-thâu-bé" "厝邊頭尾","tshù-pinn-thâu-bué" "原","guân" "原","Guân" "原子","guân-tsú" "原子筆","guân-tsú-pit" "原文","guân-bûn" "原木","guân-bo̍k" "原仔","uân-á" "原本","guân-pún" "原先","guân-sian" "原全","guân-tsuân" "原因","guân-in" "原在","guân-tsāi" "原早","guân-tsá" "原有","guân-iú" "原位","guân-uī" "原住民","guân-tsū-bîn" "原作","guân-tsok" "原告","guân-kò" "原形","guân-hîng" "原味","guân-bī" "原始","guân-sí" "原底","guân-té" "原底","guân-tué" "原性","guân-sìng" "原油","guân-iû" "原版","guân-pán" "原來","guân-lâi" "原狀","guân-tsōng" "原則","guân-tsik" "原型","guân-hîng" "原訂","guân-tīng" "原料","guân-liāu" "原動力","guân-tōng-li̍k" "原著","guân-tù" "原理","guân-lí" "原創","guân-tshòng" "原意","guân-ì" "原裝","guân-tsong" "原價","guân-kè" "原廠","guân-tshiúnn" "原諒","guân-liōng" "原頭","guân-thâu" "原點","guân-tiám" "員","înn" "員","uân" "員山鄉","Înn-suann-hiong" "員工","uân-kang" "員外","uân-guē" "員林","Uân-lîm" "員林市","Uân-lîm-tshī" "員警","uân-kíng" "哥","ko" "哥","koh" "哥哥","ko--koh" "哨","sàu" "哨","siàu" "哩","li" "哩","lí" "哩","lih" "哩","mai" "哩哩囉囉","li-li-lo-lo" "哭","khàu" "哭呻","khàu-tshan" "哭爸","khàu-pē" "哭爸哭母","khàu-pē-khàu-bú" "哭枵","khàu-iau" "哭路頭","khàu-lōo-thâu" "哭調仔","khàu-tiāu-á" "哭賴","khàu-luā" "哲","tiat" "哲理","tiat-lí" "哲學","tiat-ha̍k" "哹","pu" "哺","pōo" "哼","hainn" "哼","hngh" "哼哼叫","hainn-hainn-kiò" "哽","kénn" "哽胿","kénn-kui" "哽胿","kínn-kui" "哽著","kénn-tio̍h" "唅","hannh" "唆","so" "唆","sō" "唇","sûn" "唇","tûn" "唉","haih" "唏","hì" "唐","tn̂g" "唐","Tn̂g" "唐","tông" "唐山","Tn̂g-suann" "唐詩","Tông-si" "唔","onn" "唔唔睏","onn-onn-khùn" "唚","tsim" "唚喙","tsim-tshuì" "啊","ah" "垺","pû" "埃","ai" "埃","ia" "埆","kak" "埋","bâi" "埋","tâi" "埋伏","bâi-ho̍k" "埋怨","bâi-uàn" "埒","lua̍h" "埔","poo" "埔心","Poo-sim" "埔心鄉","Poo-sim-hiong" "埔里鎮","Poo-lí-tìn" "埔姜","poo-kiunn" "埔姜崙","Poo-kiunn-lun" "埔姜頭","Poo-kiunn-thâu" "埔鹽鄉","Poo-iâm-hiong" "埕","tiânn" "埕斗","tiânn-táu" "夏","hā" "夏","hē" "夏","Hē" "夏日","hā-ji̍t" "夏日","hā-li̍t" "夏令營","hā-līng-iânn" "夏至","hē-tsì" "夏侯","Hā-hôo" "套","thò" "套房","thò-pâng" "套裝","thò-tsong" "套話","thò-uē" "套頭話","thò-thâu-uē" "奚","Hê" "姬","Ki" "娉","phing" "娘","liông" "娘","niâ" "娘","niû" "娘仔","niû-á" "娘仔豆","niû-á-tāu" "娘仔絲","niû-á-si" "娘仔葉","niû-á-hio̍h" "娘仔樹","niû-á-tshiū" "娘仔觳","niû-á-khok" "娘仔繭","niû-á-kián" "娘囝","niû-kiánn" "娘娘","niû-niû" "娘嬭","niû-lé" "娘𡢃","niû-kán" "娛","gôo" "娛","gû" "娛","ngôo" "娛樂","gôo-lo̍k" "娟","kuan" "娥","ngôo" "娩","bián" "孫","sun" "孫","Sun" "孫仔","sun-á" "孫婿","sun-sài" "孫新婦","sun-sin-pū" "宮","king" "宮","kiong" "宮女","kiong-lí" "宮女","kiong-lú" "宮廷","kiong-tîng" "宮殿","kiong-tiān" "宮廟","king-biō" "宰","tsáinn" "害","hāi" "害了了","hāi-liáu-liáu" "害去","hāi--khì" "害蟲","hāi-thâng" "宴","iàn" "宴會","iàn-huē" "宴請","iàn-tshiánn" "宵","siau" "宵夜","siau-iā" "宵禁","siau-kìm" "家","ka" "家","ke" "家己","ka-kī" "家己人","ka-kī-lâng" "家己栽一欉,較贏看別人。","Ka-kī tsai tsi̍t tsâng, khah iânn khuànn pa̍t-lâng." "家己捧屎抹面。","Ka-kī phóng-sái buah-bīn." "家用","ka-iōng" "家甲","ke-kah" "家伙","ke-hé" "家伙","ke-hué" "家扶","ka-hû" "家扶中心","Ka-hû Tiong-sim" "家私","ke-si" "家事","ka-sū" "家具","ka-kū" "家和萬事興,家亂萬世窮。","Ka hô bān-sū hing, ka luān bān-sè kîng." "家長","ka-tiúnn" "家門","ka-mn̂g" "家庭","ka-tîng" "家後","ke-āu" "家務","ka-bū" "家家戶戶","ke-ke-hōo-hōo" "家婆","ke-pô" "家教","ka-kàu" "家族","ka-tso̍k" "家產","ka-sán" "家鄉","ka-hiong" "家禽","ka-khîm" "家園","ka-hn̂g" "家電","ka-tiān" "家境","ka-kíng" "家譜","ka-phóo" "家屬","ka-sio̍k" "容","iông" "容允","iông-ín" "容允","iông-ún" "容易","iông-ī" "容貌","iông-māu" "容積","iông-tsik" "容積率","iông-tsik-lu̍t" "射","siā" "射門","siā-mn̂g" "射程","siā-tîng" "射箭","siā-tsìnn" "屐","kia̍h" "屑","sap" "屑","sut" "展","thián" "展","tián" "展","Tián" "展出","tián-tshut" "展示","tián-sī" "展威","tián-ui" "展風神","tián-hong-sîn" "展望","tián-bōng" "展現","tián-hiān" "展開","thián-khui" "展翼","thián-si̍t" "展寶","tián-pó" "展覽","tián-lám" "屘","ban" "屘仔","ban-á" "屘囝","ban-kiánn" "峨眉鄉","Ngôo-bî-hiong" "峰","hong" "島","tó" "島","tóo" "島嶼","tó-sū" "島嶼","tóo-sū" "峻","tsùn" "峽","kiap" "崁","khàm" "崁仔跤","Khàm-á-kha" "崁頂","khàm-tíng" "崁頂","Khàm-tíng" "崁頂","Khàm-tíng" "崁頂鄉","Khàm-tíng-hiong" "崁蓋","khàm-kuà" "崁跤","khàm-kha" "崁頭崁面","khàm-thâu-khàm-bīn" "師","sai" "師","su" "師父","su-hū" "師仔","sai-á" "師仔工","sai-á-kang" "師兄","su-hiann" "師母","su-bió" "師生","su-sing" "師姑","su-koo" "師長","su-tiúnn" "師傅","sai-hū" "師資","su-tsu" "師範的","su-huān--ê" "席","si̍k" "席次","si̍k-tshù" "座","tsō" "座談","tsō-tâm" "庫","khòo" "庫存","khòo-tsûn" "庫房","khòo-pâng" "庫銀","khòo-gîn" "庫銀","khòo-gûn" "庫錢","khòo-tsînn" "弱","jio̍k" "弱","lio̍k" "弱者","jio̍k-tsiá" "弱者","lio̍k-tsiá" "弱勢","jio̍k-sè" "弱勢","lio̍k-sè" "弱點","jio̍k-tiám" "弱點","lio̍k-tiám" "徐","tshî" "徐","Tshî" "徐匯中學","Tshî-huē Tiong-ha̍k" "徑","kìng" "徒","tôo" "徒弟","tôo-tē" "恁","lín" "恁爸","lín-pē" "恁娘","lín-niâ" "恐","khióng" "恐怖","khióng-pòo" "恐龍","khióng-liông" "恐驚","khióng-kiann" "恕","sù" "恥","thí" "恥笑","thí-tshiò" "恩","in" "恩","un" "恩","un" "恩主公廟","Un-tsú-kong-biō" "恩怨","un-uàn" "恩情","un-tsîng" "恩情人","un-tsîng-lâng" "恩愛","un-ài" "恭","kiong" "恭喜","kiong-hí" "息","sik" "息","sit" "悅","ia̍t" "悅","ua̍t" "悔","hué" "悔","huí" "悖","puē" "悟","ngōo" "扇","siàn" "扇","sìnn" "扇面","sìnn-bīn" "拳","kuân" "拳","kûn" "拳頭","kûn-thâu" "拳頭拇","kûn-thâu-bú" "拳頭師","kûn-thâu-sai" "拿","ná" "挈","khe̍h" "挐","jû" "挐","lû" "挐絞絞","jû-ká-ká" "挐絞絞","lû-ká-ká" "挐氅氅","jû-tsháng-tsháng" "挐氅氅","lû-tsháng-tsháng" "挨","ai" "挨","e" "挨米","e-bí" "挨挨陣陣","e-e-tīn-tīn" "挨挨陣陣","ue-ue-tīn-tīn" "挨挨𤲍𤲍","e-e-kheh-kheh" "挨推","e-the" "挨絃仔","e hiân-á" "挨粿","e-ké" "挨粿","e-kué" "挨磨","e-bō" "挨磨","ue-bō" "挩","thuah" "挩枋","thuah-pang" "挩門","thuah-mn̂g" "挩窗","thuah-thang" "挩鍊仔","thuah-liān-á" "挫","tshò" "振","tín" "振","tsín" "振動","tín-tāng" "振興","tsín-hing" "挵","lòng" "挵門","lòng mn̂g" "挵破","lòng-phuà" "挵球","lòng-kiû" "挵鼓","lòng kóo" "挵鐘","lòng tsing" "挹","ip" "挹墓粿","ip-bōng-kué" "挹墓粿","ip-bōo-ké" "挼","juê" "挼","lê" "挽","bán" "挽瓜揫藤","bán-kue-tshiû-tîn" "挽回","bán-hê" "挽回","bán-huê" "挽花","bán hue" "挽草","bán tsháu" "挽面","bán-bīn" "挽茶","bán tê" "挽脈","bán-me̍h" "挽救","bán-kiù" "挽喙齒","bán tshuì-khí" "挽筋","bán-kin" "挽筋","bán-kun" "挾","gia̍p" "挾","nge̍h" "捀","phâng" "捀斗","phâng-táu" "捀水","phâng-tsuí" "捀茶","phâng-tê" "捀場","phâng-tiûnn" "捅","thóng" "捅頭","thóng-thâu" "捆","khún" "捆縛","khún-pa̍k" "捉","tshiok" "捋","luah" "捋","lua̍h" "捋仔","lua̍h-á" "捋頭毛","lua̍h thâu-mn̂g" "捌","bat" "捌代誌","bat-tāi-tsì" "捌字","bat-jī" "捌字","bat-lī" "捌貨","bat-hè" "捌貨","bat-huè" "捌想","bat-siūnn" "捎","sa" "捎無摠","sa-bô-tsáng" "捎錢","sa-tsînn" "捏","liap" "捏","lia̍p" "捏","tēnn" "捏","tīnn" "捏麵尪仔","lia̍p-mī-ang-á" "捐","kuan" "捐助","kuan-tsōo" "捐款","kuan-khuán" "捒","sak" "捒走","sak-tsáu" "捒做堆","sak-tsò-tui" "捒做堆","sak-tsuè-tui" "捔","ka̍k" "捕","póo" "捕手","póo-tshiú" "捗","pôo" "捘","tsūn" "捙","tshia" "捙拚","tshia-piànn" "捙倒","tshia-tó" "捙畚斗","tshia-pùn-táu" "捙跋反","tshia-pua̍h-píng" "捙盤","tshia-puânn" "捙輾斗","tshia-liàn-táu" "揤","tshi̍h" "揤電鈴","tshi̍h tiān-lîng" "敆","kap" "敆作","kap-tsoh" "敆逝","kap-tsuā" "敆痕","kap-hûn" "敆釉","kap-iu" "敆縫","kap-phāng" "敆藥仔","kap-io̍h-á" "效","hāu" "效力","hāu-li̍k" "效忠","hāu-tiong" "效果","hāu-kó" "效法","hāu-huat" "效能","hāu-lîng" "效益","hāu-ik" "效率","hāu-lu̍t" "效應","hāu-ìng" "旁","pông" "旁聽","pông-thiann" "旁觀","pông-kuan" "旁觀者","pông-kuan-tsiá" "晁","Tiâu" "時","sî" "時日","sî-ji̍t" "時日","sî-li̍t" "時代","sî-tāi" "時光","sî-kong" "時行","sî-kiânn" "時辰","sî-sîn" "時到時擔當,無米才煮番薯湯。","Sî kàu sî tam-tng, bô bí tsiah tsú han-tsî-thng." "時刻","sî-khik" "時空","sî-khong" "時差","sî-tsha" "時段","sî-tuānn" "時計果","sî-kè-kó" "時陣","sî-tsūn" "時候","sî-hāu" "時時","sî-sî" "時時刻刻","sî-sî-khik-khik" "時速","sî-sok" "時常","sî-siông" "時報","sî-pò" "時期","sî-kî" "時運","sî-ūn" "時間","sî-kan" "時勢","sî-sè" "時裝","sî-tsong" "時價","sî-kè" "時數","sî-sòo" "時機","sî-ki" "時鐘","sî-tsing" "時鐘瓜","sî-tsing-kue" "晃","huánn" "晉","tsìn" "晉","Tsìn" "晏","àn" "晏","Àn" "晏","uànn" "晏起來","uànn khí--lâi" "晟","sīng" "晟","tshiânn" "晟養","tshiânn-ióng" "書","su" "書","tsu" "書刊","su-khan" "書店","tsu-tiàm" "書房","tsu-pâng" "書法","su-huat" "書架","tsu-kè" "書架仔","tsu-kè-á" "書面","su-bīn" "書展","su-tián" "書評","su-phîng" "書寫","su-siá" "書櫥","tsu-tû" "朔","sok" "朕","tīm" "柴","tshâ" "柴","Tshâ" "柴刀","tshâ-to" "柴山","Tshâ-suann" "柴目","tshâ-ba̍k" "柴杙","tshâ-khi̍t" "柴油","tshâ-iû" "柴門","tshâ-mn̂g" "柴城","Tshâ-siânn" "柴草","tshâ-tsháu" "柴屐","tshâ-kia̍h" "柴柴","tshâ-tshâ" "柴砧","tshâ-tiam" "柴耙","tshâ-pê" "柴桶","tshâ-tháng" "柴梳","tshâ-se" "柴梳","tshâ-sue" "柴魚","tshâ-hî" "柴魚","tshâ-hû" "柴箍","tshâ-khoo" "柴㷮","tshâ-tsau" "柴寮","tshâ-liâu" "柴頭","tshâ-thâu" "柴頭尪仔","tshâ-thâu-ang-á" "柴鍥","tshâ-keh" "柴鍥","tshâ-kueh" "栓","sng" "栓","tshng" "栓仔","sng-á" "校","hāu" "校","kàu" "校工","hāu-kang" "校友","hāu-iú" "校方","hāu-hong" "校正","kàu-tsìng" "校舍","hāu-sià" "校長","hāu-tiúnn" "校長兼摃鐘。","Hāu-tiúnn kiam kòng tsing." "校區","hāu-khu" "校園","hāu-hn̂g" "校對","kàu-tuì" "校慶","hāu-khìng" "株","tsu" "株","tu" "栱","kong" "栱","kóng" "栱","kông" "核","ha̍t" "核","hi̍k" "核","hu̍t" "核子","hi̍k-tsú" "核心","hi̍k-sim" "核定","hi̍k-tīng" "核武","hi̍k-bú" "核准","hi̍k-tsún" "核能","hi̍k-lîng" "核發","hi̍k-huat" "根","kin" "根","kun" "根本","kin-pún" "根本","kun-pún" "根底","kin-té" "根底","kun-tué" "根基","kin-ki" "根基","kun-ki" "根源","kin-guân" "根源","kun-guân" "根節","kin-tsat" "根節","kun-tsat" "根據","kin-kì" "根據","kun-kù" "格","keh" "格","kik" "格仔","keh-á" "格式","keh-sik" "格調","keh-tiāu" "栽","tsai" "栽培","tsai-puê" "桀","kia̍t" "桂","kuì" "桂","Kuì" "桂竹","kuì-tik" "桂竹筍","kuì-tik-sún" "桂花","kuì-hue" "桃","thô" "桃","tô" "桃仔","thô-á" "桃仔園","Thô-á-hn̂g" "桃花","thô-hue" "桃園","Thô-hn̂g" "桃園市","Thô-hn̂g-tshī" "桃園區","Thô-hn̂g-khu" "桃園體育園區","Thô-hn̂g Thé-io̍k Hn̂g-khu" "桃源區","Thô-guân-khu" "桅","uî" "框","khing" "框","khong" "案","àn" "案","uànn" "案件","àn-kiānn" "案底","àn-té" "案底","àn-tué" "案例","àn-lē" "案情","àn-tsîng" "桌","toh" "桌巾","toh-kin" "桌巾","toh-kun" "桌仔","toh-á" "桌布","toh-pòo" "桌面","toh-bīn" "桌崁","toh-khàm" "桌屜","toh-thuah" "桌帷","toh-uî" "桌球","toh-kiû" "桌頂","toh-tíng" "桌頂食飯,桌跤放屎。","Toh-tíng tsia̍h-pn̄g, toh-kha pàng-sái." "桌裙","toh-kûn" "桌跤","toh-kha" "桌頭","toh-thâu" "桌櫃","toh-kuī" "桐","tâng" "桐","tông" "桐油","tâng-iû" "桑","sáng" "桑","sng" "桑","song" "桑","Song" "桑仔樹","sng-á-tshiū" "桑材","sng-tsâi" "桑椹","sng-suî" "桔","kiat" "桔仔","kiat-á" "桔仔汁","kiat-á-tsiap" "桔仔餅","kiat-á-piánn" "條","liâu" "條","tiâu" "條文","tiâu-bûn" "條件","tiâu-kiānn" "條直","tiâu-ti̍t" "條例","tiâu-lē" "條約","tiâu-iok" "條款","tiâu-khuán" "欱","hap" "殉","sûn" "殊","sû" "殷","in" "殷","Un" "殷","ûn" "氣","khì" "氣","khuì" "氣力","khuì-la̍t" "氣口","khuì-kháu" "氣功","khì-kong" "氣死驗無傷。","Khì-sí giām bô siong." "氣色","khì-sik" "氣身惱命","khì-sin-lóo-miā" "氣味","khì-bī" "氣怫怫","khì-phut-phut" "氣氛","khì-hun" "氣派","khì-phài" "氣候","khì-hāu" "氣流","khì-liû" "氣象","khì-siōng" "氣掣掣","khì-tshuah-tshuah" "氣運","khì-ūn" "氣勢","khì-sè" "氣概","khì-khài" "氣溫","khì-un" "氣暢忍","khì-thiòng-lún" "氣魄","khì-phik" "氣質","khì-tsit" "氣數","khì-sòo" "氣壓","khì-ap" "氣體","khì-thé" "氧","ióng" "氧化","ióng-huà" "泰","thài" "泰山","Thài-san" "泰山","Thài-san" "泰山區","Thài-san-khu" "泰山貴和","Thài-san Kuì-hô" "泰安","Thài-an" "泰安鄉","Thài-an-hiong" "泰武鄉","Thài-bú-hiong" "泰國菝仔","Thài-kok-pua̍t-á" "浙","tsiat" "浞","tshio̍k" "浡","phū" "浡","phu̍h" "浦","phóo" "浩","hō" "浮","hû" "浮","phû" "浮冇","phû-phànn" "浮石","phû-tsio̍h" "浮沉","phû-tîm" "浮洲仔","Phû-tsiu-á" "浮浪貢","phû-lōng-kòng" "浮動","phû-tāng" "浮現","phû-hiān" "浮崙","phû-lūn" "浮游","phû-iû" "浮雕","phû-tiau" "浴","i̍k" "浴","io̍k" "浴桶","i̍k-tháng" "浴場","i̍k-tiûnn" "浴間仔","i̍k-king-á" "海","hái" "海","Hái" "海上","hái-siōng" "海口","hái-kháu" "海口","Hái-kháu" "海口腔","hái-kháu-khiunn" "海山","Hái-san" "海內外","hái-lāi-guā" "海水","hái-tsuí" "海水倒激","hái-tsuí tò-kik" "海水浴場","hái-tsuí i̍k-tiûnn" "海外","hái-guā" "海瓜子","hái-kue-tsí" "海沙埔","hái-sua-poo" "海協會","Hái-hia̍p-huē" "海味","hái-bī" "海和尚","hái-huê-siūnn" "海坪","hái-phiânn" "海岸","hái-huānn" "海底","hái-té" "海底","hái-tué" "海拔","hái-pua̍t" "海狗","hái-káu" "海洋","hái-iûnn" "海洋生物館","Hái-iûnn Sing-bu̍t-kuán" "海科館","Hái-kho-kuán" "海虼蚻","hái-ka-tsua̍h" "海軍","hái-kun" "海面","hái-bīn" "海風","hái-hong" "海埔","hái-poo" "海島","hái-tó" "海峽","hái-kiap" "海海","hái-hái" "海翁","hái-ang" "海豹","hái-pà" "海馬","hái-bé" "海域","hái-hi̍k" "海基會","Hái-ki-huē" "海帶","hái-tuà" "海產","hái-sán" "海產糜","hái-sán-bê" "海產糜","hái-sán-muê" "海菜","hái-tshài" "海蛇","hái-tsuâ" "海參","hái-sim" "海報","hái-pò" "海棠","hái-tông" "海湧","hái-íng" "海運","hái-ūn" "海量","hái-liōng" "海賊","hái-tsha̍t" "海墘","hái-kînn" "海墘營","Hái-kînn-iânn" "海漲","hái-tiòng" "海端","Hái-tuan" "海端鄉","Hái-tuan-hiong" "海綿","hái-mî" "海線","hái-suànn" "海線","Hái-suànn" "海豬","hái-ti" "海豬","hái-tu" "海龜","hái-ku" "海龍王","Hái-lîng-ông" "海邊","hái-pinn" "海獺","hái-thuah" "海關","hái-kuan" "海關博物館","Hái-kuan Phok-bu̍t-kuán" "海鰻","hái-muâ" "海灣","hái-uan" "海鱺仔","hái-lē-á" "浸","tsìm" "浸柿","tsìm-khī" "涂","thôo" "涂","Thôo" "涂","tôo" "消","siau" "消化","siau-huà" "消水","siau-tsuí" "消失","siau-sit" "消防","siau-hông" "消防隊","siau-hông-tuī" "消災解厄","siau-tsai-kái-eh" "消定","siau-tiānn" "消毒","siau-to̍k" "消除","siau-tû" "消風","siau-hong" "消息","siau-sit" "消基會","Siau-ki-huē" "消敨","siau-tháu" "消極","siau-ki̍k" "消費","siau-huì" "消費者","siau-huì-tsiá" "消滅","siau-bia̍t" "消遣","siau-khián" "消瘦落肉","siau-sán-lo̍h-bah" "消蝕","siau-si̍h" "消磨","siau-môo" "涉","sia̍p" "涉案","sia̍p-àn" "涉嫌","sia̍p-hiâm" "涗","sè" "涗","suè" "烌","hu" "烏","oo" "烏","Oo" "烏","u" "烏人","oo-lâng" "烏子仔菜","oo-tsí-á-tshài" "烏仁","oo-jîn" "烏仁","oo-lîn" "烏仁目鏡","oo-jîn-ba̍k-kiànn" "烏仁目鏡","oo-lîn-ba̍k-kiànn" "烏天暗地","oo-thinn-àm-tē" "烏天暗地","oo-thinn-àm-tuē" "烏心石","oo-sim-tsio̍h" "烏心肝","oo-sim-kuann" "烏手","oo-tshiú" "烏日","Oo-ji̍t" "烏日","Oo-ji̍t" "烏日區","Oo-ji̍t-khu" "烏毛","oo-moo" "烏水溝","Oo-tsuí-kau" "烏仔魚搢水。","Oo-á-hî tsìnn tsuí." "烏市","oo-tshī" "烏汁汁","oo-tsiap-tsiap" "烏白","oo-pe̍h" "烏白切","oo-pe̍h-tshiat" "烏白來","oo-pe̍h-lâi" "烏白講","oo-pe̍h-kóng" "烏名單","oo-miâ-tuann" "烏有","oo-iú" "烏耳鰻","oo-hī-muâ" "烏耳鰻","oo-hīnn-muâ" "烏色","oo-sik" "烏西","oo-se" "烏尾冬","oo-bé-tang" "烏尾冬","oo-bué-tang" "烏豆","oo-tāu" "烏坵鄉","Oo-khiu-hiong" "烏枋","oo-pang" "烏枋拭仔","oo-pang-tshit-á" "烏油","oo-iû" "烏狗","oo-káu" "烏狗兄","oo-káu-hiann" "烏矸仔貯豆油。","Oo kan-á té tāu-iû." "烏青","oo-tshenn" "烏青","oo-tshinn" "烏青凝血","oo-tshenn gîng-hueh" "烏青凝血","oo-tshinn gîng-huih" "烏金","oo-kim" "烏來區","U-lai-khu" "烏面抐桮","oo-bīn-lā-pue" "烏面賊","oo-bīn-tsha̍t" "烏骨雞","oo-kut-ke" "烏骨雞","oo-kut-kue" "烏格仔","oo-keh-á" "烏真珠","oo-tsin-tsu" "烏陰","oo-im" "烏陰天","oo-im-thinn" "烏梅仔酒","oo-m̂-á-tsiú" "烏梅仔酒","oo-muê-á-tsiú" "烏甜仔菜","oo-tinn-á-tshài" "烏笛仔","oo-ta̍t-á" "烏魚","oo-hî" "烏魚","oo-hû" "烏魚子","oo-hî-tsí" "烏魚子","oo-hû-tsí" "烏魚鰾","oo-hî-piō" "烏魚鰾","oo-hû-piō" "烏麻仔","oo-muâ-á" "烏麻油","oo-muâ-iû" "烏喙筆仔","oo-tshuì-pit-á" "烏寒","oo-kuânn" "烏斑","oo-pan" "烏棗","oo-tsó" "烏焦瘦","oo-ta-sán" "烏痣","oo-kì" "烏道","oo-tō" "烏雲","oo-hûn" "烏㽎㽎","oo-sìm-sìm" "烏塗","oo-thôo" "烏暗","oo-àm" "烏暗眩","oo-àm-hîn" "烏溪","Oo-khe" "烏滓血","oo-lái-hueh" "烏滓血","oo-lái-huih" "烏煙","oo-ian" "烏煙黗","oo-ian-thûn" "烏鉎","oo-sian" "烏漉肚","oo-lok-tōo" "烏漚","oo-áu" "烏趖趖","oo-sô-sô" "烏墨","oo-ba̍k" "烏影","oo-iánn" "烏璇石","oo-suān-tsio̍h" "烏蝛","oo-bui" "烏貓","oo-niau" "烏貓姊仔","oo-niau-tsí--á" "烏醋","oo-tshòo" "烏鴉","oo-a" "烏鴉喙","oo-a-tshuì" "烏魯木齊","oo-lóo-bo̍k-tsè" "烏頭仔車","oo-thâu-á-tshia" "烏糖","oo-thn̂g" "烏糖粿","oo-thn̂g-ké" "烏糖粿","oo-thn̂g-kué" "烏甕串","oo-àng-tshǹg" "烏點","oo-tiám" "烏龜","oo-ku" "烏龜","oo-kui" "烏龍","oo-liông" "烏龍仔","oo-liông-á" "烏龍茶","oo-liông-tê" "烏鯧","oo-tshiunn" "烏鶖","oo-tshiu" "烏𪐞紅","oo-tòo-âng" "烘","hang" "烘","hong" "烘火","hang-hé" "烘火","hang-hué" "烘肉","hang-bah" "烘爐","hang-lôo" "爹","tia" "特","ti̍k" "特有","ti̍k-iú" "特色","ti̍k-sik" "特別","ti̍k-pia̍t" "特技","ti̍k-ki" "特使","ti̍k-sài" "特定","ti̍k-tīng" "特性","ti̍k-sìng" "特例","ti̍k-lē" "特派員","ti̍k-phài-uân" "特約","ti̍k-iok" "特首","ti̍k-siú" "特務","ti̍k-bū" "特效","ti̍k-hāu" "特效藥","ti̍k-hāu-io̍h" "特殊","ti̍k-sû" "特區","ti̍k-khu" "特產","ti̍k-sán" "特種","ti̍k-tsióng" "特價","ti̍k-kè" "特徵","ti̍k-ting" "特質","ti̍k-tsit" "特點","ti̍k-tiám" "特權","ti̍k-khuân" "狸","lî" "狸猫","lî-bâ" "狹","e̍h" "狹","hia̍p" "狹","ue̍h" "狹櫼櫼","e̍h-tsinn-tsinn" "狹櫼櫼","ue̍h-tsinn-tsinn" "狽","puē" "珠","tsu" "珠仔","tsu-á" "珠仔釘","tsu-á-ting" "珠仔龜","tsu-á-ku" "珠淚","tsu-luī" "珠蔥","tsu-tshang" "珠螺","tsu-lê" "珠螺膎","tsu-lê-kê" "珠螺膎","tsu-lê-kuê" "珠寶","tsu-pó" "班","pan" "班長","pan-tiúnn" "班級","pan-kip" "珮","puè" "瓶","pân" "瓷","huî" "瓷仔","huî-á" "瓷仔店","huî-á-tiàm" "畔","puān" "畚","pùn" "畚","pūn" "畚斗","pùn-táu" "畚箕","pùn-ki" "畚箕港","Pùn-ki-káng" "畜","thik" "畜","thiok" "畜生","thik-senn" "畜生","thik-sinn" "畝","bóo" "畢","pit" "畢","Pit" "畢竟","pit-kìng" "畢業","pit-gia̍p" "疱","phā" "疲","phî" "疲勞","phî-lô" "疳","kam" "疳瘡","kam-tshng" "疳積","kam-tsik" "疶","tshuah" "疶屎","tshuah-sái" "疸","thán" "疹","tsín" "疼","thiànn" "疼心","thiànn-sim" "疼命命","thiànn-miā-miā" "疼某菜","thiànn-bóo-tshài" "疼惜","thiànn-sioh" "疼痛","thiànn-thàng" "疾","tsi̍k" "疾","tsi̍t" "痀","ku" "病","pēnn" "病","pīng" "病","pīnn" "病人","pēnn-lâng" "病人","pīnn-lâng" "病史","pēnn-sú" "病史","pīnn-sú" "病母","pēnn-bó" "病母","pīnn-bú" "病囝","pēnn-kiánn" "病囝","pīnn-kiánn" "病床","pēnn-tshn̂g" "病床","pīnn-tshn̂g" "病房","pēnn-pâng" "病房","pīnn-pâng" "病例","pēnn-lē" "病例","pīnn-lē" "病毒","pēnn-to̍k" "病毒","pīnn-to̍k" "病相思","pēnn-siunn-si" "病相思","pīnn-siunn-si" "病院","pēnn-īnn" "病院","pīnn-īnn" "病疼","pēnn-thiànn" "病疼","pīnn-thiànn" "病患","pēnn-huān" "病患","pīnn-huān" "病情","pēnn-tsîng" "病情","pīnn-tsîng" "病菌","pēnn-khún" "病菌","pīnn-khún" "病理","pēnn-lí" "病理","pīnn-lí" "病態","pēnn-thài" "病態","pīnn-thài" "病歷","pēnn-li̍k" "病歷","pīnn-li̍k" "病體","pēnn-thé" "病體","pīnn-thé" "病變","pēnn-piàn" "病變","pīnn-piàn" "症","tsìng" "症頭","tsìng-thâu" "盍","khah" "盍會","khah ē" "真心","tsin-sim" "真正","tsin-tsiànn" "真拄好","tsin-tú-hó" "真空","tsin-khong" "真相","tsin-siòng" "真珠","tsin-tsu" "真情","tsin-tsîng" "真理","tsin-lí" "真愛","tsin-ài" "真愛碼頭","Tsin-ài Bé-thâu" "真誠","tsin-tsiânn" "真實","tsin-si̍t" "眠","biân" "眠","bîn" "眠一下","bîn--tsi̍t-ē" "眠床","bîn-tshn̂g" "眠床枋","bîn-tshn̂g-pang" "眠眠","bîn-bîn" "眠夢","bîn-bāng" "眩","hîn" "眩車","hîn-tshia" "眩車丹","hîn-tshia-tan" "眩船","hîn-tsûn" "砧","tiam" "砧皮鞋","tiam-phê-uê" "砧皮鞋","tiam-phuê-ê" "砲","phàu" "破","phò" "破","phuà" "破少年","phuà-siàu-liân" "破功","phò-kong" "破布子","phuà-pòo-tsí" "破豆","phò-tāu" "破空","phuà-khang" "破相","phuà-siùnn" "破除","phò-tû" "破柴","phuà tshâ" "破格","phuà-keh" "破格喙","phuà-keh-tshuì" "破病","phuà-pēnn" "破病","phuà-pīnn" "破產","phò-sán" "破費","phò-huì" "破開","phuà--khui" "破鼎","phuà-tiánn" "破傷風","phò-siong-hong" "破滅","phò-bia̍t" "破碎","phò-tshuì" "破腹","phuà-pak" "破解","phò-kái" "破糊糊","phuà-kôo-kôo" "破膽","phuà-tánn" "破雞筅","phuà-ke-tshíng" "破雞筅","phuà-kue-tshíng" "破壞","phò-huāi" "祟","sui" "祧","thiāu" "祧仔內","thiāu-á-lāi" "秘","pì" "租","tsoo" "租車","tsoo-tshia" "租金","tsoo-kim" "租約","tsoo-iok" "租厝","tsoo-tshù" "秤","pîng" "秤","tshìn" "秤仔","tshìn-á" "秤仔花","tshìn-á-hue" "秤錘","tshìn-thuî" "秤頭","tshìn-thâu" "秦","tsîn" "秦","Tsîn" "秧","iang" "秧","iong" "秧","ng" "秧仔","ng-á" "秧船","ng-tsûn" "秩","tia̍t" "秩序","tia̍t-sū" "秪","te" "秫","tsu̍t" "秫米","tsu̍t-bí" "秫米飯","tsu̍t-bí-pn̄g" "秮","tai" "秮仔","tai-á" "窄","tsik" "窈","iáu" "站","tsām" "站長","tsām-tiúnn" "站節","tsām-tsat" "笆","pa" "笊籬","tsuánn-lî" "笑","siàu" "笑","tshiàu" "笑","tshiò" "笑吻吻","tshiò-bún-bún" "笑咍咍","tshiò-hai-hai" "笑面","tshiò-bīn" "笑面虎","tshiò-bīn-hóo" "笑容","tshiò-iông" "笑桮","tshiò-pue" "笑微微","tshiò-bi-bi" "笑話","tshiò-uē" "笑詼","tshiò-khe" "笑詼","tshiò-khue" "笑詼齣","tshiò-khe-tshut" "笑詼齣","tshiò-khue-tshut" "笑談","tshiàu-tâm" "笑頭笑面","tshiò-thâu-tshiò-bīn" "笑聲","tshiò-siann" "笒","giám" "笒","gím" "粅","but" "粉","hún" "粉肝","hún-kuann" "粉紅","hún-âng" "粉條","hún-tiâu" "粉鳥","hún-tsiáu" "粉筆","hún-pit" "粉圓","hún-înn" "粉腸","hún-tn̂g" "粉腸","hún-tshiâng" "粉腸仔","hún-tn̂g-á" "粉粿","hún-ké" "粉粿","hún-kué" "粉餅","hún-piánn" "粉蟯","hún-giô" "紋","bûn" "紋理","bûn-lí" "紋路","bûn-lōo" "紋銀","bûn-gîn" "紋銀","bûn-gûn" "納","la̍p" "納入","la̍p-ji̍p" "納入","la̍p-li̍p" "納稅","la̍p-sè" "納稅","la̍p-suè" "納數","la̍p-siàu" "納錢","la̍p-tsînn" "純","sûn" "純金","sûn-kim" "純真","sûn-tsin" "純益","sûn-ik" "純情","sûn-tsîng" "純淨","sûn-tsīng" "純然","sûn-jiân" "純然","sûn-liân" "純粹","sûn-tshuì" "純潔","sûn-kiat" "紗","sa" "紗","se" "紗仔","se-á" "紗仔衫","se-á-sann" "紗布","se-pòo" "紗帽山","Se-bō-suann" "紗窗","se-thang" "紙","tsuá" "紙字","tsuá-jī" "紙坯","tsuá-phe" "紙坯","tsuá-phue" "紙枋","tsuá-pang" "紙厝","tsuá-tshù" "紙扇","tsuá-sìnn" "紙條","tsuá-tiâu" "紙條仔","tsuá-tiâu-á" "紙盒","tsuá-a̍p" "紙票","tsuá-phiò" "紙袋仔","tsuá-tē-á" "紙敬","tsuá-kìng" "紙牌","tsuá-pâi" "紙篋仔","tsuá-kheh-á" "紙橐仔","tsuá-lok-á" "紙燈","tsuá-ting" "紙錢","tsuá-tsînn" "紛","hun" "紛紛","hun-hun" "紛亂","hun-luān" "紛擾","hun-jiáu" "紛擾","hun-liáu" "紛雜","hun-tsa̍p" "素","sòo" "素材","sòo-tsâi" "素面","sòo-bīn" "素食","sòo-si̍t" "素描","sòo-biô" "素養","sòo-ióng" "素質","sòo-tsit" "紡","hóng" "紡","pháng" "紡車","pháng-tshia" "紡紗","pháng-se" "紡織","pháng-tsit" "缺","kheh" "缺","khih" "缺","khuat" "缺","khueh" "缺失","khuat-sit" "缺角","khih-kak" "缺席","khuat-si̍k" "缺陷","khuat-hām" "缺喙","khih-tshuì" "缺喙的食米粉:看現現。","Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún:khuànn-hiān-hiān." "缺憾","khuat-hām" "缺點","khuat-tiám" "罟","koo" "罟仔","koo-á" "罟寮","koo-liâu" "羓","pa" "羔","ko" "羞","siu" "羞","tshiu" "翁","ang" "翁","Ang" "翁","ong" "翁仔某","ang-á-bóo" "翁仔某是相欠債。","Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè." "翁某","ang-bóo" "翁某若仝心,烏塗變成金。","Ang-bóo nā kāng-sim, oo-thôo piàn-sîng kim." "翁婿","ang-sài" "翁親某親,老婆仔拋捙輪。","Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin." "翅","tshì" "耆","kî" "耕","king" "耕莘安康院區","King-sin An-khong Īnn-khu" "耘","ûn" "耙","pê" "耙","pē" "耙仔","pê-á" "耙柫","pê-put" "耽","tânn" "耽誤","tānn-gōo" "耿","Kíng" "胭","ian" "胭脂","ian-tsi" "胮","hàng" "胰","î" "胱","kong" "胳","koh" "胳下空","koh-ē-khang" "胴","tâng" "胸","hing" "胸","hiong" "胸坎","hing-khám" "胸坎骨","hing-khám-kut" "胸前","hing-tsîng" "胸掛骨","hing-kuà-kut" "能","lîng" "能力","lîng-li̍k" "能耐","lîng-nāi" "能量","lîng-liōng" "能源","lîng-guân" "胿","kuai" "胿","kui" "脂","tsi" "脅","hia̍p" "脆","tshè" "脆","tshuì" "脆命","tshè-miā" "脆柿","tshè-khī" "脆弱","tshuì-jio̍k" "脈","bi̍k" "脈","me̍h" "脊","tsiah" "脊","tsik" "脊","tsit" "臭","tshàu" "臭人","tshàu-lâng" "臭丸","tshàu-uân" "臭水","Tshàu-tsuí" "臭水庄","Tshàu-tsuí-tsng" "臭火焦","tshàu-hé-ta" "臭火焦","tshàu-hué-ta" "臭火燒","tshàu-hé-sio" "臭火燒","tshàu-hué-sio" "臭火薰","tshàu-hé-hun" "臭火薰","tshàu-hué-hun" "臭奶呆","tshàu-ling-tai" "臭奶呆","tshàu-ni-tai" "臭汗酸","tshàu-kuānn-sng" "臭耳甕仔","tshàu-hī-àng-á" "臭耳甕仔","tshàu-hīnn-àng-á" "臭耳聾","tshàu-hī-lâng" "臭耳聾","tshàu-hīnn-lâng" "臭老","tshàu-lāu" "臭老羶","tshàu-lāu-hiàn" "臭屁","tshàu-phuì" "臭屁仙","tshàu-phuì-sian" "臭豆腐","tshàu-tāu-hū" "臭尿薟","tshàu-jiō-hiam" "臭尿薟","tshàu-liō-hiam" "臭油","tshàu-iû" "臭油垢","tshàu-iû-káu" "臭油餲","tshàu-iû-ai" "臭柿仔","tshàu-khī-á" "臭面","tshàu-bīn" "臭風","tshàu-hong" "臭香","tshàu-hiunn" "臭喙角","tshàu-tshuì-kak" "臭殕","tshàu-phú" "臭焦","tshàu-ta" "臭塗味","tshàu-thôo-bī" "臭溝仔","tshàu-kau-á" "臭煬","tshàu-iāng" "臭腥","tshàu-tshènn" "臭腥","tshàu-tshìnn" "臭腥公","tshàu-tshenn-kong" "臭腥公","tshàu-tshinn-kong" "臭腥仔","tshàu-tshenn-á" "臭腥龜仔","tshàu-tshènn-ku-á" "臭腥龜仔","tshàu-tshìnn-ku-á" "臭跤液","tshàu-kha-sio̍h" "臭酸","tshàu-sng" "臭彈","tshàu-tuānn" "臭賤","tshàu-tsiān" "臭薟薟","tshàu-hiam-hiam" "臭頭","tshàu-thâu" "臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。","Tshàu-thâu-á mā ē tsò hông-tè, tsò tsóng-thóng lí mā ū ki-huē." "臭頭雞仔","tshàu-thâu-ke-á" "臭頭雞仔","tshàu-thâu-kue-á" "臭臊","tshàu-tsho" "臭藥丸仔","tshàu-io̍h-uân-á" "臭羶","tshàu-hiàn" "臭礬","tshàu-huân" "致","tì" "致身命","tì-sin-miā" "致使","tì-sú" "致到","tì-kàu" "致病","tì-pēnn" "致病","tì-pīnn" "致詞","tì-sû" "致意","tì-ì" "致蔭","tì-ìm" "致謝","tì-siā" "致辭","tì-sû" "舀","iúnn" "舀水","iúnn-tsuí" "舀肥","iúnn-puî" "舐","tsīnn" "舨","pán" "航","hâng" "航行","hâng-hîng" "航空","hâng-khong" "航班","hâng-pan" "航站","hâng-tsām" "航程","hâng-tîng" "航運","hâng-ūn" "航線","hâng-suànn" "航權","hâng-khuân" "般","pan" "般","puann" "荳","tōo" "荷","hâ" "荷","hô" "荷","huê" "荷包","hâ-pau" "荷蘭豆","huê-liân-tāu" "荽","sui" "莉","nī" "莊","tsng" "莊","Tsng" "莊","tsong" "莊嚴","tsong-giâm" "莎","sa" "莎","so" "莓","m̂" "莓","muî" "莖","huâinn" "莖","king" "莢","ngeh" "莧","hīng" "莧菜","hīng-tshài" "莫","Bo̍h" "莫","bo̍k" "莫","mài" "莫名","bo̍k-bîng" "莫名其妙","bo̍k-bîng-kî-miāu" "莫怪","bo̍k-kuài" "莫非","bo̍k-hui" "莫講","mài-kóng" "莽","bóng" "華","hua" "華","Huà" "華","huâ" "華人","Huâ-jîn" "華人","Huâ-lîn" "華文","Huâ-bûn" "華府","Huâ-hú" "華裔","huâ-è" "華僑","Huâ-kiâu" "華語","Huâ-gí" "華語","Huâ-gú" "虔","khiân" "虔誠","khiân-sîng" "蚊","bûn" "蚊蟀","Báng-sut" "蚌","pāng" "蚓","kún" "蚣","kang" "衰","sue" "衰尾","sue-bé" "衰尾","sue-bué" "衰尾道人","sue-bé-tō-lîn" "衰尾道人","sue-bué-tō-jîn" "衰旺","sue-ōng" "衰退","sue-thè" "衰弱","sue-jio̍k" "衰弱","sue-lio̍k" "衰運","sue-ūn" "衰潲","sue-siâu" "衰潲運","sue-siâu-ūn" "衰䆀","sue-bái" "衷","thiong" "袁","Uân" "袍","phâu" "袖","siù" "袖珍博物館","Siù-tin Phok-bu̍t-kuán" "袚","phua̍h" "袚鍊","phua̍h-liān" "被","phē" "被","phuē" "被","pī" "被告","pī-kò" "被迫","pī-pik" "被害人","pī-hāi-jîn" "被害人","pī-hāi-lîn" "被動","pī-tōng" "被單","phē-tuann" "被單","phuē-tuann" "被囊","phē-lông" "被囊","phuē-lông" "訊","sìn" "訊息","sìn-sit" "訊號","sìn-hō" "討","thó" "討人情","thó-jîn-tsîng" "討人情","thó-lîn-tsîng" "討皮疼","thó-phê-thiànn" "討皮疼","thó-phuê-thiànn" "討命","thó-miā" "討食","thó-tsia̍h" "討契兄","thó-khè-hiann" "討契兄","thó-khuè-hiann" "討海","thó-hái" "討海人","thó-hái-lâng" "討趁","thó-thàn" "討債","thó-tsè" "討債囝","thó-tsè-kiánn" "討厭","thó-ià" "討論","thó-lūn" "討數","thó-siàu" "討錢","thó-tsînn" "訓","hùn" "訓練","hùn-liān" "訕","suān" "訕削","suān-siah" "訕潲","suān-siâu" "託","thok" "託付","thok-hù" "託夢","thok-bāng" "記","kì" "記性","kì-sìng" "記者","kì-tsiá" "記持","kì-tî" "記號","kì-hō" "記載","kì-tsài" "記認","kì-jīn" "記認","kì-līn" "記數","kì-siàu" "記憶","kì-ik" "記憶體","kì-ik-thé" "記錄","kì-lo̍k" "豹","pà" "財","tsâi" "財力","tsâi-li̍k" "財子壽","tsâi-tsú-siū" "財子壽三字全。","Tsâi-tsú-siū sann jī tsuân." "財主","tsâi-tsú" "財物","tsâi-bu̍t" "財政","tsâi-tsìng" "財神","tsâi-sîn" "財神爺","tsâi-sîn-iâ" "財務","tsâi-bū" "財產","tsâi-sán" "財富","tsâi-hù" "財稅","tsâi-sè" "財稅","tsâi-suè" "財源","tsâi-guân" "財經","tsâi-king" "財團","tsâi-thuân" "財寶","tsâi-pó" "貢","kòng" "貢丸","kòng-uân" "貢寮","Kòng-liâu" "貢寮區","Kòng-liâu-khu" "貢糖","kòng-thn̂g" "貢獻","kòng-hiàn" "起","khí" "起手","khí-tshiú" "起毛","khí-moo" "起毛婸","khí-moo giang" "起毛管","khí-mn̂g-kńg" "起毛管","khí-môo-kńg" "起毛䆀","khí-moo bái" "起火","khí-hé" "起火","khí-hué" "起去","khí-khì" "起先","khí-sing" "起因","khí-in" "起帆","khí-phâng" "起色","khí-sik" "起行","khí-kiânn" "起初","khí-tshoo" "起床","khí-tshn̂g" "起步","khí-pōo" "起狂","khí-kông" "起身","khí-sin" "起事","khí-sū" "起呸面","khí-phuì-bīn" "起性地","khí-sìng-tē" "起性地","khí-sìng-tuē" "起來","khí-lâi" "起草","khí-tshó" "起風","khí-hong" "起飛","khí-pe" "起飛","khí-pue" "起凊瘼","khí-tshìn-mo̍oh" "起厝","khí-tshù" "起家","khí-ke" "起豹飆","khí-pà-pio" "起酒痟","khí-tsiú-siáu" "起無空","khí-bô-khang" "起番","khí-huan" "起痟","khí-siáu" "起程","khí-thîng" "起童","khí-tâng" "起蛟龍","khí-kau-lîng" "起訴","khí-sòo" "起雄","khí-hiông" "起落","khí-lo̍h" "起源","khí-guân" "起碇","khí-tiānn" "起跤動手","khí-kha-tāng-tshiú" "起鼓","khí-kóo" "起價","khí-kè" "起碼","khí-má" "起磅","khí-pōng" "起駕","khí-kà" "起頭","khí-thâu" "起點","khí-tiám" "起藥蛆","khí-io̍h-tshi" "起藥蛆","khí-io̍h-tshu" "起雞母皮","khí-ke-bó-phuê" "起雞母皮","khí-kue-bó-phê" "起戇","khí-gōng" "起𪁎","khí-tshio" "躬","kiong" "軒","hian" "軒","ian" "辱","jio̍k" "辱","lio̍k" "逍","siau" "逍遙","siau-iâu" "透","thàu" "透","thò" "透中晝","thàu-tiong-tàu" "透天","thàu-thinn" "透心涼","thàu-sim-liâng" "透支","thàu-tsi" "透日","thàu-ji̍t" "透日","thàu-li̍t" "透世人","thàu-sì-lâng" "透早","thàu-tsá" "透年","thàu-nî" "透尾","thàu-bé" "透尾","thàu-bué" "透底","thàu-té" "透底","thàu-tué" "透抽","thàu-thiu" "透明","thàu-bîng" "透雨","thàu-hōo" "透風","thàu-hong" "透流","thàu-lâu" "透視","thàu-sī" "透過","thàu-kè" "透過","thàu-kuè" "透暗","thàu-àm" "透暝","thàu-mê" "透暝","thàu-mî" "透濫","thàu-lām" "透露","thàu-lōo" "逐","jiok" "逐","lip" "逐","ta̍k" "逐","tio̍k" "逐个","ta̍k ê" "逐工","ta̍k-kang" "逐日","ta̍k-ji̍t" "逐日","ta̍k-li̍t" "逐年","ta̍k-nî" "逐家","ta̍k-ke" "逐項","ta̍k hāng" "逐暗","ta̍k-àm" "逐擺","ta̍k-pái" "途","tôo" "這","tse" "這","tsit" "這世人","tsit-sì-lâng" "這陣","tsit-tsūn" "這時","tsit-sî" "這站","tsit-tsām" "這馬","tsit-má" "這過","tsit-kè" "這過","tsit-kuè" "這搭","tsit-tah" "這溪無魚,別溪釣。","Tsit khe bô hî, pa̍t khe tiò." "這號","tsit-lō" "這種","tsit-tsióng" "這聲","tsit-siann" "這點仔","tsit-tiám-á" "通","thang" "通","thong" "通人","thong-lâng" "通人知","thong-lâng-tsai" "通用","thong-iōng" "通光","thang-kng" "通好","thang-hó" "通行","thong-hîng" "通告","thong-kò" "通批","thong-phue" "通車","thong-tshia" "通知","thong-ti" "通俗","thong-sio̍k" "通信","thong-sìn" "通姦","thong-kan" "通風","thang-hong" "通書","thong-su" "通航","thong-hâng" "通訊","thong-sìn" "通常","thong-siông" "通過","thong-kè" "通過","thong-kuè" "通報","thong-pò" "通勤","thong-khîn" "通勤","thong-khûn" "通鼓","thong-kóo" "通路","thong-lōo" "通盤","thong-puânn" "通緝","thong-tsi̍p" "通霄","Thong-siau" "通霄鎮","Thong-siau-tìn" "通關","thong-kuan" "通譯","thong-i̍k" "逝","tsuā" "逞","thíng" "速","sok" "速度","sok-tōo" "速率","sok-lu̍t" "造","tsō" "造化","tsō-huà" "造反","tsō-huán" "造成","tsō-sîng" "造作","tsō-tsok" "造形","tsō-hîng" "造林","tsō-lîm" "造型","tsō-hîng" "造船","tsō-tsûn" "造就","tsō-tsiū" "造勢","tsō-sè" "造話","tsō-uē" "造路","tsō-lōo" "造福","tsō-hok" "造橋","Tsō-kiô" "造橋鄉","Tsō-kiô-hiong" "逢","hông" "逢","Hông" "部","phō" "部","pōo" "部下","pōo-hā" "部份","pōo-hūn" "部位","pōo-uī" "部長","pōo-tiúnn" "部門","pōo-mn̂g" "部隊","pōo-tuī" "部落","pōo-lo̍k" "部會","pōo-huē" "部編本","Pōo-pian-pún" "部屬","pōo-sio̍k" "郭","Keh" "郭","kok" "郭","Kueh" "郭","kueh" "郭元益糕餅博物館","Kueh Guân-ik Ko-piánn Phok-bu̍t-kuán" "郵","iû" "郵件","iû-kiānn" "郵局","iû-kio̍k" "郵差","iû-tshai" "郵政","iû-tsìng" "郵政博物館","Iû-tsìng Phok-bu̍t-kuán" "郵便局","iû-piān-kio̍k" "郵票","iû-phiò" "郵筒","iû-tâng" "郵資","iû-tsu" "郵購","iû-kòo" "酌","tsiok" "配","phè" "配","phuè" "配方","phè-hng" "配方","phuè-hng" "配件","phè-kiānn" "配件","phuè-kiānn" "配合","phè-ha̍p" "配合","phuè-ha̍p" "配色","phè-sik" "配色","phuè-sik" "配角","phè-kak" "配角","phuè-kak" "配股","phè-kóo" "配股","phuè-kóo" "配送","phè-sàng" "配送","phuè-sàng" "配音","phè-im" "配音","phuè-im" "配套","phè-thò" "配套","phuè-thò" "配料","phè-liāu" "配料","phuè-liāu" "配備","phè-pī" "配備","phuè-pī" "配發","phè-huat" "配發","phuè-huat" "配給","phè-kip" "配給","phuè-kip" "配置","phè-tì" "配置","phuè-tì" "配對","phè-tuì" "配對","phuè-tuì" "配種","phè-tsíng" "配種","phuè-tsíng" "配樂","phè-ga̍k" "配樂","phuè-ga̍k" "配頭","phè-thâu" "配頭","phuè-thâu" "配額","phè-gia̍h" "配額","phuè-gia̍h" "酒","tsiú" "酒仙","tsiú-sian" "酒母","tsiú-bú" "酒吧","tsiú-pa" "酒店","tsiú-tiàm" "酒杯","tsiú-pue" "酒矸","tsiú-kan" "酒矸仔嫂","tsiú-kan-á-só" "酒矸窒仔","tsiú-kan-that-á" "酒家","tsiú-ka" "酒瓶","tsiú-pân" "酒配","tsiú-phè" "酒配","tsiú-phuè" "酒甜","tsiú-tinn" "酒開仔","tsiú-khui-á" "酒會","tsiú-huē" "酒窟仔","tsiú-khut-á" "酒漏仔","tsiú-lāu-á" "酒精","tsiú-tsing" "酒甌","tsiú-au" "酒醉","tsiú-tsuì" "酒樓","tsiú-lâu" "酒甕","tsiú-àng" "酒糟","tsiú-tsau" "酒癖","tsiú-phiah" "釘","ting" "釘","tìng" "釘仔","ting-á" "釘仔鉗","ting-á-khînn" "釘孤枝","tìng-koo-ki" "釘根","tìng-kin" "釘根","tìng-kun" "釘點","tìng-tiám" "針","tsiam" "針灸","tsiam-kù" "針車","tsiam-tshia" "針空","tsiam-khang" "針指","tsiam-tsáinn" "針黹","tsiam-tsí" "針對","tsiam-tuì" "針鼻","tsiam-phīnn" "針頭","tsiam-thâu" "閃","siám" "閃光","siám-kng" "閃光燈","siám-kong-ting" "閃風","siám-hong" "閃著","siám-tio̍h" "閃開","siám--khui" "閃電","siám-tiān" "閃避","siám-pī" "閃爍","siám-sih" "陪","puê" "陪伴","puê-phuānn" "陪綴","puê-tè" "陪綴","puê-tuè" "陰","iam" "陰","im" "陰地","im-tē" "陰地","im-tuē" "陰桮","im-pue" "陰陽","im-iông" "陰間","im-kan" "陰暗","im-àm" "陰魂","im-hûn" "陰影","im-iánn" "陰德","im-tik" "陰鴆","im-thim" "陰鴆陰鴆,咬人三寸深。","Im-thim-im-thim, kā lâng sann tshùn tshim." "陰謀","im-biô" "陰謀","im-bôo" "陰曆","im-li̍k" "陳","tân" "陳","Tân" "陳","tîn" "陳三五娘","Tân-sann-Gōo-niû" "陳皮","tîn-phî" "陳有蘭溪","Tân-iú-lân-khe" "陳列","tîn-lia̍t" "陳情","tîn-tsîng" "陳設","tîn-siat" "陳廖","Tân-Liāu" "陶","tô" "陶","Tô" "陷","hām" "陷阱","hām-tsénn" "陷阱","hām-tsínn" "陷坑","hām-khenn" "陷坑","hām-khinn" "陷害","hām-hāi" "陷眠","hām-bîn" "隻","tsiah" "隻","tsik" "飢","ki" "飢荒","ki-hng" "馬","bé" "馬","ma" "馬","má" "馬","Má" "馬力","bé-la̍t" "馬上","má-siōng" "馬大安","Má-tāi-an" "馬公市","Má-king-tshī" "馬太鞍溪","Má-tāi-an-khe" "馬仔","bé-á" "馬卡道","Ma-ká-táu" "馬耳東風","má-ní-tong-hong" "馬西馬西","má-se-má-se" "馬花糋","bé-hue-tsìnn" "馬車","bé-tshia" "馬里勿","Má-lí-bu̍t" "馬拉松","ma-lá-sóng" "馬面","bé-bīn" "馬馬虎虎","má-má-hu-hu" "馬桶","bé-tháng" "馬褂","bé-kuà" "馬路","bé-lōo" "馬鈴薯","má-lîng-tsî" "馬鈴薯","má-lîng-tsû" "馬鞍","bé-uann" "馬齒豆","bé-khí-tāu" "馬頭","bé-thâu" "馬戲","bé-hì" "馬薺","bé-tsî" "馬鮫","bé-ka" "馬鞭","bé-pinn" "高","kau" "高","ko" "高","Ko" "高女","ko-lí" "高女","ko-lú" "高中","ko-tiong" "高手","ko-tshiú" "高地","ko-tē" "高地","ko-tuē" "高血壓","ko-hueh-ap" "高血壓","ko-huih-ap" "高見","ko-kiàn" "高尚","ko-sióng" "高明","ko-bîng" "高長","kau-tshiâng" "高長大漢","ko-tshiâng tuā-hàn" "高長四壯","ko-tshiâng sì-tsàng" "高屏溪","Ko-pîn-khe" "高架","ko-kè" "高級","ko-kip" "高音","ko-im" "高峰","ko-hong" "高速","ko-sok" "高階","ko-kai" "高等","ko-tíng" "高貴","ko-kuì" "高雄","Ko-hiông" "高雄市","Ko-hiông-tshī" "高雄車站","Ko-hiông Tshia-tsām" "高雄展覽館","Ko-hiông Tián-lám-kuán" "高雄國際機場","Ko-hiông Kok-tsè Ki-tiûnn" "高雄港","Ko-hiông-káng" "高雅","ko-ngá" "高溫","ko-un" "高粱酒","kau-liâng-tsiú" "高層","ko-tsân" "高潮","ko-tiau" "高樓","ko-lâu" "高樹鄉","Ko-tshiū-hiong" "高樹跤","Ko-tshiū-kha" "高壓","ko-ap" "高檔","ko-tóng" "高職","ko-tsit" "高麗","ko-lê" "高麗菜","ko-lê-tshài" "高麗菜穎仔","ko-lê-tshài-ínn-á" "高麗參","ko-lê-sim" "高齡","ko-lîng" "高鐵","ko-thih" "高鐵桃園站","Ko-thih Thô-hn̂g-tsām" "高鐵臺中站","Ko-thih Tâi-tiong-tsām" "鬥","tàu" "鬥","tòo" "鬥句","tàu-kù" "鬥走","tàu-tsáu" "鬥爭","tàu-tsing" "鬥空","tàu-khang" "鬥股","tàu-kóo" "鬥相共","tàu-sann-kāng" "鬥陣","tàu-tīn" "鬥做伙","tàu-tsò-hué" "鬥做伙","tàu-tsuè-hé" "鬥搭","tàu-tah" "鬥無閒","tàu-bô-îng" "鬥跤手","tàu-kha-tshiú" "鬥夥計","tàu-hé-kì" "鬥夥計","tàu-hué-kì" "鬥榫","tàu-sún" "鬥榫頭","tàu-sún-thâu" "鬥鬧熱","tàu-lāu-jia̍t" "鬥鬧熱","tàu-lāu-lia̍t" "鬥幫贊","tàu-pang-tsān" "豈","khí" "豈有此理","khí-iú-tshú-lí" "烙","lō" "烙","lo̍k" "朗","láng" "朗","lóng" "朗讀","lóng-tho̍k" "浪","lōng" "浪子","lōng-tsú" "浪費","lōng-huì" "浪漫","lōng-bān" "浪蕩","lōng-tōng" "狼","lông" "狼毒","lông-to̍k" "狼狽","lông-puē" "凌","lîng" "凌","Lîng" "凌治","lîng-tī" "凌勒","lîng-lik" "凌遲","lîng-tî" "陵","lîng" "陵","niā" "索","sik" "索","soh" "索引","sik-ín" "索仔","soh-á" "旅","lí" "旅","lú" "旅","lú" "旅行","lí-hîng" "旅行","lú-hîng" "旅社","lí-siā" "旅社","lú-siā" "旅客","lí-kheh" "旅客","lú-kheh" "旅途","lí-tôo" "旅途","lú-tôo" "旅費","lí-huì" "旅費","lú-huì" "旅遊","lí-iû" "旅遊","lú-iû" "旅運中心","Lí-ūn Tiong-sim" "旅館","lí-kuán" "旅館","lú-kuán" "連","liâm" "連","liân" "連","Liân" "連","nî" "連日","liân-ji̍t" "連日","liân-li̍t" "連任","liân-jīm" "連任","liân-līm" "連回","liân-huê" "連江縣","Liân-kang-kuān" "連長","liân-tiúnn" "連連","liân-liân" "連動","liân-tōng" "連帶","liân-tài" "連接","liân-tsiap" "連紲","liân-suà" "連貫","liân-kuàn" "連累","liân-luī" "連結","liân-kiat" "連署","liân-sú" "連線","liân-suànn" "連環","liân-khuân" "連鎖","liân-só" "連鞭","liâm-mi" "連繫","liân-hē" "連續","liân-sio̍k" "連續劇","liân-sio̍k-kio̍k" "烈","lia̍t" "烈嶼鄉","Lia̍t-sū-hiong" "料","liāu" "料小","liāu-siáu" "料身","liāu-sin" "料理","liāu-lí" "料想","liāu-sióng" "料想袂到","liāu-sióng-bē-kàu" "料想袂到","liāu-sióng-buē-kàu" "料算","liāu-sǹg" "流","lâu" "流","liû" "流入","lâu-ji̍p" "流入","lâu-li̍p" "流水","lâu-tsuí" "流失","liû-sit" "流目屎","lâu ba̍k-sái" "流向","lâu-hiòng" "流汗","lâu-kuānn" "流汗流洘","lâu-kuānn-lâu-khó" "流血","lâu-hueh" "流血","lâu-huih" "流行","liû-hîng" "流星","liû-tshenn" "流星","liû-tshinn" "流凊汗","lâu-tshìn-kuānn" "流通","liû-thong" "流速","liû-sok" "流浪","liû-lōng" "流動","liû-tōng" "流動性","liû-tōng-sìng" "流動率","liû-tōng-lu̍t" "流域","liû-hi̍k" "流產","liû-sán" "流湯","lâu-thng" "流程","liû-tîng" "流量","liû-liōng" "流傳","liû-thuân" "流感","liû-kám" "流會","liû-huē" "流鼻","lâu-phīnn" "流鼻水","lâu phīnn-tsuí" "流標","liû-pio" "流糍","lâu-tsî" "流線","liû-suànn" "流豬哥瀾","lâu-ti-ko-nuā" "流豬哥瀾","lâu-tu-ko-nuā" "流擺","lâu-pái" "流竄","liû-tshuàn" "流轉","liû-tsuán" "流瀾","lâu-nuā" "流露","liû-lōo" "流籠","liû-lông" "留","lâu" "留","liû" "留意","liû-ì" "留學","liû-ha̍k" "留戀","liû-luân" "紐","liú" "陸","la̍k" "陸","lio̍k" "陸","Lio̍k" "陸","lo̍k" "陸地","lio̍k-tē" "陸地","lio̍k-tuē" "陸委會","Lio̍k-uí-huē" "陸軍","lio̍k-kun" "陸橋","lio̍k-kiô" "陸續","lio̍k-sio̍k" "倫","lûn" "倫理","lûn-lí" "栗","la̍t" "栗","li̍k" "栗子","la̍t-tsí" "校栗林","Ka-la̍t-nâ" "益","iah" "益","ik" "益處","ik-tshù" "祥","siông" "祥和","siông-hô" "㧻","tok" "㨂","tàng" "㨂甲","tàng-kah" "䘥","kah" "䘥仔","kah-á" "乾","kan" "乾","khiân" "乾","kuann" "乾仔孫","kan-á-sun" "乾杯","kan-pue" "乾溪","Ta-khe" "偃","ián" "偃倒","ián-tó" "假日","ká-ji̍t" "假日","ká-li̍t" "假仙","ké-sian" "假仙假觸","ké-sian-ké-tak" "假包","ké-pâu" "假好衰","ké-hó-sue" "假死","ké-sí" "假死假活","ké-sí-ké-ua̍h" "假使","ká-sú" "假定","ká-tīng" "假鬼假怪","ké-kuí-ké-kuài" "假做","ké-tsò" "假做","ké-tsuè" "假設","ká-siat" "假象","ké-siōng" "假喙齒","ké-tshuì-khí" "假期","kà-kî" "假無意","ké-bô-ì" "假痟","ké-siáu" "假想","ká-sióng" "假銀票","ké-gîn-phiò" "假銀票","ké-gûn-phiò" "假影","ké-iánn" "假範","ké-pān" "假釋","ká-sik" "假𠢕","ké-gâu" "偉","uí" "偉大","uí-tāi" "偏","phian" "偏","phinn" "偏心","phian-sim" "偏名","phian-miâ" "偏見","phian-kiàn" "偏差","phian-tsha" "偏重","phian-tiōng" "偏偏","phian-phian" "偏偏仔","phian-phian-á" "偏遠","phian-uán" "偏僻","phian-phiah" "偏頭","phinn-thâu" "偕","kai" "做","tsò" "做","tsuè" "做人","tsò--lâng" "做人","tsò-lâng" "做人","tsuè--lâng" "做人","tsuè-lâng" "做人情","tsò-jîn-tsîng" "做人情","tsuè-lîn-tsîng" "做大水","tsò-tuā-tsuí" "做大水","tsuè-tuā-tsuí" "做工","tsò-kang" "做工","tsuè-kang" "做公親,貼本。","Tsò kong-tshin, thiap pún." "做月內","tsò-gue̍h-lāi" "做月內","tsuè-ge̍h-lāi" "做木的","tsò-ba̍k--ê" "做木的","tsuè-ba̍k--ê" "做歹","tsò-pháinn" "做歹","tsuè-pháinn" "做水","tsò-tsuí" "做水","tsuè-tsuí" "做牙","tsò-gê" "做牙","tsuè-gê" "做牛著拖,做人著磨。","Tsò gû tio̍h thua, tsò lâng tio̍h buâ." "做出","tsò-tshut" "做出","tsuè-tshut" "做功德","tsò-kong-tik" "做功德","tsuè-kong-tik" "做司公","tsò-sai-kong" "做司公","tsuè-sai-kong" "做生日","tsò-senn-ji̍t" "做生日","tsuè-sinn-li̍t" "做生理","tsò-sing-lí" "做生理","tsuè-sing-lí" "做伙","tsò-hué" "做伙","tsuè-hé" "做旬","tsò-sûn" "做旬","tsuè-sûn" "做肉餅","tsò-bah-piánn" "做肉餅","tsuè-bah-piánn" "做色","tsò-sik" "做色","tsuè-sik" "做伴","tsò-phuānn" "做伴","tsuè-phuānn" "做囮","tsò-buê" "做囮","tsuè-buê" "做忌","tsò-kī" "做忌","tsuè-kī" "做旱","tsò-uānn" "做官","tsò-kuann" "做官若清廉,食飯著攪鹽。","Tsò-kuann nā tshing-liâm, tsia̍h-pn̄g tio̍h kiáu iâm." "做官騙厝內,做生理騙熟似。","Tsò-kuann phiàn tshù-lāi, tsò-sing-lí phiàn si̍k-sāi." "做店面","tsò tiàm-bīn" "做店面","tsuè tiàm-bīn" "做法","tsò-huat" "做法","tsuè-huat" "做客","tsò-kheh" "做客","tsuè-kheh" "做為","tsò-uî" "做為","tsuè-uî" "做陣","tsò-tīn" "做陣","tsuè-tīn" "做風颱","tsò-hong-thai" "做風颱","tsuè-hong-thai" "做鬼","tsò-kuí" "做鬼","tsuè-kuí" "做臭人","tsò-tshàu-lâng" "做臭人","tsuè-tshàu-lâng" "做莊","tsò-tsong" "做莊","tsuè-tsong" "做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。","Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng." "做痢","tsò-lī" "做對","tsò-tuì" "做對","tsuè-tuì" "做瘦氣","tsò-sán-khuì" "做瘦氣","tsuè-sán-khuì" "做親情","tsò-tshin-tsiânn" "做親情","tsuè-tshin-tsiânn" "做頭","tsò-thâu" "做頭","tsuè-thâu" "做戲","tsò-hì" "做戲","tsuè-hì" "做戲的欲煞,看戲的毋煞。","Tsò-hì--ê beh suah, khuànn-hì--ê m̄ suah." "做竅","tsò-khiò" "做竅","tsuè-khiò" "做醮","tsò-tsiò" "做醮","tsuè-tsiò" "做議量","tsò-gī-niū" "做議量","tsuè-gī-niū" "做譴損","tsò-khiàn-sńg" "做譴損","tsuè-khiàn-sńg" "停","thîng" "停工","thîng-kang" "停手","thîng-tshiú" "停止","thîng-tsí" "停火","thîng-hé" "停火","thîng-hué" "停刊","thîng-khan" "停車","thîng-tshia" "停留","thîng-liû" "停睏","thîng-khùn" "停損","thîng-sún" "停跤","thîng-kha" "停電","thîng-tiān" "停靠","thîng-khò" "偝","āinn" "偝","iāng" "偝巾","āinn-kin" "偝巾","iāng-kun" "側","tshik" "偵","tsing" "偵查","tsing-tsa" "偵探","tsing-thàm" "偵測","tsing-tshik" "偵察","tsing-tshat" "偵辦","tsing-pān" "偶","ngóo" "偶像","ngóo-siōng" "偷","thau" "偷工減料","thau-kang-kiám-liāu" "偷生的","thau-senn--ê" "偷生的","thau-sinn--ê" "偷拈","thau ni" "偷來暗去","thau-lâi-àm-khì" "偷咬雞仔","thau-kā-ke-á" "偷咬雞仔","thau-kā-kue-á" "偷看","thau khuànn" "偷食","thau tsia̍h" "偷食步","thau-tsia̍h-pōo" "偷做手","thau-tsò-tshiú" "偷做手","thau-tsuè-tshiú" "偷偷仔","thau-thau-á" "偷掠","thau-lia̍h" "偷提","thau-the̍h" "偷揜","thau-iap" "偷聽","thau thiann" "偽","guī" "偽造","guī-tsō" "傀","ka" "傀","khuí" "傀儡","ka-lé" "傀儡戲","ka-lé-hì" "傀儡關","Ka-lé-kuan" "兜","tau" "凰","hông" "剪","tsián" "剪仔龜","tsián-á-ku" "剪布","tsián-pòo" "剪蚻","tsián-tsua̍h" "剪絨仔花","tsián-jiông-á-hue" "剪絨仔花","tsián-liông-á-hue" "剪裁","tsián-tshâi" "剪綵","tsián-tshái" "剪綹仔","tsián-liú-á" "剪輯","tsián-tsi̍p" "剪蟲","tsián-thâng" "副","hù" "副手","hù-tshiú" "副刊","hù-khan" "副本","hù-pún" "副理","hù-lí" "副業","hù-gia̍p" "副總","hù-tsóng" "動","tāng" "動","tōng" "動人","tōng-jîn" "動人","tōng-lîn" "動力","tōng-li̍k" "動土","tāng-thóo" "動工","tāng-kang" "動手","tāng-tshiú" "動用","tōng-iōng" "動作","tōng-tsok" "動物","tōng-bu̍t" "動物園","Tōng-bu̍t-hn̂g" "動員","tōng-uân" "動脈","tōng-me̍h" "動產","tōng-sán" "動畫","tōng-uē" "動詞","tōng-sû" "動搖","tōng-iâu" "動亂","tōng-luān" "動態","tōng-thài" "動箸","tāng-tī" "動箸","tāng-tū" "動機","tōng-ki" "動靜","tōng-tsīng" "勘","kham" "勘","khàm" "勘驗","kham-giām" "匏","pû" "匏仔","pû-á" "匏桸","pû-hia" "匙","sî" "匾","pián" "區","khu" "區","Oo" "區公所","khu-kong-sóo" "區分","khu-hun" "區別","khu-pia̍t" "區長","khu-tiúnn" "區段","khu-tuānn" "區域","khu-hi̍k" "區運","khu-ūn" "區間","khu-kan" "唬","hóo" "唬人","hóo--lâng" "唬秤頭","hóo-tshìn-thâu" "唭哩岸","Ki-lí-gān" "唭哩岸","Kì-lí-gān" "售","siū" "售價","siū-kè" "唯","uî" "唯一","uî-it" "唱","tshiàng" "唱","tshiòng" "唱","tshiùnn" "唱片","tshiùnn-phìnn" "唱出","tshiùnn-tshut" "唱法","tshiùnn-huat" "唱歌","tshiùnn-kua" "唱盤","tshiùnn-puânn" "唱聲","tshiàng-siann" "唷","ioh" "唸","liām" "唸歌","liām-kua" "唸謠","liām-iâu" "唾","thò" "啄","tok" "啄鼻仔","tok-phīnn-á" "啄龜","tok-ku" "商","siong" "商","Siong" "商用","siong-iōng" "商行","siong-hâng" "商店","siong-tiàm" "商品","siong-phín" "商務","siong-bū" "商家","siong-ka" "商展","siong-tián" "商圈","siong-khuan" "商船","siong-tsûn" "商隊","siong-tuī" "商場","siong-tiûnn" "商量","siong-liông" "商業","siong-gia̍p" "商標","siong-phiau" "商機","siong-ki" "啉","lim" "啉水","lim tsuí" "啉茶","lim tê" "啉酒","lim tsiú" "啉酒醉","lim-tsiú-tsuì" "啉湯","lim thng" "問","būn" "問","mn̄g" "問卷","būn-kuàn" "問政","būn-tsìng" "問答","būn-tap" "問話","mn̄g-uē" "問題","būn-tê" "問題","būn-tuê" "啖","tam" "啖","tām" "啖糝","tām-sám" "啞","á" "啞","é" "啞口","é-káu" "啟","khé" "啟示","khé-sī" "啟事","khé-sū" "啟明","khé-bîng" "啟發","khé-huat" "啡","pi" "啥","siánn" "啥人","siánn-lâng" "啥物","siánn-mih" "啥貨","siánn-hè" "啥貨","siánn-huè" "啥款","siánn-khuán" "啥潲","siánn-siâu" "啦","lah" "圇","lun" "圇","lûn" "圇","n̂g" "圈","khian" "圈","khuan" "圈仔","khian-á" "圈套","khuan-thò" "國","kok" "國","Kok" "國土","kok-thóo" "國小","kok-sió" "國中","kok-tiong" "國內","kok-lāi" "國內外","kok-lāi-guā" "國手","kok-tshiú" "國文","kok-bûn" "國父","Kok-hū" "國父史蹟紀念館","Kok-hū Sú-tsik Kì-liām-kuán" "國父紀念館","Kok-hū Kì-liām-kuán" "國片","kok-phìnn" "國王","kok-ông" "國外","kok-guā" "國民","kok-bîn" "國立","kok-li̍p" "國立臺灣科學教育院","Kok-li̍p Tâi-uân Kho-ha̍k Kàu-io̍k-īnn" "國立臺灣博物館","Kok-li̍p Tâi-uân Phok-bu̍t-kuán" "國立臺灣藝術教育館","Kok-li̍p Tâi-uân Gē-su̍t Kàu-io̍k-kuán" "國安局","Kok-an-kio̍k" "國安會","Kok-an-huē" "國有","kok-iú" "國防","kok-hông" "國宅","kok-the̍h" "國姓埔","Kok-sìng-poo" "國姓鄉","Kok-sìng-hiong" "國姓爺","Kok-sìng-iâ" "國府","Kok-hú" "國法","kok-huat" "國界","kok-kài" "國科會","Kok-kho-huē" "國軍","kok-kun" "國軍歷史文物館","Kok-kun Li̍k-sú Bûn-bu̍t-kuán" "國度","kok-tōo" "國家","kok-ka" "國庫","kok-khòo" "國校","kok-hāu" "國情","kok-tsîng" "國產","kok-sán" "國產車","kok-sán-tshia" "國發會","Kok-huat-huē" "國稅局","Kok-sè-kio̍k" "國稅局","Kok-suè-kio̍k" "國道","kok-tō" "國會","kok-huē" "國際","kok-tsè" "國旗","kok-kî" "國歌","kok-kua" "國語","kok-gí" "國語","kok-gú" "國賠","kok-pê" "國賠","kok-puê" "國營","kok-îng" "國寶","kok-pó" "國籍","kok-tsi̍k" "域","hi̍k" "域","i̍k" "埠","poo" "埠","pōo" "埠頭","poo-thâu" "埤","pi" "埤頭鄉","Pi-thâu-hiong" "執","tsip" "執行","tsip-hîng" "執法","tsip-huat" "執政","tsip-tsìng" "執筆","tsip-pit" "執勤","tsip-khîn" "執勤","tsip-khûn" "執意","tsip-ì" "執業","tsip-gia̍p" "執照","tsip-tsiàu" "培","puê" "培","puē" "培育","puê-io̍k" "培訓","puê-hùn" "培墓","puē-bōng" "培墓","puē-bōo" "培養","puê-ióng" "基","ke" "基","ki" "基本","ki-pún" "基因","ki-in" "基地","ki-tē" "基地","ki-tuē" "基金","ki-kim" "基隆","Ke-lâng" "基隆山","Ke-lâng-suann" "基隆市","Ke-lâng-tshī" "基隆河","Ke-lâng-hô" "基隆港","Ke-lâng-káng" "基準","ki-tsún" "基督","Ki-tok" "基督教","Ki-tok-kàu" "基層","ki-tsân" "基礎","ki-tshóo" "埽","sò" "堂","tn̂g" "堂","tông" "堂的","tông--ê" "堂堂","tông-tông" "堅","kian" "堅巴","kian-pa" "堅心","kian-sim" "堅決","kian-kuat" "堅疕","kian-phí" "堅固","kian-kòo" "堅定","kian-tīng" "堅信","kian-sìn" "堅持","kian-tshî" "堅凍","kian-tàng" "堅乾","kian-kuann" "堅強","kian-kiông" "堅痡","kian-pôo" "堆","tui" "堆肥","tui-puî" "堆積","tui-tsik" "堵","tóo" "夠","kàu" "夠工","kàu-kang" "夠分","kàu-hun" "夠月","kàu-ge̍h" "夠月","kàu-gue̍h" "夠水","kàu-tsuí" "夠本","kàu-pún" "夠用","kàu-īng" "夠氣","kàu-khuì" "夠夠","kàu-kàu" "夠額","kàu-gia̍h" "奢","tshia" "奢華","tshia-hua" "奢颺","tshia-iānn" "娶","tshuā" "娶某","tshuā-bóo" "娶新娘","tshuā-sin-niû" "娶新婦","tshuā-sin-pū" "娼","tshang" "娼","tshiong" "婁","Lôo" "婆","pô" "婆仔","pô-á" "婆姐","Pô-tsiá" "婉","uán" "婊","piáu" "婊囝","piáu-kiánn" "婊間","piáu-king" "婊頭","piáu-thâu" "婚","hun" "婚姻","hun-in" "婚約","hun-iok" "婚禮","hun-lé" "婢","pī" "婦","hū" "婦","pū" "婦人人","hū-jîn-lâng" "婦人人","hū-lîn-lâng" "婦女","hū-lí" "婦女","hū-lú" "婦產科","hū-sán-kho" "媌","bâ" "媌仔","bâ-á" "媧","o" "宿","siok" "宿","siù" "宿","sok" "宿命","siok-bīng" "宿舍","sok-sià" "宿怨","siok-uàn" "宿題","siok-tê" "宿題","siok-tuê" "寂","siok" "寂","tsi̍k" "寂寞","tsi̍k-bo̍k" "寄","kì" "寄","kià" "寄付","kià-hù" "寄生仔","kià-senn-á" "寄生仔","kià-sinn-á" "寄生蟲","kià-senn-thâng" "寄生蟲","kià-sinn-thâng" "寄批","kià-phue" "寄金簿仔","kià-kim-phōo-á" "寄託","kià-thok" "寄望","kià-bāng" "寄罪","kià-tsuē" "寄話","kià-uē" "寄跤","kià-kha" "寄藥包","kià-io̍h-pau" "寅","în" "密","ba̍t" "密","bi̍t" "密切","bi̍t-tshiat" "密告","bi̍t-kò" "密室","bi̍t-sik" "密度","bi̍t-tōo" "密婆","bi̍t-pô" "密密","ba̍t-ba̍t" "密密是","ba̍t-ba̍t-sī" "密喌喌","ba̍t-tsiuh-tsiuh" "密集","bi̍t-tsi̍p" "密實","ba̍t-tsa̍t" "密碼","bi̍t-bé" "寇","Khòo" "將","tsiong" "將","tsiòng" "將士","tsiòng-sū" "將才","tsiòng-tsâi" "將近","tsiong-kīn" "將近","tsiong-kūn" "將來","tsiong-lâi" "將軍","tsiong-kun" "將軍莊","Tsiong-kun-tsng" "將軍區","Tsiong-kun-khu" "專","tsuan" "專人","tsuan-jîn" "專人","tsuan-lîn" "專工","tsuan-kang" "專才","tsuan-tsâi" "專心","tsuan-sim" "專用","tsuan-iōng" "專任","tsuan-jīm" "專任","tsuan-līm" "專攻","tsuan-kong" "專利","tsuan-lī" "專制","tsuan-tsè" "專注","tsuan-tsù" "專長","tsuan-tióng" "專門","tsuan-bûn" "專政","tsuan-tsìng" "專科","tsuan-kho" "專員","tsuan-uân" "專家","tsuan-ka" "專書","tsuan-su" "專案","tsuan-àn" "專訪","tsuan-hóng" "專業","tsuan-gia̍p" "專精","tsuan-tsing" "專線","tsuan-suànn" "專機","tsuan-ki" "專輯","tsuan-tsi̍p" "專櫃","tsuan-kuī" "專職","tsuan-tsit" "專題","tsuan-tê" "專題","tsuan-tuê" "專權","tsuan-khuân" "專欄","tsuan-nuâ" "尉遲","Ut-tî" "屜","thuah" "屜仔","thuah-á" "屠","tôo" "屠","Tôo" "屠殺","tôo-sat" "崇","tsông" "崇拜","tsông-pài" "崇德","Tsông-tik" "崎","kiā" "崎仔","kiā-á" "崎頂","Kiā-tíng" "崔","tshui" "崔","Tshui" "崖","gâi" "崗","kang" "崗","kong" "崩","pang" "崩","ping" "崩山","pang-suann" "崩山","Pang-suann" "崩盤","pang-puânn" "巢","tsâu" "帳","tiòng" "帳","tiùnn" "帶","tài" "帶","tuà" "帶手","tuà-tshiú" "帶孝","tuà-hà" "帶身人","tài-sin-lâng" "帶身命","tài-sin-miā" "帶來","tuà-lâi" "帶念","tài-liām" "帶狀","tài-tsōng" "帶桃花","tài-thô-hue" "帶病","tài-pēnn" "帶病","tài-pīnn" "帶衰","tài-sue" "帶動","tài-tōng" "帶領","tuà-niá" "帶膭","tuà-kuī" "帷","uî" "常","siông" "常","Siông" "常","tshiâng" "常用","siông-iōng" "常在","tshiâng-tsāi" "常務","siông-bū" "常常","siông-siông" "常識","siông-sik" "庵","am" "庵古坑","Am-kóo-khenn" "康","khng" "康","Khng" "康","khong" "康健","khong-kiān" "康樂","Khong-lo̍k" "庸","iông" "庾","Jú" "庾","Lú" "張","tiong" "張","tiunn" "張","Tiunn" "張","tng" "張大千紀念館","Tiunn-tāi-tshian Kì-liām-kuán" "張老","tiunn-lāu" "張身勢","tiunn-sin-sè" "張李","Tiunn-Lí" "張持","tiunn-tî" "張持無蝕本。","Tiunn-tî bô si̍h-pún." "張掇","tiunn-tuah" "張許","Tiunn-Khóo" "張鳥鼠","tng niáu-tshí" "張鳥鼠","tng niáu-tshú" "張等","tng-tán" "張廖","Tiunn-Liāu" "張簡","Tiunn-Kán" "強","kióng" "強","kiông" "強","kiōng" "強力","kiông-li̍k" "強大","kiông-tāi" "強化","kiông-huà" "強壯","kiông-tsòng" "強求","kiông-kiû" "強制","kiông-tsè" "強押","kiông ah" "強迫","kiông-pik" "強姦","kiông-kan" "強度","kiông-tōo" "強弱","kiông-jio̍k" "強弱","kiông-lio̍k" "強烈","kiông-lia̍t" "強強","kiōng-kiōng" "強欲","kiōng-beh" "強欲","kiōng-bueh" "強盜","kiông-tō" "強硬","kiông-ngē" "強硬","kiông-ngī" "強勢","kiông-sè" "強搶","kiông-tshiúnn" "強摃","kiông-kòng" "強調","kiông-tiāu" "強權","kiông-khuân" "強辯","kiông-piān" "彗","huī" "彩","tshái" "彩色","tshái-sik" "彩妝","tshái-tsong" "彩券","tshái-kuàn" "彩頭","tshái-thâu" "彩繪","tshái-huē" "彪","piu" "彬","pin" "得","tik" "得","tit" "得人疼","tit-lâng-thiànn" "得人惜","tit-lâng-sioh" "得失","tik-sit" "得失土地公,飼無雞。","Tik-sit Thóo-tī-kong, tshī bô ke." "得票","tik-phiò" "得票率","tik-phiò-lu̍t" "得勢","tit-sè" "得意","tik-ì" "得罪","tik-tsuē" "徘","pâi" "徙","suá" "徙位","suá-uī" "徙岫","suá-siū" "徙栽","suá-tsai" "徙跤","suá-kha" "徙鋪","suá-phoo" "徛","khiā" "徛叉仔","khiā-tshe-á" "徛台","khiā-tâi" "徛名","khiā-miâ" "徛泅","khiā-siû" "徛屏","khiā-pîn" "徛眉","khiā-bâi" "徛秋","khiā-tshiu" "徛家","khiā-ke" "徛家厝","khiā-ke-tshù" "徛起","khiā-khí" "徛馬勢","khiā-bé-sè" "徛馬勢","khiā-bé-sì" "徛票","khiā-phiò" "徛黃","khiā-n̂g" "徛壽","khiā-siū" "徛算","khiā-sǹg" "徛算講","khiā-sǹg-kóng" "徛衛兵","khiā-uē-ping" "徛燈篙","khiā-ting-ko" "徛頭","khiā-thâu" "徛鵝","khiā-gô" "徛懸山,看馬相踢。","Khiā kuân suann, khuànn bé sio-that." "徛騰騰","khiā-thîng-thîng" "徛靈","khiā-lîng" "從","tshiong" "從","tsîng" "從","tsiông" "從此","tsiông-tshú" "從事","tsiông-sū" "從到今","tsîng-kàu-tann" "從來","tsiông-lâi" "悉","sik" "悠","iu" "患","huān" "患者","huān-tsiá" "悴","tsuī" "悼","tō" "悽","tshi" "悽慘","tshi-tshám" "悽慘落魄","tshi-tshám-lo̍k-phik" "悾","khong" "悾悾","khong-khong" "悾歁","khong-khám" "悾闇","khong-am" "悾顛","khong-tian" "情","tsiânn" "情","tsîng" "情人","tsîng-jîn" "情人","tsîng-lîn" "情份","tsîng-hūn" "情形","tsîng-hîng" "情治","tsîng-tī" "情況","tsîng-hóng" "情面","tsîng-bīn" "情理","tsîng-lí" "情報","tsîng-pò" "情景","tsîng-kíng" "情結","tsîng-kat" "情勢","tsîng-sè" "情意","tsîng-ì" "情愛","tsîng-ài" "情感","tsîng-kám" "情節","tsîng-tsiat" "情義","tsîng-gī" "情境","tsîng-kíng" "情歌","tsîng-kua" "情網","tsîng-bāng" "情緒","tsîng-sū" "情緣","tsîng-iân" "情誼","tsîng-gî" "情懷","tsîng-huâi" "情願","tsîng-guān" "惘","bóng" "惜","sik" "惜","sioh" "惜皮","sioh-phê" "惜皮","sioh-phuê" "惜囝","sioh-kiánn" "惜別","sioh-pia̍t" "惜花連盆","sioh hue liân phûn" "惜花連盆,疼囝連孫。","Sioh hue liân phûn, thiànn kiánn liân sun." "惜命命","sioh-miā-miā" "惜面皮","sioh bīn-phê" "惜面皮","sioh bīn-phuê" "惜福","sik-hok" "惝","tshíng" "惟","î" "惟","uî" "戚","tshik" "戚","Tshik" "戛","khiat" "戛火","khiat-hé" "戛火","khiat-hué" "戛仔頭","khiat-á-thâu" "扈","Hōo" "挲","so" "挲草","so-tsháu" "挲圓","so-înn" "挲圓仔湯","so-înn-á-thng" "挲鹽","so-iâm" "捥","ńg" "捧","phóng" "捨","siá" "捨施","siá-sì" "捲","kńg" "捲心白","kńg-sim-pe̍h" "捲薰","kńg-hun" "捲螺仔水","kńg-lê-á-tsuí" "捲螺仔風","kńg-lê-á-hong" "捲螺仔旋","kńg-lê-á-tsn̄g" "捶","tuî" "捶心肝","tuî-sim-kuann" "捷","tsia̍p" "捷","tsia̍t" "捷捷","tsia̍p-tsia̍p" "捷運","tsia̍t-ūn" "捷罵袂聽,捷拍袂疼。","Tsia̍p mē bē thiann, tsia̍p phah bē thiànn." "捽","sut" "捽仔","sut-á" "捽目尾","sut-ba̍k-bé" "捽目尾","sut-ba̍k-bué" "捽繩","sut-tsîn" "捾","kuānn" "捾水","kuānn-tsuí" "捾定","kuānn-tiānn" "捾桶仔","kuānn-tháng-á" "掀","hian" "掂","tìm" "掃","sàu" "掃","sò" "掃地","sàu-tè" "掃地掃壁角,洗面洗耳空。","Sàu-tè sàu piah-kak, sé-bīn sé hīnn-khang." "掃帚","sàu-tshiú" "掃帚星","sàu-tshiú-tshenn" "掃帚星","sàu-tshiú-tshinn" "掃除","sàu-tû" "掃描","sàu-biâu" "掃梳","sàu-se" "掃梳","sàu-sue" "掃梳笒仔","sàu-se-gím-á" "掃梳笒仔","sàu-sue-giám-á" "掃黃","sàu-n̂g" "掃塗跤","sàu thôo-kha" "掃墓","sàu-bōng" "掃墓","sàu-bōo" "掇","tuah" "掇","tua̍h" "授","siū" "授課","siū-khò" "授權","siū-khuân" "掉","tiāu" "排","pâi" "排水","pâi-tsuí" "排出","pâi-tshut" "排斥","pâi-thik" "排名","pâi-miâ" "排列","pâi-lia̍t" "排行","pâi-hâng" "排卵","pâi-luán" "排放","pâi-hòng" "排版","pâi-pán" "排除","pâi-tû" "排骨酥","pâi-kut-soo" "排氣","pâi-khì" "排班","pâi-pan" "排球","pâi-kiû" "排隊","pâi-tuī" "排解","pâi-kái" "排演","pâi-ián" "排練","pâi-liān" "掖","iā" "掖秧仔","iā ng-á" "掖種","iā-tsíng" "掘","ku̍t" "掘仔","ku̍t-á" "掙","tsiānn" "掛","khuà" "掛","kuà" "掛心","khuà-sim" "掛名","kuà-miâ" "掛念","kuà-liām" "掛牌","kuà-pâi" "掛軸","kuà-ti̍k" "掛意","kuà-ì" "掛號","kuà-hō" "掛慮","kuà-lī" "掛慮","kuà-lū" "掛礙","kuà-gāi" "掜","tau" "採","tshái" "採用","tshái-iōng" "採花蜂","tshái-hue-phang" "採取","tshái-tshú" "採納","tshái-la̍p" "採訪","tshái-hóng" "採集","tshái-tsi̍p" "採購","tshái-kòo" "探","thàm" "探","thàn" "探戈","thàn-gòo" "探究","thàm-kiù" "探討","thàm-thó" "探索","thàm-soh" "探望","thàm-bōng" "探訪","thàm-hóng" "探測","thàm-tshik" "探墓厝","thàm-bōng-tshù" "探墓厝","thàm-bōo-tshù" "探親","thàm-tshin" "探頭","thàm-thâu" "探聽","thàm-thiann" "接","tsiap" "接","tsih" "接力","tsih-la̍t" "接手","tsiap-tshiú" "接任","tsiap-jīm" "接任","tsiap-līm" "接收","tsiap-siu" "接尪","tsih-ang" "接近","tsiap-kīn" "接近","tsiap-kūn" "接見","tsiap-kiàn" "接受","tsiap-siū" "接枝","tsiap-ki" "接待","tsiap-thāi" "接送","tsiap-sàng" "接骨","tsiap-kut" "接神","tsih-sîn" "接班","tsiap-pan" "接納","tsiap-la̍p" "接接","tsih-tsiap" "接喙","tsiap-tshuì" "接單","tsiap-tuann" "接掌","tsiap-tsióng" "接替","tsiap-thè" "接替","tsiap-thuè" "接跤","tsiap-kha" "接載","tsih-tsài" "接管","tsiap-kuán" "接觸","tsiap-tshiok" "接續","tsiap-sio̍k" "控","khàng" "控","khòng" "控告","khòng-kò" "控制","khòng-tsè" "控訴","khòng-sòo" "控管","khòng-kuán" "推","the" "推","thui" "推","tshui" "推出","thui-tshut" "推行","thui-hîng" "推展","thui-tián" "推捒","the-sak" "推案","thui-àn" "推動","thui-tōng" "推進","thui-tsìn" "推測","thui-tshik" "推廣","thui-kóng" "推算","thui-sǹg" "推撨","tshui-tshiâu" "推銷","thui-siau" "推論","thui-lūn" "推舉","thui-kí" "推舉","thui-kú" "推薦","thui-tsiàn" "推翻","thui-huan" "推辭","the-sî" "掩","am" "掩","iám" "掩","ng" "掩","om" "掩來扯去","am-lâi-tshé-khì" "掩咯雞","ng-ko̍k-ke" "掩咯雞","ng-ko̍k-kue" "掩崁","am-khàm" "掩掩揜揜","ng-ng-iap-iap" "掩護","iám-hōo" "措","tshòo" "措施","tshòo-si" "掮","khainn" "描","biâu" "描","biô" "描述","biâu-su̍t" "描寫","biô-siá" "描繪","biâu-huē" "敏","bín" "敏豆","bín-tāu" "敏捷","bín-tsia̍t" "敏感","bín-kám" "救","kiù" "救人","kiù-lâng" "救火","kiù-hé" "救火","kiù-hué" "救世主","kiù-sè-tsú" "救兵","kiù-ping" "救助","kiù-tsōo" "救災","kiù-tsai" "救命","kiù-miā" "救治","kiù-tī" "救星","kiù-tshenn" "救星","kiù-tshinn" "救援","kiù-uān" "救濟","kiù-tsè" "救護","kiù-hōo" "救護車","kiù-hōo-tshia" "救贖","kiù-sio̍k" "敗","pāi" "敗市","pāi-tshī" "敗血症","pāi-hueh-tsìng" "敗血症","pāi-huih-tsìng" "敗害","pāi-hāi" "敗家","pāi-ke" "敗馬","pāi-bé" "敗腎","pāi-sīn" "敗價","pāi-kè" "敗壞","pāi-huāi" "敗露","pāi-lōo" "敗欉","pāi-tsâng" "敘","sū" "敘事","sū-sū" "敘述","sū-su̍t" "教","kà" "教","kàu" "教冊","kà-tsheh" "教示","kà-sī" "教廷","Kàu-tîng" "教改","kàu-kái" "教材","kàu-tsâi" "教具","kàu-kū" "教宗","Kàu-tsong" "教官","kàu-kuann" "教法","kà-huat" "教育","kàu-io̍k" "教室","kàu-sik" "教科文","kàu-kho-bûn" "教科書","kàu-kho-su" "教務","kàu-bū" "教員","kàu-uân" "教師","kàu-su" "教條","kàu-tiâu" "教訓","kàu-hùn" "教堂","kàu-tn̂g" "教授","kàu-siū" "教會","kàu-huē" "教養","kàu-ióng" "教導","kàu-tō" "教豬教狗,不如家己走。","Kà ti kà káu, put-jû ka-kī tsáu." "教練","kàu-liān" "教學","kàu-ha̍k" "教職","kàu-tsit" "教職員","kàu-tsit-uân" "敝","pè" "敝","pē" "敢","kám" "敢","kánn" "敢毋是","kám m̄ sī" "敢有","kám ū" "敢死","kánn-sí" "敢若","kánn-ná" "敢是","kám-sī" "敢是","kánn-sī" "敢通","kám thang" "敢做匏桸,就毋通驚水燙。","Kánn tsò pû-hia, tō m̄-thang kiann tsuí thǹg." "敢講","kám-kóng" "斜","siâ" "斜","tshiâ" "斜","tshua̍h" "斜目","tshiâ-ba̍k" "斜角","tshua̍h-kak" "斜視","siâ-sī" "斬","tsám" "斬","tsánn" "斬稻仔尾","tsánn-tiū-á-bé" "斬稻仔尾","tsánn-tiū-á-bué" "旋","suan" "旋","suân" "旋","tsn̄g" "旋律","suân-lu̍t" "旋藤","suan-tîn" "族","tso̍k" "族人","tso̍k-jîn" "族人","tso̍k-lîn" "族群","tso̍k-kûn" "族親","tso̍k-tshin" "族譜","tso̍k-phóo" "晚","buán" "晚","mńg" "晚冬","mńg-tang" "晚安","buán-an" "晝","tàu" "晝","tiù" "晡","poo" "晨","sîn" "曹","tsô" "曹","Tsô" "曼","bān" "望","bāng" "望","bōng" "望冬","bāng-tang" "望古","Bōng-kóo" "望安鄉","Bāng-uann-hiong" "望遠鏡","bōng-uán-kiànn" "桮","pue" "桱","kènn" "桱","kìnn" "桱仔","kènn-á" "桱仔","kìnn-á" "桶","tháng" "桶仔","tháng-á" "桶柑","tháng-kam" "桶捾","tháng-kuānn" "桶筍","tháng-sún" "桶蓋","tháng-kuà" "桶箍","tháng-khoo" "桶盤","tháng-puânn" "桷","kak" "桷仔","kak-á" "桸","hia" "桿","kuáinn" "梅","m̂" "梅","muê" "梅","muî" "梅","Muî" "梅山鄉","Muî-san-hiong" "梅仔","m̂-á" "梅仔","muê-á" "梅仔坑","Muê-á-khenn" "梅仔茶","muê-á-tê" "梅仔餅","m̂-á-piánn" "梅仔餅","muê-á-piánn" "梅花","muî-hue" "梅毒","muî-to̍k" "梓官區","Tsú-kuann-khu" "梔","ki" "梗","kénn" "梗","kíng" "梘尾","Kíng-bé" "梘尾","Kíng-bué" "梟","hiau" "梟雄","hiau-hiông" "梢","sau" "梢梢","sau-sau" "梢聲","sau-siann" "梧","ngôo" "梧桐","ngôo-tông" "梧棲區","Gôo-tshe-khu" "梭","so" "梯","the" "梯","thui" "梯次","the-tshù" "械","hāi" "梳","se" "梳","sue" "梳妝打扮","se-tsng-tánn-pān" "梳妝打扮","sue-tsng-tánn-pān" "梳頭","se-thâu" "梳頭","sue-thâu" "梵","huān" "梵文","Huān-bûn" "欲","beh" "欲","bueh" "欲","io̍k" "欲好額等後世,欲做官學做戲。","Beh hó-gia̍h tán āu-sì, beh tsò-kuann o̍h tsò-hì." "欲死","beh-sí" "欲死","bueh-sí" "欲死欲活","beh-sí-beh-ua̍h" "欲死欲活","bueh-sí-bueh-ua̍h" "欲呢","beh-nî" "欲呢","bueh-nî" "欲知","beh-tsai" "欲知","bueh-tsai" "欲晝仔","beh-tàu-á" "欲晝仔","bueh-tàu-á" "欲望","io̍k-bōng" "欲暗仔","beh-àm-á" "欲暗仔","bueh-àm-á" "欶","suh" "欶水","suh tsuí" "欶奶","suh ling" "欶奶","suh ni" "欶管","suh-kóng" "欸","eh" "毫","hô" "毫","hôo" "毫米","hô-bí" "毫克","hô-khik" "毬","kiû" "涯","gâi" "液","i̍k" "液","sio̍h" "液體","i̍k-thé" "涵","âm" "涵","hâm" "涵空","âm-khang" "涵空龜","âm-khang-ku" "涵溝","âm-kau" "涵蓋","hâm-kài" "涸","khok" "涼","liâng" "涼","niû" "涼水","liâng-tsuí" "涼的","liâng--ê" "涼亭","liâng-tîng" "涼風","liâng-hong" "涼傘","niû-suànn" "涼傘雖破,骨格原在。","Niû-suànn sui phuà, kut-keh guân-tsāi." "涼腔","liâng-khiang" "涼勢","liâng-sè" "淇","kî" "淑","siok" "淑女","siok-lí" "淑女","siok-lú" "淒","tshe" "淒涼","tshe-liâng" "淘","tô" "淘井","tô-tsénn" "淘井","tô-tsínn" "淘汰","tô-thài" "淡","tām" "淡","tānn" "淡化","tām-huà" "淡水","Tām-tsuí" "淡水","Tām-tsuí" "淡水行政中心","Tām-tsuí Hîng-tsìng Tiong-sim" "淡水河","Tām-tsuí-hô" "淡水區","Tām-tsuí-khu" "淡水漁人碼頭","Tām-tsuí Hî-jîn Bé-thâu" "淡江大學","Tām-kang Tāi-ha̍k" "淡金北新","Tām-kim Pak-sin" "淡金鄧公","Tām-kim Tīng-kong" "淡海新市鎮","Tām-hái Sin-tshī-tìn" "淡薄","tām-po̍h" "淡薄仔","tām-po̍h-á" "淨","tsīng" "淨化","tsīng-huà" "淨利","tsīng-lī" "淨香","tsīng-hiunn" "淫","îm" "淫亂","îm-luān" "淮","huâi" "淮山","huâi-san" "深","tshim" "深入","tshim-ji̍p" "深入","tshim-li̍p" "深山林內","tshim-suann-nâ-lāi" "深井","tshim-tsénn" "深井","tshim-tsínn" "深目","tshim-ba̍k" "深交","tshim-kau" "深色","tshim-sik" "深坑","tshim-khenn" "深坑","tshim-khinn" "深坑區","Tshim-khinn-khu" "深沉","tshim-tîm" "深刻","tshim-khik" "深夜","tshim-iā" "深度","tshim-tōo" "深造","tshim-tsō" "深情","tshim-tsîng" "深深","tshim-tshim" "深淺","tshim-tshián" "深遠","tshim-uán" "深層","tshim-tsân" "深澳線","Tshim-ò-suànn" "深緣","tshim-iân" "混","hūn" "混合","hūn-ha̍p" "混亂","hūn-luān" "淹","im" "淹大水","im-tuā-tsuí" "淹水","im-tsuí" "淹死","im--sí" "淺","khín" "淺","tshián" "淺色","tshián-sik" "淺見","tshián-kiàn" "淺拖仔","tshián-thua-á" "淺眠","tshián-bîn" "淺想","tshián-siūnn" "淺緣","tshián-iân" "添","thiam" "添","thinn" "添丁","thiam-ting" "添油香","thiam-iû-hiunn" "添粧","thiam-tsng" "添話","thinn-uē" "添福壽","thiam-hok-siū" "添飯","thinn-pn̄g" "清","tshing" "清","tshinn" "清心","tshing-sim" "清水","tshing-tsuí" "清水","Tshing-tsuí" "清水區","Tshing-tsuí-khu" "清水溪","Tshing-tsuí-khe" "清水巖","Tshing-tsuí-giâm" "清火","tshing-hé" "清火","tshing-hué" "清代","Tshing-tāi" "清白","tshing-pi̍k" "清秀","tshing-siù" "清芳","tshing-phang" "清明","tshing-bîng" "清明","tshinn-miâ" "清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。","Tshing-bîng bô tńg tshù, bô tsóo; kuè-nî bô tńg tshù, bô bóo." "清幽","tshing-iu" "清查","tshing-tsa" "清洗","tshing-sé" "清洗","tshing-sué" "清除","tshing-tû" "清茶","tshing-tê" "清氣","tshing-khì" "清氣相","tshing-khì-siùnn" "清真寺","tshing-tsin-sī" "清酒","tshing-tsiú" "清彩","tshing-tshái" "清掃","tshing-sàu" "清涼","tshing-liâng" "清淨","tshing-tsīng" "清爽","tshing-sóng" "清理","tshing-lí" "清單","tshing-tuann" "清寒","tshing-hân" "清運","tshing-ūn" "清閒","tshing-îng" "清新","tshing-sin" "清楚","tshing-tshó" "清廉","tshing-liâm" "清飯","tshing-pn̄g" "清算","tshing-suàn" "清潔","tshing-kiat" "清數","tshing-siàu" "清醒","tshing-tshénn" "清醒","tshing-tshínn" "清糜","tshing-bê" "清糜","tshing-muê" "烰","phû" "烹","phing" "焐","ù" "焗","ko̍k" "爽","sńg" "爽","sóng" "爽快","sóng-khuài" "爽歪歪","sóng-uainn-uainn" "牽","khan" "牽","khian" "牽亡","khan-bông" "牽公","khan-kong" "牽引","khan-ín" "牽手","khan-tshiú" "牽牛","khan-gû" "牽成","khan-sîng" "牽尪姨","khan-ang-î" "牽尪姨,順話尾。","Khan ang-î, sūn uē-bué." "牽車","khan-tshia" "牽抾","khan-khioh" "牽拖","khan-thua" "牽的","khan--ê" "牽師仔","khan sai-á" "牽挽","khan-bán" "牽核仔","khan-ha̍t-á" "牽涉","khan-sia̍p" "牽粉","khan-hún" "牽罟","khan-koo" "牽連","khan-liân" "牽教","khan-kà" "牽猴仔","khan-kâu-á" "牽絲","khan-si" "牽線","khan-suànn" "牽豬哥","khan-ti-ko" "牽豬哥","khan-tu-ko" "牽龜落湳","khan-ku-lo̍h-làm" "牽藤","khan-tîn" "牽羹","khan-kenn" "牽羹","khan-kinn" "牽羅經","khan-lô-kenn" "牽羅經","khan-lô-kinn" "犁","lê" "犁田","lê-tshân" "犁頭店","Lê-thâu-tiàm" "猊","jî" "猊","lî" "猖","tshiong" "猛","bíng" "猛","mé" "猛火","mé-hé" "猛火","mé-hué" "猛將","bíng-tsiòng" "猛掠","mé-lia̍h" "猛禽","bíng-khîm" "猛醒","mé-tshénn" "猛醒","mé-tshínn" "猛獸","bíng-siù" "猜","tshai" "猜想","tshai-sióng" "猜疑","tshai-gî" "猫","bâ" "猫仔","bâ-á" "現","hiàn" "現","hiān" "現今","hiān-kim" "現世","hiān-sì" "現代","hiān-tāi" "現任","hiān-jīm" "現任","hiān-līm" "現成","hiān-sîng" "現有","hiān-iú" "現此時","hiān-tshú-sî" "現身","hiàn-sin" "現拄現","hiān-tú-hiān" "現況","hiān-hóng" "現金","hiān-kim" "現狀","hiān-tsōng" "現胸","hiàn-hing" "現流仔","hiān-lâu-á" "現現","hiān-hiān" "現象","hiān-siōng" "現場","hiān-tiûnn" "現實","hiān-si̍t" "球","kiû" "球友","kiû-iú" "球技","kiû-ki" "球季","kiû-kuì" "球迷","kiû-bê" "球員","kiû-uân" "球桮","kiû-pue" "球隊","kiû-tuī" "球場","kiû-tiûnn" "球間","kiû-king" "球團","kiû-thuân" "球箠","kiû-tshê" "球箠","kiû-tshuê" "球鞋","kiû-ê" "球鞋","kiû-uê" "球賽","kiû-sài" "球類","kiû-luī" "甜","tinn" "甜瓜","tinn-kue" "甜言蜜語","tinn-giân-bi̍t-gí" "甜言蜜語","tinn-giân-bi̍t-gú" "甜豆","tinn-tāu" "甜茶","tinn-tê" "甜粅粅","tinn-but-but" "甜湯","tinn-thng" "甜路","tinn-lōo" "甜粿","tinn-ké" "甜粿","tinn-kué" "甜蜜","tinn-bi̍t" "產","sán" "產生","sán-sing" "產地","sán-tē" "產地","sán-tuē" "產房","sán-pâng" "產物","sán-bu̍t" "產品","sán-phín" "產能","sán-lîng" "產婆","sán-pô" "產婦","sán-hū" "產量","sán-liōng" "產業","sán-gia̍p" "產銷","sán-siau" "疵","tshû" "痔","tī" "痔瘡","tī-tshng" "痕","hûn" "痕跡","hûn-jiah" "痕跡","hûn-liah" "盒","a̍h" "盒","a̍p" "盒仔","a̍p-á" "盒仔餅","a̍p-á-piánn" "盔","khue" "盛","siānn" "盛","sīng" "盛","Sīng" "盛大","sīng-tāi" "盛會","sīng-huē" "眯","bî" "眵","tshuh" "眵目","tshuh-ba̍k" "眵眵","tshuh-tshuh" "眷","kuàn" "眷村","kuàn-tshun" "眷屬","kuàn-sio̍k" "眼","gán" "眼","gíng" "眼力","gán-li̍k" "眼光","gán-kong" "眼前","gán-tsiân" "眼科","gán-kho" "眼神","gán-sîn" "眼壓","gán-ap" "眾","tsìng" "眾","tsiòng" "眾人","tsìng-lâng" "眾生","tsiòng-sing" "眾多","tsiòng-to" "眾神","tsiòng-sîn" "硃","tsu" "硃砂痣","tsu-se-kì" "硓","lóo" "硓𥑮石","lóo-kóo-tsio̍h" "票","phiàu" "票","phiò" "票券","phiò-kǹg" "票房","phiò-pâng" "票價","phiò-kè" "票選","phiò-suán" "票據","phiò-kì" "票據","phiò-kù" "祭","tsè" "祭文","tsè-bûn" "祭祀","tsè-sū" "祭典","tsè-tián" "祭孤","tsè-koo" "祭拜","tsè-pài" "祭品","tsè-phín" "祭祖","tsè-tsóo" "祭墓","tsè-bōng" "祭墓","tsè-bōo" "祭獻","tsè-hiàn" "移","î" "移民","î-bîn" "移交","î-kau" "移居","î-ku" "移送","î-sàng" "移師","î-su" "移動","î-tōng" "移徙","î-suá" "移轉","î-tsuán" "窒","that" "窒仔","that-á" "窒車","that-tshia" "窒倒街","that-tó-ke" "窒倒街","that-tó-kue" "窒喙空","that-tshuì-khang" "窕","thiáu" "竟","kìng" "竟然","kìng-jiân" "竟然","kìng-liân" "章","tsiong" "章","tsiunn" "章","Tsiunn" "章程","tsiong-thîng" "章節","tsiong-tsiat" "笙","sing" "笛","ta̍t" "笛","ti̍k" "笛仔","ta̍t-á" "符","hû" "符","Hû" "符仔","hû-á" "符合","hû-ha̍p" "符咒","hû-tsiù" "符號","hû-hō" "符碼","hû-má" "笨","pūn" "笨港","Pùn-káng" "笨跤笨手","pūn-kha-pūn-tshiú" "第","tē" "第一","tē-it" "第二春","tē-jī-tshun" "第二春","tē-lī-tshun" "第三者","tē-sann-tsiá" "第四台","tē-sì-tâi" "笱","kô" "粕","phoh" "粕","phok" "粕粕","phoh-phoh" "粗","tshoo" "粗人","tshoo-lâng" "粗工","tshoo-kang" "粗布","tshoo-pòo" "粗用","tshoo-īng" "粗坯","tshoo-phe" "粗坯","tshoo-phue" "粗俗","tshoo-sio̍k" "粗俗物仔","tshoo-sio̍k-mih-á" "粗俗貨","tshoo-sio̍k-hè" "粗俗貨","tshoo-sio̍k-huè" "粗勇","tshoo-ióng" "粗穿","tshoo-tshīng" "粗重","tshoo-tāng" "粗瓷","tshoo-huî" "粗紙","tshoo-tsuá" "粗桶","tshoo-tháng" "粗淺","tshoo-tshián" "粗菜便飯","tshoo-tshài piān-pn̄g" "粗殘","tshoo-tshân" "粗飽","tshoo-pá" "粗魯","tshoo-lóo" "粗糠","tshoo-khng" "紩","thīnn" "紩衫","thīnn-sann" "紬","thiu" "紮","tsah" "紮","tsap" "紮","tsat" "紮布","tsah-pòo" "紮錢","tsah tsînn" "細","sè" "細","suè" "細囝","sè-kiánn" "細囝","suè-kiánn" "細位","sè-uī" "細位","suè-uī" "細叔","sè-tsik" "細叔","suè-tsik" "細姑仔","sè-koo-á" "細姑仔","suè-koo-á" "細的","sè--ê" "細的","suè--ê" "細空毋補,大空叫苦。","Sè khang m̄ póo, tuā khang kiò-khóo." "細姨","sè-î" "細姨","suè-î" "細胞","sè-pau" "細胞","suè-pau" "細部","sè-pōo" "細部","suè-pōo" "細菌","sè-khún" "細菌","suè-khún" "細粒子","sè-lia̍p-tsí" "細粒子","suè-lia̍p-tsí" "細節","sè-tsiat" "細節","suè-tsiat" "細漢","sè-hàn" "細漢","suè-hàn" "細漢偷挽匏,大漢偷牽牛。","Sè-hàn thau bán pû, tuā-hàn thau khan gû." "細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。","Sè-hàn huân-ló i bē tuā, tuā-hàn huân-ló i buē tshuā." "細膩","sè-jī" "細膩","suè-lī" "細聲","sè-siann" "細聲","suè-siann" "紲","suà" "紲手","suà-tshiú" "紲拍","suà-phah" "紲喙","suà-tshuì" "紲喙尾","suà-tshuì-bé" "紲喙尾","suà-tshuì-bué" "紲落去","suà--lo̍h-khì" "紲落來","suà--lo̍h-lâi" "紳","sin" "紳士","sin-sū" "紹","siāu" "紹介","siāu-kài" "紹興酒","siāu-hing-tsiú" "紺","khóng" "紺色","khóng-sik" "終","tsiong" "終年","tsiong-nî" "終身","tsiong-sin" "終其尾","tsiong-kî-bé" "終其尾","tsiong-kî-bué" "終於","tsiong-î" "終結","tsiong-kiat" "終點","tsiong-tiám" "絃","hiân" "絃仔","hiân-á" "組","tsoo" "組件","tsoo-kiānn" "組合","tsoo-ha̍p" "組成","tsoo-sîng" "組別","tsoo-pia̍t" "組長","tsoo-tiúnn" "組頭","tsoo-thâu" "組織","tsoo-tsit" "絆","puàn" "絆","puànn" "缽","puah" "缽","puat" "翎","līng" "習","si̍p" "習慣","si̍p-kuàn" "耞","kénn" "耞","kínn" "耞仔","kénn-á" "耞仔","kínn-á" "聊","liâu" "聊聊仔","liâu-liâu-á" "脣","tûn" "脫","thuah" "脫","thuat" "脫","thut" "脫","thu̍t" "脫手","thuat-tshiú" "脫水","thuat-tsuí" "脫衣舞","thuat-i-bú" "脫走","thuat-tsáu" "脫身","thuat-sin" "脫種","thuat-tsíng" "脫箠","thut-tshê" "脫箠","thut-tshuê" "脫線","thuat-suànn" "脫輪","thu̍t-lûn" "脫離","thuat-lī" "脬","pha" "脯","póo" "脯脯","póo-póo" "脰","tāu" "舂","tsing" "舂米","tsing-bí" "舂臼","tsing-khū" "舵","tāi" "舵","tō" "舵","tuā" "舵公","tāi-kong" "舷","hiân" "船","tsûn" "船主","tsûn-tsú" "船仔","tsûn-á" "船尾","tsûn-bé" "船尾","tsûn-bué" "船長","tsûn-tiúnn" "船員","tsûn-uân" "船隻","tsûn-tsiah" "船桮","tsûn-pue" "船過水無痕。","Tsûn kuè tsuí bô hûn." "船期","tsûn-kî" "船廠","tsûn-tshiúnn" "船艙","tsûn-tshng" "船頭","tsûn-thâu" "莿","tshì" "莿桐","tshì-tông" "莿桐巷","Tshì-tông-hāng" "莿桐鄉","Tshì-tông-hiong" "菁","tshenn" "菁","tshinn" "菁","tsing" "菁仔","tshenn-á" "菁仔","tshinn-á" "菁仔欉","tshenn-á-tsâng" "菁仔欉","tshinn-á-tsâng" "菁英","tsing-ing" "菁桐","Tshinn-tông" "菅","kuann" "菅芒","kuann-bâng" "菅草","kuann-tsháu" "菅蓁","kuann-tsin" "菇","koo" "菊","kak" "菊","kiok" "菊花","kiok-hue" "菖","tshiong" "菖蒲","tshiong-pôo" "菜","tshài" "菜刀","tshài-to" "菜子","tshài-tsí" "菜子油","tshài-tsí-iû" "菜心","tshài-sim" "菜包","tshài-pau" "菜市仔","tshài-tshī-á" "菜市仔名","tshài-tshī-á-miâ" "菜瓜","tshài-kue" "菜瓜布","tshài-kue-pòo" "菜瓜蒲","tshài-kue-pôo" "菜瓜摖","tshài-kue-tshè" "菜色","tshài-sik" "菜宅","tshài-the̍h" "菜尾","tshài-bé" "菜尾","tshài-bué" "菜花","tshài-hue" "菜豆","tshài-tāu" "菜姑","tshài-koo" "菜底","tshài-té" "菜底","tshài-tué" "菜店","tshài-tiàm" "菜店查某","tshài-tiàm-tsa-bóo" "菜油","tshài-iû" "菜股","tshài-kóo" "菜架仔","tshài-kè-á" "菜桌","tshài-toh" "菜砧","tshài-tiam" "菜配","tshài-phè" "菜配","tshài-phuè" "菜堂","tshài-tn̂g" "菜脯","tshài-póo" "菜脯米","tshài-póo-bí" "菜脯簽","tshài-póo-tshiam" "菜販仔","tshài-huàn-á" "菜鳥","tshài-tsiáu" "菜鳥仔","tshài-tsiáu-á" "菜單","tshài-tuann" "菜湯","tshài-thng" "菜園","tshài-hn̂g" "菜粽","tshài-tsàng" "菜蔬","tshài-se" "菜寮","Tshài-liâu" "菜燕","tshài-iàn" "菜頭","tshài-thâu" "菜頭粿","tshài-thâu-ké" "菜頭粿","tshài-thâu-kué" "菜鴨","tshài-ah" "菜館","tshài-kuán" "菜擴","tshài-khok" "菜鴿目","tshài-kap-ba̍k" "菜蟲","tshài-thâng" "菜蟲食菜,菜跤死。","Tshài thâng tsia̍h tshài, tshài-kha sí." "菜蟳","tshài-tsîm" "菜櫥","tshài-tû" "菜礤","tshài-tshuah" "菜籃","tshài-nâ" "菜鹹","tshài-kiâm" "菝","pa̍t" "菝","pua̍t" "菝仔","pua̍t-á" "菝仔票","pa̍t-á-phiò" "菠","pe" "菠","po" "菠","pue" "菠薐仔","pe-lîng-á" "菠薐仔","pue-lîng-á" "菩","phôo" "菩提樹","phôo-thê-tshiū" "菩薩","phôo-sat" "菲","hui" "菲","huí" "萄","tô" "萊","lâi" "萍","phîng" "萎","ui" "萎","uí" "萵","e" "萵","ue" "萵仔菜","e-á-tshài" "萵仔菜","ue-á-tshài" "著","tio̍h" "著","tio̍k" "著","to̍h" "著","tù" "著水蛆","tio̍h-tsuí-tshi" "著水蛆","tio̍h-tsuí-tshu" "著火","to̍h-hé" "著火","to̍h-hué" "著生驚","tio̍h-tshenn-kiann" "著生驚","tio̍h-tshinn-kiann" "著囝甘","tio̍h-kiánn-kam" "著作","tù-tsok" "著災","tio̍h-tse" "著咳嗾","tio̍h-ka-tsa̍k" "著急","tio̍h-kip" "著時","tio̍h-sî" "著病","tio̍h-pēnn" "著病","tio̍h-pīnn" "著寒熱仔","tio̍h kuânn-jia̍t-á" "著寒熱仔","tio̍h kuânn-lia̍t-á" "著猴","tio̍h-kâu" "著痧","tio̍h-sua" "著傷","tio̍h-siong" "著愛","tio̍h-ài" "著賊偷","tio̍h-tsha̍t-thau" "著銃","tio̍h-tshìng" "著獎","tio̍h-tsiáng" "著獎","tio̍h-tsióng" "著頭","tio̍h-thâu" "著蟲","tio̍h-thâng" "著觸","tio̍h-tak" "著驚","tio̍h-kiann" "處","tshú" "處","tshù" "處女","tshú-lí" "處女","tshú-lú" "處方","tshú-hng" "處份","tshú-hūn" "處長","tshù-tiúnn" "處理","tshú-lí" "處暑","tshù-sú" "處置","tshú-tì" "處境","tshú-kíng" "處罰","tshú-hua̍t" "蚵","ô" "蚵仔","ô-á" "蚵仔煎","ô-á-tsian" "蚵仔麵線","ô-á-mī-suànn" "蚵炱","ô-te" "蚶","ham" "蚶仔","ham-á" "蚻","tsua̍h" "蛀","tsiù" "蛀","tsù" "蛀鼻","tsiù-phīnn" "蛀齒","tsiù-khí" "蛀龜仔","tsiù-ku-á" "蛀蟲","tsiù-thâng" "蛄","koo" "蛆","tshi" "蛆","tshu" "蛇","siâ" "蛇","tsuâ" "蛇瓜","tsuâ-kue" "蛋","tàn" "蛋","tuann" "術","su̍t" "術","su̍t" "術仔","su̍t-á" "袈","ka" "袋","tāi" "袋","tē" "袋仔","tē-á" "袱","ho̍k" "規","kui" "規个","kui-ê" "規千萬","kui-tshing-bān" "規大堆","kui-tuā-tui" "規山坪","kui-suann-phiânn" "規工","kui-kang" "規心","kui-sim" "規日","kui-ji̍t" "規日","kui-li̍t" "規爿","kui-pîng" "規世人","kui-sì-lâng" "規半晡","kui-puànn-poo" "規年迵天","kui-nî-thàng-thinn" "規身軀","kui-sin-khu" "規定","kui-tīng" "規則","kui-tsik" "規矩","kui-kí" "規矩","kui-kú" "規陣","kui-tīn" "規面","kui bīn" "規律","kui-lu̍t" "規家伙仔","kui-ke-hé-á" "規家伙仔","kui-ke-hué-á" "規格","kui-keh" "規氣","kui-khì" "規堆","kui-tui" "規晡","kui-poo" "規章","kui-tsiong" "規畫","kui-uē" "規費","kui-huì" "規碗捀","kui-uánn-phâng" "規腹火","kui-pak-hé" "規腹火","kui-pak-hué" "規路","kui-lōo" "規模","kui-bôo" "規範","kui-huān" "規嚾規黨","kui-uang-kui-tóng" "覓","bā" "覓","bi̍k" "覓","māi" "覓頭路","bā-thâu-lōo" "視","sī" "視力","sī-li̍k" "視訊","sī-sìn" "視野","sī-iá" "視察","sī-tshat" "視線","sī-suànn" "視覺","sī-kak" "訟","siōng" "訣","kuat" "訪","hóng" "訪客","hóng-kheh" "訪查","hóng-tsa" "訪問","hóng-būn" "訪談","hóng-tâm" "設","siat" "設立","siat-li̍p" "設局","siat-kio̍k" "設使","siat-sú" "設定","siat-tīng" "設法","siat-huat" "設施","siat-si" "設計","siat-kè" "設備","siat-pī" "設想","siat-sióng" "設置","siat-tì" "設廠","siat-tshiúnn" "設緣投","siat-iân-tâu" "許","hí" "許","hú" "許","khóo" "許","Khóo" "許可","hí-khó" "許可","hú-khó" "豉","sīnn" "豉膎","sīnn-kê" "豉膎","sīnn-kuê" "豉鹽","sīnn-iâm" "豚","thûn" "豚母","thûn-bó" "豚母","thûn-bú" "象","sióng" "象","siòng" "象","siōng" "象","siūnn" "象","tshiūnn" "象山","Tshiūnn-suann" "象牙","tshiūnn-gê" "象桮","siūnn-pue" "象棋","tshiūnn-kî" "象鼻湖","Tshiūnn-phīnn-ôo" "象徵","siōng-ting" "貧","pîn" "貧血","pîn-hiat" "貧惰","pîn-tuānn" "貧惰骨","pîn-tuānn-kut" "貧道","pîn-tō" "貨","hè" "貨","hò" "貨","hònn" "貨","huè" "貨主","hè-tsú" "貨主","huè-tsú" "貨色","hè-sik" "貨色","huè-sik" "貨尾","hè-bé" "貨尾","huè-bué" "貨車","hè-tshia" "貨車","huè-tshia" "貨底","hè-tué" "貨底","huè-té" "貨物","hè-bu̍t" "貨物","huè-bu̍t" "貨草","hè-tsháu" "貨草","huè-tsháu" "貨船","hè-tsûn" "貨船","huè-tsûn" "貨款","hè-khuán" "貨款","huè-khuán" "貨運","hè-ūn" "貨運","huè-ūn" "貨幣","hè-pè" "貨幣","huè-pè" "貨樣","hè-iūnn" "貨樣","huè-iūnn" "貨頭","hè-thâu" "貨頭","huè-thâu" "貨櫃","hè-kuī" "貨櫃","huè-kuī" "販","huàn" "販","phuànn" "販仔","huàn-á" "販仔白","huàn-á-pe̍h" "販厝","huàn-tshù" "販貨","phuànn-hè" "販貨","phuànn-huè" "販賣","huàn-bē" "販賣","huàn-buē" "貪","tham" "貪心","tham-sim" "貪汙","tham-u" "貪官汙吏","tham-kuann-ù-lī" "貪食","tham-tsia̍h" "貪財","tham-tsâi" "貪戀","tham-luân" "貫","kǹg" "貫","kuàn" "貫穿","kuàn-tshuan" "貫針","kǹg-tsiam" "貫捾","kǹg-kuānn" "責","tsik" "責任","tsik-jīm" "責任","tsik-līm" "責備","tsik-pī" "貶","pián" "赦","sià" "赦免","sià-bián" "赦罪","sià-tsuē" "趺","u" "趼","lan" "趾","tsí" "跂","ké" "跂","kué" "跂跤","ké kha" "跂跤","kué kha" "距","kī" "距","kū" "軟","luán" "軟","nńg" "軟心","nńg-sim" "軟市","nńg-tshī" "軟汫","nńg-tsiánn" "軟荍荍","nńg-siô-siô" "軟骨","nńg-kut" "軟弱","luán-jio̍k" "軟弱","luán-lio̍k" "軟晡","nńg-poo" "軟絲仔","nńg-si-á" "軟㽎㽎","nńg-sìm-sìm" "軟塗深掘","nńg-thôo-tshim-ku̍t" "軟跤","nńg-kha" "軟跤蝦","nńg-kha-hê" "軟膏膏","nńg-kô-kô" "軟轎","nńg-kiō" "軟體","nńg-thé" "軟體園區","Nńg-thé Hn̂g-khu" "軟𩛩𩛩","nńg-kauh-kauh" "逮","tāi" "週","tsiu" "週刊","tsiu-khan" "週年","tsiu-nî" "週期","tsiu-kî" "週邊","tsiu-pinn" "進","tsìn" "進一步","tsìn-tsi̍t-pōo" "進入","tsìn-ji̍p" "進入","tsìn-li̍p" "進口","tsìn-kháu" "進化","tsìn-huà" "進出","tsìn-tshut" "進用","tsìn-iōng" "進行","tsìn-hîng" "進攻","tsìn-kong" "進步","tsìn-pōo" "進修","tsìn-siu" "進前","tsìn-tsîng" "進軍","tsìn-kun" "進退","tsìn-thè" "進香","tsìn-hiunn" "進度","tsìn-tōo" "進展","tsìn-tián" "進貨","tsìn-hè" "進貨","tsìn-huè" "進階","tsìn-kai" "進駐","tsìn-tsù" "過","kè" "過","kò" "過","koh" "過","kòo" "過","kuà" "過","kuè" "過分","kè-hun" "過分","kuè-hun" "過心","kè-sim" "過心","kuè-sim" "過戶","kè-hōo" "過戶","kuè-hōo" "過手","kè-tshiú" "過手","kuè-tshiú" "過日","kè-li̍t" "過日","kuè-ji̍t" "過水","kè-tsuí" "過水","kuè-tsuí" "過火","kè-hé" "過火","kuè-hué" "過冬鳥","kè-tang-tsiáu" "過冬鳥","kuè-tang-tsiáu" "過去","kè-khì" "過去","kuè-khì" "過失","kè-sit" "過失","kuè-sit" "過目","kè-ba̍k" "過目","kuè-ba̍k" "過份","kè-hūn" "過份","kuè-hūn" "過名","kè-miâ" "過名","kuè-miâ" "過年","kè-nî" "過年","kuè-nî" "過身","kè-sin" "過身","kuè-sin" "過定","kuè-tiānn" "過往","kè-óng" "過往","kuè-óng" "過房","kè-pâng" "過房","kuè-pâng" "過門","kè-mn̂g" "過門","kuè-mn̂g" "過來","kuè--lâi" "過後","kè-āu" "過後","kuè-āu" "過面","kè-bīn" "過面","kuè-bīn" "過度","kè-tōo" "過度","kuè-tōo" "過時","kè-sî" "過時","kuè-sî" "過時賣曆日。","Kuè-sî bē la̍h-ji̍t." "過氣","kè-khuì" "過氣","kuè-khuì" "過敏","kè-bín" "過敏","kuè-bín" "過剩","kuè-sīng" "過喙","kè-tshuì" "過喙","kuè-tshuì" "過渡","kè-tōo" "過渡","kuè-tōo" "過程","kè-tîng" "過程","kuè-tîng" "過量","kè-liōng" "過量","kuè-liōng" "過意","kè-ì" "過意","kuè-ì" "過路人","kè-lōo-lâng" "過路人","kuè-lōo-lâng" "過暝","kè-mî" "過暝","kuè-mê" "過磅","kè-pōng" "過磅","kuè-pōng" "過數","kè-siàu" "過數","kuè-siàu" "過橋","kuè-kiô" "過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米。","Kuè kiô khah tsē lí kiânn-lōo, tsia̍h iâm khah tsē lí tsia̍h bí." "過頭","kè-thâu" "過頭","kuè-thâu" "過謙","kòo-khiam" "過濾","kè-lī" "過濾","kuè-lī" "過關","kè-kuan" "過關","kuè-kuan" "過鹹水的","kè-kiâm-tsuí--ê" "過鹹水的","kuè-kiâm-tsuí--ê" "過爐","kè-lôo" "過爐","kuè-lôo" "過癮","kè-giàn" "過癮","kuè-giàn" "鄉","hiong" "鄉","hiunn" "鄉土","hiong-thóo" "鄉民","hiong-bîn" "鄉村","hiong-tshun" "鄉里","hiunn-lí" "鄉長","hiong-tiúnn" "鄉愁","hiong-tshiû" "鄉親","hiong-tshin" "鄉鎮","hiong-tìn" "野","iá" "野心","iá-sim" "野牛","iá-gû" "野台戲","iá-tâi-hì" "野外","iá-guā" "野生","iá-sing" "野花","iá-hue" "野味","iá-bī" "野性","iá-sìng" "野馬","iá-bé" "野狼","iá-lông" "野球","iá-kiû" "野餐","iá-tshan" "野雞仔車","iá-ke-á-tshia" "野雞仔車","iá-kue-á-tshia" "野獸","iá-siù" "野蠻","iá-bân" "釣","tiàu" "釣","tiò" "釣友","tiò-iú" "釣魚","tiò-hî" "釣魚","tiò-hû" "釣魚台","Tiò-hî-tâi" "釣魚翁","tiò-hî-ang" "釣魚翁","tiò-hû-ang" "釣鉤","tiò-kau" "釣餌","tiò-jī" "釣餌","tiò-lī" "釧","tshuan" "釵","the" "釵","tshai" "閉","pì" "閉思","pì-sù" "閉幕","pì-bōo" "陽","iông" "陽","iûnn" "陽","Iûnn" "陽光運動公園","Iông-kong Ūn-tōng Kong-hn̂g" "陽明山","Iûnn-bîng-suann" "陽春","iông-tshun" "陽曆","iông-li̍k" "隊","tuī" "隊友","tuī-iú" "隊伍","tuī-ngóo" "隊長","tuī-tiúnn" "隊員","tuī-uân" "隍","hông" "階","kai" "階段","kai-tuānn" "階級","kai-kip" "階層","kai-tsân" "雀","tshik" "雀","tshiok" "雀斑","tshiok-pan" "雪","sap" "雪","seh" "雪","suat" "雪山","Suat-suann" "雪文","sap-bûn" "雪文粉","sap-bûn-hún" "雪仔柑","seh-á-kam" "頂","tíng" "頂下","tíng-ē" "頂下歲","tíng-ē-hè" "頂下歲","tíng-ē-huè" "頂勻","tíng-ûn" "頂手","tíng-tshiú" "頂日","tíng-ji̍t" "頂日","tíng-li̍t" "頂日仔","tíng-ji̍t-á" "頂日仔","tíng-li̍t-á" "頂月","tíng-ge̍h" "頂月","tíng-gue̍h" "頂月日","tíng ge̍h-li̍t" "頂月日","tíng gue̍h-ji̍t" "頂世人","tíng-sì-lâng" "頂冬","tíng-tang" "頂半身","tíng-puànn-sin" "頂半暝","tíng-puànn-mê" "頂半暝","tíng-puànn-mî" "頂司","tíng-si" "頂司管下司,鋤頭管畚箕。","Tíng-si kuán ē-si, tî-thâu kuán pùn-ki." "頂尖","tíng-tsiam" "頂改","tíng-kái" "頂沿","tíng-iân" "頂肱骨","tíng-kong-kut" "頂面","tíng-bīn" "頂埔","Tíng-poo" "頂埔","Tíng-poo" "頂真","tíng-tsin" "頂晡","tíng-poo" "頂過","tíng-kè" "頂過","tíng-kuè" "頂替","tíng-thè" "頂替","tíng-thuè" "頂港","tíng-káng" "頂港有名聲,下港上出名。","Tíng-káng ū miâ-siann, ē-káng siōng tshut-miâ." "頂落","tíng-lo̍h" "頂溪","Tíng-khe" "頂溪","Tíng-khue" "頂腹蓋","tíng-pak-kuà" "頂層","tíng-tsàn" "頂輩","tíng-puè" "頂頭","tíng-thâu" "頂幫","tíng-pang" "頂擺","tíng-pái" "頂懸","tíng-kuân" "頂𦜆","tíng-ham" "頃","khing" "頃","khíng" "魚","gû" "魚","hî" "魚","Hî" "魚","hû" "魚丸","hî-uân" "魚丸","hû-uân" "魚子","hî-tsí" "魚子","hû-tsí" "魚仔市","hî-á-tshī" "魚仔市","hû-á-tshī" "魚池","hî-tî" "魚池","hû-tî" "魚池鄉","Hî-tî-hiong" "魚肝油","hî-kuann-iû" "魚肝油","hû-kuann-iû" "魚拊","hî-hú" "魚拊","hû-hú" "魚刺","hî-tshì" "魚刺","hû-tshì" "魚栽","hî-tsai" "魚栽","hû-tsai" "魚翅","hî-tshì" "魚翅","hû-tshì" "魚脯","hî-póo" "魚脯","hû-póo" "魚釣仔","hî-tiò-á" "魚釣仔","hû-tiò-á" "魚塭","hî-ùn" "魚塭","hû-ùn" "魚酥","hî-soo" "魚酥","hû-soo" "魚群","hî-kûn" "魚群","hû-kûn" "魚網","hî-bāng" "魚網","hû-bāng" "魚餌","hî-jī" "魚餌","hû-lī" "魚漿","hî-tsiunn" "魚漿","hû-tsiunn" "魚頭","hî-thâu" "魚頭","hû-thâu" "魚臊","hî-tsho" "魚臊","hû-tsho" "魚鮮","hî-tshinn" "魚鮮","hû-tshinn" "魚藤","hî-tîn" "魚藤","hû-tîn" "魚類","hî-luī" "魚類","hû-luī" "魚鰓","hî-tshi" "魚鰓","hû-tshi" "魚鰾","hî-piō" "魚鰾","hû-piō" "魚鱗","hî-lân" "魚鱗","hû-lân" "魚鱗𤺅仔","hî-lân-tshè-á" "魚鱗𤺅仔","hû-lân-tshè-á" "鳥","niáu" "鳥","tsiáu" "鳥仔","tsiáu-á" "鳥仔岫","tsiáu-á-siū" "鳥仔踏","tsiáu-á-ta̍h" "鳥松區","Tsiáu-tshîng-khu" "鳥松跤","Tsiáu-tshîng-kha" "鳥隻","tsiáu-tsiah" "鳥梨仔","tsiáu-lâi-á" "鳥鼠","niáu-tshí" "鳥鼠","niáu-tshú" "鳥鼠仔色","niáu-tshí-á-sik" "鳥鼠仔色","niáu-tshú-á-sik" "鳥鼠仔冤","niáu-tshí-á-uan" "鳥鼠仔冤","niáu-tshú-á-uan" "鳥鼠仔症","niáu-tshí-á-tsìng" "鳥鼠仔症","niáu-tshú-á-tsìng" "鳥鼠仔糖","niáu-tshí-á-thn̂g" "鳥鼠仔糖","niáu-tshú-á-thn̂g " "鳥鼠張","niáu-tshí-tng" "鳥鼠張","niáu-tshú-tng" "鳥鼠擗仔","niáu-tshí-phia̍k-á" "鳥鼠擗仔","niáu-tshú-phia̍k-á" "鳥鼠觸仔","niáu-tshí-tak-á" "鳥鼠觸仔","niáu-tshú-tak-á" "鳥銃","tsiáu-tshìng" "鳥擗仔","tsiáu-phia̍k-á" "鳥類","tsiáu-luī" "麥","be̍h" "麥","Be̍h" "麥片","be̍h-phìnn" "麥仔","be̍h-á" "麥仔茶","be̍h-á-tê" "麥仔酒","be̍h-á-tsiú" "麥芽膏","be̍h-gê-ko" "麥芽糖","be̍h-gê-thn̂g" "麥寮鄉","Be̍h-liâu-hiong" "麻","bâ" "麻","mâ" "麻","muâ" "麻布","muâ-pòo" "麻竹","muâ-tik" "麻竹筍","muâ-tik-sún" "麻豆區","Muâ-tāu-khu" "麻里折口","Bâ-lí-tsik-kháu" "麻油","muâ-iû" "麻油酒","muâ-iû-tsiú" "麻虱目","muâ-sat-ba̍k" "麻衫","muâ-sann" "麻荖漏","Muâ-láu-lāu" "麻射","bâ-siā" "麻索","muâ-soh" "麻袋","muâ-tē" "麻雀","muâ-tshiok" "麻雀子仔","muâ-tshiok-jí-á" "麻雀子仔","muâ-tshiok-lí-á" "麻粩","muâ-láu" "麻園寮","Muâ-hn̂g-liâu" "麻煩","mâ-huân" "麻痺","bâ-pì" "麻糍","muâ-tsî" "麻醉","bâ-tsuì" "麻藥","bâ-io̍h" "鹿","lo̍k" "鹿","Lo̍k" "鹿仔","lo̍k-á" "鹿仔草庄","Lo̍k-á-tsháu-tsng" "鹿仔港","Lo̍k-á-káng" "鹿角","lo̍k-kak" "鹿角龜","lo̍k-kak-ku" "鹿谷鄉","Lo̍k-kok-hiong" "鹿茸","lo̍k-jiông" "鹿茸","lo̍k-liông" "鹿草鄉","Lo̍k-tsháu-hiong" "鹿野","Lo̍k-iá" "鹿野鄉","Lo̍k-iá-hiong" "鹿野溪","Lo̍k-iá-khe" "鹿麻產","Lo̍k-muâ-sán" "鹿麻產","Lo̍k-muâ-sán" "鹿港鎮","Lo̍k-káng-tìn" "鹿寮","Lo̍k-liâu" "鹿寮溪","Lo̍k-liâu-khe" "淚","luī" "累","luí" "累","luī" "累計","luí-kè" "累積","luí-tsik" "勒","li̍k" "菱","lîng" "菱角","lîng-kak" "參","sim" "參","som" "參","tsham" "參仔","sim-á" "參仔氣","sim-á-khuì" "參加","tsham-ka" "參考","tsham-khó" "參考冊","tsham-khó-tsheh" "參見","tsham-kiàn" "參茸","sim-jiông" "參茸","sim-liông" "參展","tsham-tián" "參訪","tsham-hóng" "參照","tsham-tsiàu" "參與","tsham-ú" "參詳","tsham-siông" "參選","tsham-suán" "參數","tsham-sòo" "參賽","tsham-sài" "參觀","tsham-kuan" "殺","sat" "殺人","sat-jîn" "殺人","sat-lîn" "殺手","sat-tshiú" "殺生","sat-sing" "殺害","sat-hāi" "殺氣","sat-khì" "掠","lia̍h" "掠","lio̍k" "掠包","lia̍h-pau" "掠交替","lia̍h-kau-thè" "掠交替","lia̍h-kau-thuè" "掠沙筋","lia̍h-sua-kin" "掠沙筋","lia̍h-sua-kun" "掠狂","lia̍h-kông" "掠兔仔","lia̍h-thòo-á" "掠坦橫","lia̍h-thán-huâinn" "掠坦橫","lia̍h-thán-huînn" "掠直","lia̍h-ti̍t" "掠長補短","lia̍h-tn̂g-póo-té" "掠做","lia̍h-tsò" "掠做","lia̍h-tsuè" "掠無頭摠","lia̍h-bô-thâu-tsáng" "掠猴","lia̍h-kâu" "掠痧","lia̍h-sua" "掠筋","lia̍h-kin" "掠筋","lia̍h-kun" "掠準","lia̍h-tsún" "掠漏","lia̍h-lāu" "掠篙泅","lia̍h-ko-siû" "掠龜走鱉","lia̍h-ku-tsáu-pih" "掠龍","lia̍h-lîng" "掠龍的","lia̍h-lîng--ê" "略","lio̍h" "略","lio̍k" "略仔","lio̍h-á" "略略仔","lio̍h-lio̍h-á" "梁","niû" "梁","Niû" "梁柱","niû-thiāu" "捻","liàm" "捻","liām" "聆","lîng" "琉","liû" "琉球鄉","Liû-khiû-hiong" "琉園水晶博物館","Liû-uân Tsuí-tsinn Phok-bu̍t-kuán" "崙","lūn" "崙仔","lūn-á" "崙背鄉","Lūn-puè-hiong" "淪","lûn" "淪陷","lûn-hām" "率","lu̍t" "率","sut" "隆","liông" "隆田","Liông-tiân" "隆重","liông-tiōng" "梨","lâi" "梨","lê" "梨仔","lâi-á" "梨園寮","Lê-hn̂g-liâu" "理","lí" "理工","lí-kang" "理化","lí-huà" "理由","lí-iû" "理事","lí-sū" "理性","lí-sìng" "理所當然","lí-sóo-tong-jiân" "理所當然","lí-sóo-tong-liân" "理念","lí-liām" "理財","lí-tsâi" "理智","lí-tì" "理想","lí-sióng" "理解","lí-kái" "理路","lí-lōo" "理監事","lí-kàm-sū" "理論","lí-lūn" "匿","li̍k" "淋","lâm" "淋","lîm" "淋水","lâm-tsuí" "淋雨","lâm-hōo" "淋碭","lâm-thn̄g" "笠","le̍h" "笠","li̍p" "笠仔","le̍h-á" "粒","lia̍p" "粒子","lia̍p-tsú" "粒仔","lia̍p-á" "粒積","lia̍p-tsik" "逸","iat" "逸","i̍k" "逸","i̍t" "㨑","tsang" "䖳","thē" "傅","hū" "傅","pòo" "傅","Pòo" "傍","pn̄g" "傍","pōng" "傍官靠勢","pn̄g-kuann-khò-sè" "傍官靠勢","pn̄g-kuann-khò-sì" "傑","kia̍t" "傑出","kia̍t-tshut" "傑作","kia̍t-tsok" "傘","sàn" "傘","suànn" "備","pī" "備用","pī-iōng" "備份","pī-hūn" "備查","pī-tsa" "備註","pī-tsù" "備辦","pī-pān" "傲","ngōo" "僆","nuā" "凱","khái" "凱旋","Khái-suân" "凱旋二聖","Khái-suân Jī-sìng" "凱旋中華","Khái-suân Tiong-huâ" "凱旋公園","Khái-suân Kong-hn̂g" "凱旋武昌","Khái-suân Bú-tshiong" "凱旋瑞田","Khái-suân Suī-tiân" "凱達格蘭文化館","Ke-ta-ga-lán Bûn-huà-kuán" "剩","sīn" "剩","sīng" "剩","siōng" "割","kat" "割","kuah" "割包","kuah-pau" "割肉","kuah-bah" "割金","kuah-kim" "割香","kuah-hiunn" "割耙","kuah-pē" "割貨","kuah-hè" "割貨","kuah-huè" "割喉","kuah-âu" "割價","kuah-kè" "割稻仔","kuah-tiū-á" "割稻仔尾","kuah-tiū-á-bé" "割稻仔尾","kuah-tiū-á-bué" "創","tshong" "創","tshòng" "創下","tshòng-hā" "創刊","tshòng-khan" "創立","tshòng-li̍p" "創作","tshòng-tsok" "創始","tshòng-sí" "創治","tshòng-tī" "創空","tshòng-khang" "創造","tshòng-tsō" "創景","tshòng-kíng" "創意","tshòng-ì" "創新","tshòng-sin" "創業","tshòng-gia̍p" "創舉","tshòng-kí" "創舉","tshòng-kú" "創辦","tshòng-pān" "勝","sing" "勝","sìng" "勝地","sìng-tē" "勝地","sìng-tuē" "勝利","sìng-lī" "勝訴","sìng-sòo" "勝算","sìng-suàn" "募","bōo" "募捐","bōo-kuan" "募款","bōo-khuán" "募集","bōo-tsi̍p" "博","phok" "博土","phok-thóo" "博士","phok-sū" "博士博","phok-sū-phok" "博物","phok-bu̍t" "博物館","phok-bu̍t-kuán" "博愛","phok-ài" "博覽會","phok-lám-huē" "啼","thî" "啼哭","thî-khàu" "啼啼哭哭","thî-thî-khàu-khàu" "啾","tshiùnn" "喀","khe̍nnh" "喀喀嗽","khennh-khennh-sàu" "喀喀嗽","khe̍nnh-khe̍nnh-sàu" "喀痰","khe̍nnh thâm" "喂","eh" "喂","uê" "喂","ueh" "喃","nauh" "善","siān" "善化","Siān-huà" "善化區","Siān-huà-khu" "善心","siān-sim" "善男信女","siān-lâm-sìn-lí" "善男信女","siān-lâm-sìn-lú" "善良","siān-liông" "善報","siān-pò" "善惡","siān-ok" "善意","siān-ì" "善導寺","Siān-tō-sī" "喈","kainn" "喉","âu" "喉滇","âu-tīnn" "喉韻","âu-ūn" "喉鐘","âu-tsing" "喊","hán" "喊","hiàm" "喋","thi̍h" "喋詳","thi̍h-siông" "喌","tsiuh" "喌","tsû" "喑","ìnn" "喑噁","ìnn-ònn" "喓","iaunn" "喔","ooh" "喘","tshuán" "喘大氣","tshuán-tuā-khuì" "喘氣","tshuán-khuì" "喙","tshuì" "喙下斗","tshuì-ē-táu" "喙口","tshuì-kháu" "喙斗","tshuì-táu" "喙水","tshuì-suí" "喙白","tshuì-pe̍h" "喙舌","tshuì-tsi̍h" "喙尾","tshuì-bé" "喙尾","tshuì-bué" "喙花","tshuì-hue" "喙角","tshuì-kak" "喙空","tshuì-khang" "喙食,予尻川坐數。","Tshuì tsia̍h, hōo kha-tshng tshē-siàu." "喙笑目笑","tshuì-tshiò-ba̍k-tshiò" "喙臭","tshuì-tshàu" "喙桮","tshuì-pue" "喙脣","tshuì-tûn" "喙脣皮","tshuì-tûn-phê" "喙脣皮","tshuì-tûn-phuê" "喙脣皮相款待。","Tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi." "喙殘","tshuì-tsuânn" "喙焦","tshuì-ta" "喙焦喉渴","tshuì-ta-âu-khuah" "喙罨","tshuì-am" "喙飽目睭枵。","Tshuì pá ba̍k-tsiu iau." "喙箍","tshuì-khoo" "喙齒","tshuì-khí" "喙齒根","tshuì-khí-kin" "喙齒根","tshuì-khí-kun" "喙齒縫","tshuì-khí-phāng" "喙䫌","tshuì-phué" "喙䫌肉","tshuì-phué-bah" "喙瀾","tshuì-nuā" "喙鬚","tshuì-tshiu" "喚","huàn" "喜","hí" "喜帖","hí-thiap" "喜宴","hí-iàn" "喜氣","hí-khì" "喜酒","hí-tsiú" "喜劇","hí-kio̍k" "喝","hat" "喝","huah" "喝咻","huah-hiu" "喝玲瑯","huah-lin-long" "喝拳","huah-kûn" "喝起喝倒","huah-khí-huah-tó" "喝魚仔","huah-hî-á" "喝魚仔","huah-hû-á" "喢","sannh" "喧","suan" "喨","liang" "喨仔","liang-á" "喪","sng" "喪","song" "喪","sòng" "喪失","sòng-sit" "喪生","sòng-sing" "喪事","song-sū" "喬","kiâu" "喬","Kiâu" "單","tan" "單","tuann" "單一","tan-it" "單元","tan-guân" "單仔","tuann-á" "單打","tan-tánn" "單字","tan-jī" "單字","tan-lī" "單曲","tuann-khik" "單位","tan-uī" "單身","tuann-sin" "單純","tan-sûn" "單逝","tuann-tsuā" "單跤手","tuann-kha-tshiú" "單調","tan-tiāu" "單獨","tan-to̍k" "喲","iō" "喳","tshā" "喻","jū" "喻","lū" "圍","û" "圍","uî" "圍巾","uî-kin" "圍巾","uî-kun" "圍仔內","Uî-á-lāi" "圍捕","uî-póo" "圍堵","uî-tóo" "圍棋","uî-kî" "圍標","uî-pio" "圍牆","uî-tshiûnn" "圍軀裙","uî-su-kûn" "圍爐","uî-lôo" "圍觀","uî-kuan" "堡","pó" "堤","thê" "堪","kham" "堯","giâu" "報","pò" "報仇","pò-siû" "報戶口","pò-hōo-kháu" "報刊","pò-khan" "報名","pò-miâ" "報考","pò-khó" "報告","pò-kò" "報社","pò-siā" "報到","pò-tò" "報表","pò-pió" "報春花","pò-tshun-hue" "報冤","pò-uan" "報冤仇","pò-uan-siû" "報恩","pò-un" "報案","pò-àn" "報紙","pò-tsuá" "報馬仔","pò-bé-á" "報鳥鼠仔冤","pò-niáu-tshí-á-uan" "報鳥鼠仔冤","pò-niáu-tshú-á-uan" "報稅","pò-sè" "報稅","pò-suè" "報答","pò-tap" "報復","pò-ho̍k" "報業","pò-gia̍p" "報酬","pò-siû" "報價","pò-kè" "報導","pò-tō" "報銷","pò-siau" "報數","pò-siàu" "報頭","pò-thâu" "報警","pò-kíng" "場","tiûnn" "場","tshiâng" "場合","tiûnn-ha̍p" "場地","tiûnn-tē" "場地","tiûnn-tuē" "場所","tiûnn-sóo" "場面","tiûnn-bīn" "塊","tè" "塔","thah" "塭","ùn" "塭仔","ùn-á" "壺","hôo" "壺","ôo" "奠","tiān" "婷","tîng" "婸","giang" "婿","sài" "婿","sè" "媒","hm̂" "媒","muê" "媒","muî" "媒人","hm̂-lâng" "媒人","muê-lâng" "媒人公","hm̂-lâng-kong" "媒人公","muê-lâng-kong" "媒人保入房,無保一世人。","Muê-lâng pó ji̍p pâng, bô pó tsi̍t-sì-lâng." "媒人婆","hm̂-lâng-pô" "媒人婆","muê-lâng-pô" "媒人喙","hm̂-lâng-tshuì" "媒人喙","muê-lâng-tshuì" "媒人禮","hm̂-lâng-lé" "媒人禮","muê-lâng-lé" "媒介","muî-kài" "媒體","muî-thé" "媚","bī" "媠","suí" "媠色","suí-sik" "媠面","suí-bīn" "媠氣","suí-khuì" "媠噹噹","suí-tang-tang" "媠䆀無比止,愛著較慘死。","Suí-bái bô pí tsí, ài--tio̍h khah tshám sí." "嫂","só" "富","hù" "富","pù" "富戶","hù-hōo" "富里","Hù-lí" "富里鄉","Hù-lí-hiong" "富岡","Hù-kong" "富強","hù-kiông" "富裕","hù-jū" "富裕","hù-lū" "富貴","hù-kuì" "南河","Lâm-hô" "富貴角","Hù-kuì-kak" "富源","Hù-guân" "富源溪","Hù-guân-khe" "寐","bī" "寒","gân" "寒","hân" "寒","kuânn" "寒人","kuânn--lâng" "寒天","kuânn-thinn" "寒冷","hân-líng" "寒衫","kuânn-sann" "寒流","hân-liû" "寒假","hân-ká" "寒著","kuânn--tio̍h" "寒酸","hân-suan" "寒熱","kuânn-jua̍h" "寒熱","kuânn-lua̍h" "寒熱仔","kuânn-jia̍t-á" "寒熱仔","kuânn-lia̍t-á" "寒露","hân-lōo" "寓","gū" "寓","ú" "尊","tsun" "尊存","tsun-tshûn" "尊長","tsun-tióng" "尊重","tsun-tiōng" "尊敬","tsun-kìng" "尊貴","tsun-kuì" "尊稱","tsun-tshing" "尊嚴","tsun-giâm" "尋","siâm" "尋","sîm" "就","tō" "就","tsiū" "就任","tsiū-jīm" "就任","tsiū-līm" "就近","tsiū-kīn" "就近","tsiū-kūn" "就按呢","tsiū-án-ne" "就是","tō sī" "就業","tsiū-gia̍p" "就職","tsiū-tsit" "就醫","tsiū-i" "嵌頭屋","Khàm-thâu-ok" "嵯","tshu" "帽","bō" "帽仔","bō-á" "幅","hok" "幅","pak" "幅度","hok-tōo" "幾","kí" "幾","kuí" "幾工","kuí kang" "幾何","kí-hô" "幾若","kuí-nā" "幾若工","kuí-nā kang" "廁","tshè" "廂","siunn" "彭","phênn" "彭","Phênn" "彭","phîng" "彭","phînn" "彭","Phînn" "御","gū" "循","sûn" "循","sūn" "循環","sûn-khuân" "悲","pi" "悲哀","pi-ai" "悲情","pi-tsîng" "悲傷","pi-siong" "悲慘","pi-tshám" "悲劇","pi-kio̍k" "悲觀","pi-kuan" "悶","būn" "悶悶","būn-būn" "惑","hi̍k" "惠","huī" "惠濟宮","Huī-tsè-kiong" "惰","tō" "惰","tuānn" "惱","ló" "惱","lóo" "惱","náu" "惱氣","lóo-khì" "惶","hiânn" "惹","jiá" "惹","liá" "惹代誌","jiá-tāi-tsì" "惹代誌","liá-tāi-tsì" "惹事","jiá-sū" "惹事","liá-sū" "惹熊惹虎,毋通惹著刺查某。","Jiá hîm jiá hóo, m̄-thang jiá-tio̍h tshiah-tsa-bóo." "惻","tshik" "愉","jû" "愉","lû" "愕","go̍k" "愖","sīm" "愣","gāng" "愧","khuì" "慌","hong" "慨","khài" "戟","kik" "掌","tsiáng" "掌","tsióng" "掌","tsiúnn" "掌握","tsióng-ak" "掌管","tsióng-kuán" "掌聲","tsióng-siann" "掌權","tsióng-khuân" "掔","khian" "掣","tshiat" "掣","tshuah" "掣一趒","tshuah tsi̍t tiô" "掣流","tshuah-lâu" "掰","pué" "掰手面","pué-tshiú-bīn" "掰開","pué-khui" "揀","kán" "揀","kíng" "揀食","kíng-tsia̍h" "揀茶","kíng-tê" "揀啊揀,揀著一个賣龍眼。","Kíng--ah kíng, kíng-tio̍h tsi̍t ê bē lîng-gíng." "揀菜","kíng-tshài" "揈","hong" "揉","jiû" "揉","liû" "揌","sai" "揍","bok" "提","thê" "提","the̍h" "提升","thê-sing" "提出","thê-tshut" "提示","thê-sī" "提名","thê-miâ" "提囡仔","the̍h-gín-á" "提早","thê-tsá" "提防","thê-hông" "提供","thê-kiong" "提拔","thê-pua̍t" "提昇","thê-sing" "提案","thê-àn" "提起","thê-khí" "提高","thê-ko" "提報","thê-pò" "提煉","thê-liān" "提親","thê-tshin" "提醒","thê-tshénn" "提醒","thê-tshínn" "提頭","thê-thâu" "提議","thê-gī" "插","tshah" "插","tshap" "插一跤","tshap-tsi̍t-kha" "插手","tshap-tshiú" "插代誌","tshap tāi-tsì" "插花","tshah-hue" "插花仔","tshah-hue-á" "插枝","tshah-ki" "插座","tshah-tsō" "插班","tshah-pan" "插胳","tshah-koh" "插喙","tshap-tshuì" "插喙插舌","tshap-tshuì-tshap-tsi̍h" "插牌","tshap-pâi" "插畫","tshah-uē" "插話","tshah-uē" "插潲","tshap-siâu" "插頭","tshah-thâu" "插濫","tshap-lām" "插雜","tshap-tsa̍p" "揚","iông" "換","uānn" "換手","uānn-tshiú" "換帖的","uānn-thiap--ê" "換紅","uānn-âng" "換做","uānn-tsò" "換做","uānn-tsuè" "換準","uānn-tsún" "換鋪","uānn-phoo" "揜","iap" "揜尾狗","iap-bé-káu" "揜尾狗","iap-bué-káu" "揜貼","iap-thiap" "握","ak" "握","ap" "握","ok" "握手","ak-tshiú" "揣","tshē" "揣","tshuē" "揣頭路","tshē thâu-lōo" "揣頭路","tshuē thâu-lōo" "揬","tu̍h" "揭","khiat" "揭","kiat" "揮","hui" "揲","tia̍p" "援","uān" "援助","uān-tsōo" "援巢右","Uān-tsâu-iū" "揹","phāinn" "揻","ui" "搜","soo" "搜","tshiau" "搜身軀","tshiau sin-khu" "搜救","soo-kiù" "搜揣","tshiau-tshē" "搜揣","tshiau-tshuē" "搭","tah" "搭","tap" "搭里霧","Tā-lí-buh" "搭油","tah iû" "搭架","tah-kè" "搭胸坎","tah-hing-khám" "搭椅搭桌","tah-í-tah-toh" "搭鉤仔","tah-kau-á" "搭嚇","tah-hiannh" "摒","piànn" "摒本","piànn-pún" "摒掃","piànn-sàu" "摒貨底","piànn-hè-tué" "摒貨底","piànn-huè-té" "摒盪","piànn-tn̄g" "散","sán" "散","sàn" "散","suánn" "散","suànn" "散工","suánn-kang" "散工","suànn-kang" "散凶","sàn-hiong" "散凶人","sàn-hiong-lâng" "散戶","suánn-hōo" "散文","suànn-bûn" "散仙","suànn-sian" "散佈","sàn-pòo" "散形","suànn-hîng" "散步","sàn-pōo" "散赤","sàn-tshiah" "散陣","suànn-tīn" "散食人","sàn-tsia̍h-lâng" "散鬼","sàn-kuí" "散票","suánn-phiò" "散發","sàn-huat" "散會","sàn-huē" "散賣","suánn-bē" "散賣","suánn-buē" "散學","suànn-o̍h" "敦","tun" "敦煌","Tun-hông" "敧","khi" "敨","tháu" "敨中氣","tháu tiong-khuì" "敨放","tháu-pàng" "敨氣","tháu-khuì" "敨開","tháu--khui" "敬","kìng" "敬佩","kìng-puē" "敬重","kìng-tiōng" "敬酒","kìng-tsiú" "敬意","kìng-ì" "斌","pin" "斐","hui" "斐","huí" "斑","pan" "斑芝","pan-tsi" "斑馬","pan-bé" "斑馬線","pan-má-suànn" "斑節蝦","pan-tsat-hê" "斑鴿","pan-kah" "斯","su" "斯","suh" "斯文","su-bûn" "斯當時","su-tong-sî" "晬","tsè" "普","phóo" "普","puh" "普及","phóo-ki̍p" "普通","phóo-thong" "普普仔","phóo-phóo-á" "普渡","phóo-tōo" "普遍","phóo-phiàn" "景","kíng" "景山溪","Kíng-suann-khe" "景文科大","Kíng-bûn Kho-tāi" "景平","Kíng-pîng" "景安","Kíng-an" "景色","kíng-sik" "景況","kíng-hóng" "景物","kíng-bu̍t" "景美","Kíng-bé" "景美","Kíng-bí" "景美","Kíng-bué" "景美溪","Kíng-bé-khe" "景氣","kíng-khì" "景致","kíng-tì" "景象","kíng-siōng" "景福宮","Kíng-hok-kiong" "景緻","kíng-tì" "景點","kíng-tiám" "景觀","kíng-kuan" "晶","tsing" "晶","tsinn" "晶片","tsing-phìnn" "智","tì" "智","Tì" "智力","tì-li̍k" "智能","tì-lîng" "智商","tì-siong" "智慧","tì-huī" "智識","tì-sik" "智覺","tì-kak" "晾","nê" "暑","sú" "暑假","sú-ká" "暑期","sú-kî" "曾","tsan" "曾","Tsan" "曾","tsing" "曾","tsîng" "曾文溪","Tsan-bûn-khe" "替","thè" "替","thuè" "替手","thè-tshiú" "替手","thuè-tshiú" "替身","thè-sin" "替身","thuè-sin" "替換","thè-uānn" "替換","thuè-uānn" "最","tsuè" "最近","tsuè-kīn" "最近","tsuè-kūn" "最後","tsuè-āu" "朝","tiau" "朝","tiâu" "朝天宮","Tiâu-thian-kiong" "朝代","tiâu-tāi" "朝野","tiâu-iá" "期","ki" "期","kî" "期刊","kî-khan" "期限","kî-hān" "期待","kî-thāi" "期望","kî-bōng" "期貨","kî-hè" "期貨","kî-huè" "期間","kî-kan" "棄","khì" "棄世","khì-sè" "棄嫌","khì-hiâm" "棄權","khì-khuân" "棉","biân" "棉","mî" "棉仔","mî-á" "棉仔枝","mî-á-ki" "棉花","mî-hue" "棉紗","mî-se" "棉被","mî-phuē" "棉裘","mî-hiû" "棉襀","mî-tsioh" "棉襀被","mî-tsioh-phē" "棉襀被","mî-tsioh-phuē" "棋","kî" "棋子","kî-jí" "棋子","kî-lí" "棋盤","kî-puânn" "棍","kùn" "棍仔","kùn-á" "棑","pâi" "棑仔頭","pâi-á-thâu" "棒","pāng" "棒球","pāng-kiû" "棕","tsang" "棕筅仔","tsang-tshíng-á" "棕蓑","tsang-sui" "棕鑢仔","tsang-lù-á" "棗","tsó" "棗仔","tsó-á" "棚","pênn" "棚","pîng" "棚","pînn" "棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。","Pênn-tíng tsò kah lâu-kuānn, pênn-kha hiâm kah lâu-nuā." "棟","tàng" "棟","tòng" "棠","tông" "棧","tsàn" "棧間","tsàn-king" "森","sim" "森林","sim-lîm" "棰","tshê" "棰","tshuê" "棲","tshe" "棺","kuan" "棺","kuann" "棺木","kuan-bo̍k" "棺柴","kuann-tshâ" "椅","í" "椅仔","í-á" "椅苴","í-tsū" "椅桌","í-toh" "椅條","í-liâu" "椅墊仔","í-tiām-á" "椅頭仔","í-thâu-á" "椅轎","í-kiō" "植","si̍t" "植","ti̍t" "植物","si̍t-bu̍t" "椏","ue" "椒","tsiau" "椒","tsio" "椪","phòng" "椪柑","phòng-kam" "椰","iâ" "椰子","iâ-tsí" "楗","kīng" "極","ki̍k" "極力","ki̍k-li̍k" "極加","ki̍k-ke" "極度","ki̍k-tōo" "極端","ki̍k-tuan" "榔","lông" "榔","nn̂g" "欹空","khia-khang" "欺","khi" "欺負","khi-hū" "欺貧重富","khi-pîn-tiōng-hù" "欺瞞","khi-muâ" "欺騙","khi-phiàn" "欽","khim" "款","khuán" "款","khuánn" "款式","khuán-sik" "款待","khuán-thāi" "款勸","khuán-khǹg" "殕","phú" "殕色","phú-sik" "殕殕","phú-phú" "殖","si̍k" "殖","si̍t" "殖民","si̍t-bîn" "殖民者","si̍t-bîn-tsiá" "殗","giān" "殘","tsân" "殘","tshân" "殘","tsuânn" "殘忍","tsân-jím" "殘忍","tsân-lím" "殘留","tsân-liû" "殘殘","tshân-tshân" "殘障","tsân-tsiòng" "殘酷","tsân-khok" "殘骸","tsân-hâi" "殼","khak" "殼","khok" "殼仔絃","khak-á-hiân" "毯","thán" "毯仔","thán-á" "毽","kiàn" "毽子","kiàn-tsí" "淵","ian" "淵源","ian-guân" "減","kiám" "減少","kiám-tsió" "減免","kiám-bián" "減法","kiám-huat" "減肥","kiám-puî" "減省","kiám-síng" "減弱","kiám-jio̍k" "減弱","kiám-lio̍k" "減產","kiám-sán" "減稅","kiám-sè" "減稅","kiám-suè" "減輕","kiám-khin" "渝","jû" "渝","lû" "渝","û" "渡","tōo" "渡口","tōo-kháu" "渡海","tōo-hái" "渡假","tōo-ká" "渡船","tōo-tsûn" "渡過","tōo-kuè" "渡鳥","tōo-tsiáu" "渡頭","tōo-thâu" "渣","tse" "渧","tè" "測","tshik" "測量","tshik-liông" "測驗","tshik-giām" "港","káng" "港口","káng-kháu" "港仔喙","Káng-á-tshuì" "港區","káng-khu" "港路","káng-lōo" "港墘","káng-kînn" "港墘","Káng-kînn" "港都","káng-too" "港灣","káng-uan" "渴","khat" "渴","khuah" "游","iû" "游","Iû" "游泳","iû-íng" "游牧","iû-bo̍k" "渺","biáu" "渾","hûn" "湖","ôo" "湖口","Ôo-kháu" "湖口鄉","Ôo-kháu-hiong" "湖內區","Ôo-lāi-khu" "湖西鄉","Ôo-sai-hiong" "湖面","ôo-bīn" "湘","siong" "湠","thuànn" "湠根","thuànn-kin" "湠根","thuànn-kun" "湠開","thuànn--khui" "湠種","thuànn-tsíng" "湢","pih" "湧","íng" "湧","ióng" "湯","thng" "湯","Thng" "湯","thong" "湯匙仔","thng-sî-á" "湯匙仔菜","thng-sî-á-tshài" "湯頭","thng-thâu" "湳","làm" "湳仔","Làm-á" "湳仔地","làm-á-tē" "湳田","làm-tshân" "湳塗","làm-thôo" "溉","kài" "滋","tsu" "滋味","tsu-bī" "滋養","tsu-ióng" "滋潤","tsu-jūn" "滋潤","tsu-lūn" "焙","puē" "焙茶","puē-tê" "焚","hûn" "焚化爐","hûn-huà-lôo" "焠","tshuh" "無","bô" "無","bû" "無一定","bô-it-tīng" "無人緣","bô-lâng-iân" "無力","bô-la̍t" "無了時","bô-liáu-sî" "無三不成禮。","Bû sam put sîng lé." "無下落","bô-hē-lo̍h" "無大無細","bô-tuā-bô-sè" "無大無細","bô-tuā-bô-suè" "無才","bô-tsâi" "無天良","bô-thian-liông" "無天理","bô thinn-lí" "無心","bô-sim" "無心肝","bô-sim-kuann" "無心情","bô-sim-tsîng" "無日毋知晝,無鬚毋知老。","Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu." "無毋著","bô m̄-tio̍h" "無比","bû-pí" "無毛雞假大格。","Bô môo ke ké tuā-keh." "無牛駛馬。","Bô gû sái bé." "無仝","bô kāng" "無代無誌","bô-tāi-bô-tsì" "無半步","bô-puànn-pōo" "無半絲","bô-puànn-si" "無半項","bô-puànn-hāng" "無半撇","bô-puànn-phiat" "無去","bô khì" "無去","bô--khì" "無可奈何","bû-khó-nāi-hô" "無打緊","bô-tánn-kín" "無米有舂臼,無囝抱新婦。","Bô bí ū tsing-khū, bô kiánn phō sin-pū." "無妨","bû-hông" "無尾巷","bô-bé-hāng" "無尾巷","bô-bué-hāng" "無尾熊","bô-bé-hîm" "無尾熊","bô-bué-hîm" "無局","bô-kio̍k" "無形","bû-hîng" "無步","bô-pōo" "無良心","bô-liông-sim" "無事使","bô-sū-sái" "無依無倚","bô-i-bô-uá" "無味","bô-bī" "無命","bô-miā" "無定著","bô-tiānn-tio̍h" "無底代","bô-tī-tāi" "無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥。","Bô hit-lō kha-tshng, siūnn-beh tsia̍h hit-lō sià-io̍h." "無所謂","bû-sóo-uī" "無拄好","bô-tú-hó" "無法伊","bô-huat--i" "無法度","bô-huat-tōo" "無法無天","bû-huat-bû-thian" "無的確","bô-tik-khak" "無知","bû-ti" "無空","bô-khang" "無限","bû-hān" "無非","bû-hui" "無奈","bô-nāi" "無奈何","bô-ta-uâ" "無俗","bô-sio̍h" "無品","bô-phín" "無差","bô-tsha" "無枷夯交椅。","Bô kê giâ kau-í." "無某無猴","bô-bóo-bô-kâu" "無相干","bô-siong-kan" "無要無緊","bô-iàu-bô-kín" "無要緊","bô iàu-kín" "無面子","bô-bīn-tsú" "無神","bô-sîn" "無偌久","bô-guā-kú" "無效","bô-hāu" "無氣","bô-khuì" "無眠","bô-bîn" "無能","bû-lîng" "無通","bô-thong" "無通生食,哪有通曝乾。","Bô thang tshenn tsia̍h, ná ū thang pha̍k-kuann." "無啥物","bô-siánn-mih" "無啥貨","bô-siánn-hè" "無啥貨","bô-siánn-huè" "無夠","bô-kàu" "無夠月","bô-kàu-ge̍h" "無夠月","bô-kàu-gue̍h" "無夠重","bô-kàu-tāng" "無常","bû-siông" "無張持","bô-tiunn-tî" "無彩","bô-tshái" "無彩工","bô-tshái-kang" "無情","bô-tsîng" "無捨施","bô-siá-sì" "無捨無施","bô-siá-bô-sì" "無望","bô-bāng" "無細膩","bô-sè-jī" "無細膩","bô-suè-lī" "無聊","bô-liâu" "無聊無賴","bô-liâu-bô-lē" "無魚,蝦嘛好。","Bô hî, hê mā hó." "無理","bû-lí" "無辜","bû-koo" "無閒","bô-îng" "無閒𩑾𩑾","bô-îng-tshih-tshih" "無量","bô-liōng" "無傳","bô-thn̂g" "無意中","bô-ì-tiong" "無意無思","bô-ì-bô-sù" "無愛","bô ài" "無禁無忌,食百二。","Bô-kìm-bô-khī, tsia̍h pah-jī." "無較縒","bô-khah-tsua̍h" "無路","bô-lōo" "無路用","bô-lōo-īng" "無路來","bô-lōo-lâi" "無暝無日","bô-mê-bô-ji̍t" "無暝無日","bô-mî-bô-li̍t" "無疑","bô-gî" "無疑悟","bô-gî-ngōo" "無精差","bô-tsing-tsha" "無價","bô-kè" "無影","bô-iánn" "無影無跡","bô-iánn-bô-tsiah" "無盤","bô-puânn" "無線","bô-suànn" "無線電","bô-suànn-tiān" "無緣","bô-iân" "無銷","bô-siau" "無論","bô-lūn" "無數","bû-sòo" "無錯","bô-tshò" "無頭神","bô-thâu-sîn" "無聲","bô-siann" "無聲無說","bô-siann-bô-seh" "無聲無說","bô-siann-bô-sueh" "無膽","bô-tánn" "無講無呾","bô-kóng-bô-tànn" "無藝","bô-gē" "無邊","bû-pian" "無禮","bô-lé" "無礙著","bô-gāi-tio̍h" "無議量","bô-gī-niū" "無鹹無纖","bô-kiâm-bô-siam" "無攬無拈","bô-lám-bô-ne" "焦","na" "焦","ta" "焦","Ta" "焦","tsiau" "焦洗","ta-sé" "焦洗","ta-sué" "焦料","ta-liāu" "焦涸涸","ta-khok-khok" "焦燥","ta-sò" "焦點","tsiau-tiám" "焦鬆","ta-sang" "焰","iām" "焱","iānn" "然","jiân" "然","liân" "然後","jiân-āu" "然後","liân-āu" "煡","khi̍t" "煮","tsú" "煮食","tsú-tsia̍h" "煮食裙仔","tsú-tsia̍h-kûn-á" "爺","iâ" "牌","pâi" "牌子","pâi-tsú" "牌仔","pâi-á" "牌匾","pâi-pián" "牌照","pâi-tsiàu" "牚","thènn" "牚腿","thènn-thuí" "牚腿","thìnn-thuí" "牚頭","thènn-thâu" "牚懸","thènn-kuân" "犀","sai" "犀","se" "犀牛","sai-gû" "犅","káng" "猌","gīn" "猩","sing" "猩猩","sing-sing" "猴","kâu" "猴也會跋落樹跤。","Kâu iā ē pua̍h-lo̍h tshiū-kha." "猴山仔","kâu-san--á" "猴囡仔","kâu-gín-á" "猴死囡仔","kâu-sí-gín-á" "猴硐仔","Kâu-tōng-á" "猴齊天","Kâu Tsê-thian" "猴樹港","Kâu-tshiū-káng" "猴戲","kâu-hì" "猶","iáu" "猶","iu" "猶","iû" "猶毋過","iáu-m̄-koh" "猶未","iáu-bē" "猶未","iáu-buē" "猶有","iáu-ū" "猶是","iáu-sī" "猶原","iu-guân" "猶閣","iáu-koh" "猶閣咧","iáu-koh teh" "猾","ku̍t" "琢","tok" "琦","kî" "琪","kî" "琳","lîm" "琴","khîm" "琴子","khîm-jí" "琵","pî" "琵琶","pî-pê" "琶","pâ" "琶","pê" "瑛","ing" "瑯","long" "瑯嶠","Lông-kiau" "甥","sing" "番","han" "番","huan" "番仔","huan-á" "番仔火","huan-á-hé" "番仔火","huan-á-hué" "番仔田","Huan-á-tshân" "番仔油","huan-á-iû" "番仔挖","Huan-á-uat" "番仔莊","Huan-á-tsng" "番仔路","Huan-á-lōo" "番仔幔","huan-á-mua" "番仔樓","huan-á-lâu" "番仔薑","huan-á-kiunn" "番社","huan-siā" "番婆","huan-pô" "番麥","huan-be̍h" "番黍","huan-sé" "番黍","huan-sué" "番號","huan-hō" "番路鄉","Huan-lōo-hiong" "番薑仔","huan-kiunn-á" "番薯","han-tsî" "番薯","han-tsû" "番薯仔囝","han-tsî-á-kiánn" "番薯仔囝","han-tsû-á-kiánn" "番薯粉","han-tsî-hún" "番薯粉","han-tsû-hún" "番薯稜","han-tsî-lîng" "番薯箍","han-tsî-khoo" "番薯箍","han-tsû-khoo" "番薯簽","han-tsî-tshiam" "番薯簽","han-tsû-tshiam" "番鴨","huan-ah" "番顛","huan-tian" "畫","uē" "畫巡","uē-sûn" "畫尪仔","uē-ang-á" "畫法","uē-huat" "畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心。","Uā hóo uā phî lân uā kut, ti jîn ti biān put ti sim." "畫虎𡳞","uē-hóo-lān" "畫面","uē-bīn" "畫家","uē-ka" "畫展","uē-tián" "畫符仔","uē-hû-á" "畫筆","uē-pit" "畫像","uē-siōng" "畫廊","uē-lông" "畫圖","uē-tôo" "畫質","uē-tsit" "畫糖尪仔","uē-thn̂g-ang-á" "疏","se" "疏","soo" "疏","sòo" "疏忽","soo-hut" "疏散","soo-sàn" "疏開","soo-khai" "疏遠","soo-uán" "疏櫳","se-lang" "痘","tāu" "痘","tōo" "痚","he" "痚呴","he-ku" "痚呴袂忍得嗽。","He-ku bē lún tit sàu." "痚呴嗽","he-ku-sàu" "痛","thàng" "痛","thòng" "痛苦","thòng-khóo" "痛恨","thòng-hūn" "痛疼","thàng-thiànn" "痞","phí" "痟","siau" "痟","siáu" "痟人","siáu-lâng" "痟狗","siáu-káu" "痟狗病","siáu-káu-pēnn" "痟狗病","siáu-káu-pīnn" "痟狗症","siáu-káu-tsìng" "痟狗舂墓壙。","Siáu-káu tsing bōng-khòng." "痟狗湧","siáu-káu-íng" "痟的","siáu--ê" "痟貪","siáu-tham" "痟貪軁雞籠。","Siáu-tham nǹg ke-lam." "痟痟","siáu-siáu" "痟話","siáu uē" "痟貓","siáu-niau" "痠","sng" "痠抽疼","sng-thiu-thiànn" "痠疼","sng-thiànn" "痠軟","sng-nńg" "痡","pôo" "痡心","pôo-sim" "痣","kì" "痧","sua" "登","ting" "登記","ting-kì" "登陸","ting-lio̍k" "登機","ting-ki" "登錄","ting-lo̍k" "發","huat" "發","hua̍t" "發","puh" "發出","huat-tshut" "發包","huat-pau" "發生","huat-sing" "發光","huat-kng" "發行","huat-hîng" "發佈","huat-pòo" "發作","huat-tsok" "發狂","huat-kông" "發芽","puh-gê" "發角","huat-kak" "發言","huat-giân" "發車","huat-tshia" "發函","huat-hâm" "發性地","huat-sìng-tē" "發性地","huat-sìng-tuē" "發放","huat-hòng" "發明","huat-bîng" "發炎","huat-iām" "發育","huat-io̍k" "發表","huat-piáu" "發送","huat-sàng" "發音","huat-im" "發射","huat-siā" "發展","huat-tián" "發病","huat-pēnn" "發病","huat-pīnn" "發粉","huat-hún" "發財","huat-tsâi" "發財仔車","huat-tsâi-á-tshia" "發起","huat-khí" "發動","huat-tōng" "發現","huat-hiān" "發票","huat-phiò" "發喙齒","huat tshuì-khí" "發揚","huat-iông" "發揮","huat-hui" "發達","huat-ta̍t" "發落","hua̍t-lo̍h" "發源地","huat-guân-tē" "發源地","huat-guân-tuē" "發電","huat-tiān" "發粿","huat-ké" "發粿","huat-kué" "發酵","huat-kànn" "發輦","huat-lián" "發燒","huat-sio" "發癀","huat-hông" "發穎","huat-ínn" "發聲","huat-siann" "發願","huat-guān" "發覺","huat-kak" "發爐","huat-lôo" "皓","hō" "皓","hōo" "盜","tō" "盜版","tō-pán" "睏","khùn" "睏一醒","khùn-tsi̍t-tshénn" "睏一醒","khùn-tsi̍t-tshínn" "睏中晝","khùn-tiong-tàu" "睏尾","khùn-bé" "睏尾","khùn-bué" "睏坦敧","khùn thán-khi" "睏房","khùn-pâng" "睏衫","khùn-sann" "睏眠","khùn-bîn" "睏晝","khùn-tàu" "睏褲","khùn-khòo" "睏醒","khùn-tshénn" "睏醒","khùn-tshínn" "睏癖","khùn-phiah" "短","té" "短","tuán" "短打","tuán-tánn" "短命","té-miā" "短站","té-tsām" "短期","té-kî" "短歲壽","té-hè-siū" "短歲壽","té-huè-siū" "短路","té-lōo" "短䘼","té-ńg" "短銃","té-tshìng" "短線","té-suànn" "短褲","té-khòo" "短褲節仔","té-khòo-tsat-á" "硝","siau" "硞","khok" "硞","kho̍k" "硞仔","kho̍k-á" "硞著","kho̍k-tio̍h" "硞硞","kho̍k-kho̍k" "硩","teh" "硩年錢","teh-nî-tsînn" "硩定","teh-tiānn" "硩枝","teh-ki" "硩注","teh-tù" "硩扁","teh-pínn" "硩紙","teh-tsuá" "硩番薯","teh han-tsî" "硩番薯","teh han-tsû" "硩落去","teh--lo̍h-khì" "硩墓紙","teh-bōng-tsuá" "硩嗽","teh-sàu" "硩驚","teh-kiann" "硬","gīng" "硬","ngē" "硬","ngī" "硬化","ngē-huà" "硬化","ngī-huà" "硬押","ngē-ah" "硬押","ngī-ah" "硬拄硬","ngē-tú-ngē" "硬拄硬","ngī-tú-ngī" "硬拗","ngē-áu" "硬拗","ngī-áu" "硬迸迸","ngē-piàng-piàng" "硬迸迸","ngī-piàng-piàng" "硬骨","ngē-kut" "硬骨","ngī-kut" "硬氣","ngē-khì" "硬氣","ngī-khì" "硬掙","ngē-tsiānn" "硬掙","ngī-tsiānn" "硬插","ngē-tshah" "硬插","ngī-tshah" "硬碟","ngē-tia̍p" "硬碟","ngī-tia̍p" "硬篤","ngē-táu" "硬篤","ngī-táu" "硬體","ngē-thé" "硬體","ngī-thé" "硯","hīnn" "祺","kî" "禍","ē" "禍","hō" "禽","khîm" "禽獸","khîm-siù" "稀","hi" "稀罕","hi-hán" "稀奇","hi-kî" "稀微","hi-bî" "稅","sè" "稅","suè" "稅收","sè-siu" "稅收","suè-siu" "稅制","sè-tsè" "稅制","suè-tsè" "稅金","sè-kim" "稅金","suè-kim" "稅務","sè-bū" "稅務","suè-bū" "稅厝","sè-tshù" "稅厝","suè-tshù" "稅率","sè-lu̍t" "稅率","suè-lu̍t" "稅源","sè-guân" "稅源","suè-guân" "稅賦","sè-hù" "稅賦","suè-hù" "稅額","sè-gia̍h" "稅額","suè-gia̍h" "稈","kuáinn" "程","thiânn" "程","Thiânn" "程","thîng" "程","tîng" "程式","tîng-sik" "程序","thîng-sū" "程度","thîng-tōo" "窗","thang" "窗","tshong" "窗仔","thang-á" "窗仔門","thang-á-mn̂g" "窗仔框","thang-á-khing" "窗仔簾","thang-á-lî" "窗外","thang-guā" "窘","khún" "童","tâng" "童","Tâng" "童","tông" "童乩","tâng-ki" "童年","tông-liân" "童軍","tông-kun" "童話","tông-uē" "童謠","tông-iâu" "筅","tshíng" "筅仔","tshíng-á" "筅黗","tshíng-thûn" "筆","pit" "筆友","pit-iú" "筆法","pit-huat" "筆者","pit-tsiá" "筆記","pit-kì" "筆試","pit-tshì" "筆跡","pit-tsik" "筆錄","pit-lo̍k" "等","tán" "等","tíng" "等一下","tán--tsi̍t-ē" "等到","tán-kàu" "等於","tíng-î" "等物僫到,等人快老。","Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu." "等咧","tán--leh" "等待","tán-thāi" "等級","tíng-kip" "等候","tán-hāu" "等等","tíng-tíng" "等號","tíng-hō" "等路","tán-lōo" "筊","kiáu" "筊仙","kiáu-sian" "筊本","kiáu-pún" "筊岫","kiáu-siū" "筊東","kiáu-tong" "筊鬼","kiáu-kuí" "筊場","kiáu-tiûnn" "筊間","kiáu-king" "筊窟","kiáu khut" "筊跤","kiáu-kha" "筋","kin" "筋","kun" "筋骨","kin-kut" "筋骨","kun-kut" "筋絡","kin-le" "筋絡","kun-le" "筋節","kin-tsat" "筋節","kun-tsat" "筍","sún" "筍仔","sún-á" "筍乾","sún-kuann" "筍絲","sún-si" "筍龜","sún-ku" "筐","khing" "筐","khong" "筐仔","khing-á" "筒","tâng" "筒","tông" "筒仔米糕","tâng-á-bí-ko" "答","tah" "答","tap" "答案","tap-àn" "答喙鼓","tap-tshuì-kóo" "答應","tah-ìng" "答謝","tap-siā" "答覆","tap-hok" "策","tshik" "策略","tshik-lio̍k" "策畫","tshik-uē" "筵","iân" "粞","tshè" "粞","tshuè" "粟","siok" "粟","tshik" "粟仔","tshik-á" "粟青","tshik-tshenn" "粟青","tshik-tshinn" "粟倉","tshik-tshng" "粟埕","tshik-tiânn" "粟鳥仔","tshik-tsiáu-á" "粟種","tshik-tsíng" "粧","tsng" "粧","tsong" "粩","láu" "紫","tsí" "紫外線","tsí-guā-suànn" "紫色","tsí-sik" "紫菜","tsí-tshài" "紫檀","tsí-tuânn" "結","kat" "結","kiat" "結子","kiat-tsí" "結石","kiat-tsio̍h" "結交","kiat-kau" "結冰","kiat-ping" "結合","kiat-ha̍p" "結局","kiat-kio̍k" "結束","kiat-sok" "結拜","kiat-pài" "結果","kiat-kó" "結怨","kiat-uàn" "結冤","kiat-uan" "結案","kiat-àn" "結婚","kiat-hun" "結趼","kiat-lan" "結晶","kiat-tsinn" "結業","kiat-gia̍p" "結盟","kiat-bîng" "結實","kiat-si̍t" "結構","kiat-kòo" "結算","kiat-sǹg" "結綵","kat-tshái" "結緣","kiat-iân" "結論","kiat-lūn" "結數","kiat-siàu" "結親","kiat-tshin" "結穗","kiat-suī" "絕","tse̍h" "絕","tsua̍t" "絕交","tsua̍t-kau" "絕囝絕孫","tse̍h kiánn tse̍h sun" "絕食","tsua̍t-si̍t" "絕氣","tsua̍t-khuì" "絕情","tsua̍t-tsîng" "絕望","tsua̍t-bōng" "絕嗣","tsua̍t-sû" "絕路","tsua̍t-lōo" "絕對","tsua̍t-tuì" "絕種","tse̍h-tsíng" "絚","ân" "絞","ká" "絞","káu" "絞肉","ká-bah" "絞螺仔風","ká-lê-á-hong" "絡","le" "絡","lo̍h" "絡","lo̍k" "絢","hiàn" "絢","sûn" "給","kip" "絨","jiông" "絨","liông" "絨仔布","jiông-á-pòo" "絨仔布","liông-á-pòo" "絪","in" "絮","sù" "統","thóng" "統一","thóng-it" "統合","thóng-ha̍p" "統治","thóng-tī" "統計","thóng-kè" "絲","si" "絲仔襪","si-á-bue̍h" "絲絨","si-jiông" "絲絨","si-liông" "絳","kòng" "綁","páng" "綁票","páng-phiò" "翔","siông" "翕","hip" "翕","hip" "翕死","hip--sí" "翕汗","hip-kuānn" "翕豆菜","hip tāu-tshài" "翕相","hip-siòng" "翕相機","hip-siòng-ki" "翕相館","hip-siòng-kuán" "翕熱","hip-jua̍h" "翕熱","hip-lua̍h" "翕甌","hip-au" "脹","tiòng" "脹","tiùnn" "脹肚","tiùnn-tōo" "脹氣","tiùnn-khì" "脹胿","tiùnn-kui" "脹膿","tiùnn-lâng" "脽","tsui" "脾","phî" "脾","pî" "脾土","pî-thóo" "脾胃","pî-uī" "脾氣","phî-khì" "腋","i̍k" "腌","a" "腌臢","a-tsa" "腎","siān" "腎","sīn" "腑","hú" "腔","khiong" "腔","khiunn" "腔","tshiunn" "腔口","khiunn-kháu" "腕","uán" "腕","uánn" "腡","lê" "腱","kiàn" "腱","kiān" "腱子肉","kiàn-tsí-bah" "舒","soo" "舒","su" "舒","tshu" "舒被","tshu-phē" "舒被","tshu-phuē" "舜","sùn" "艇","thíng" "萬","bān" "萬","Bān" "萬一","bān-it" "萬丈深坑","bān-tn̄g-tshim-khenn" "萬丈深坑","bān-tn̄g-tshim-khinn" "萬丹鄉","Bān-tan-hiong" "萬不幸","bān-put-hīng" "萬不得已","bān-put-tik-í" "萬世","bān-sè" "萬代","bān-tāi" "萬全","bān-tsuân" "萬年久遠","bān-nî-kiú-uán" "萬年筆","bān-liân-pit" "萬芳社區","Bān-hong Siā-khu" "萬芳醫院","Bān-hong Pēnn-īnn" "萬芳醫院","Bān-hong Pīnn-īnn" "萬里區","Bān-lí-khu" "萬里溪","Bān-lí-khe" "萬里橋","Bān-lí-kiô" "萬事","bān-sū" "萬事起頭難。","Bān-sū khí-thâu lân." "萬事通","bān-sū-thong" "萬和宮","Bān-hô-kiong" "萬姓公","bān-sènn-kong" "萬幸","bān-hīng" "萬物","bān-bu̍t" "萬能","bān-lîng" "萬般","bān-puann" "萬華","Bān-huâ" "萬華區","Bān-huâ-khu" "萬隆","Bān-liông" "萬善公","bān-siān-kong" "萬無一失","bān-bû-it-sit" "萬萬","bān-bān" "萬項","bān-hāng" "萬榮","Bān-îng" "萬榮鄉","Bān-îng-hiong" "萬巒鄉","Bān-bân-hiong" "葛","kat" "葛","Kat" "葛","kuah" "葛薯","kuah-tsî" "葛薯","kuah-tsû" "葡","phû" "葡萄","phû-tô" "葡萄酒","phû-tô-tsiú" "董","táng" "董","Táng" "董","tóng" "董事","táng-sū" "董事長","táng-sū-tiúnn" "葩","pha" "葫","hôo" "葫洲","Ôo-tsiu" "葫蘆","hôo-lôo" "葫蘆墩","Hôo-lôo-tun" "葬","tsòng" "葵","khuê" "葵","kuî" "葵扇","khuê-sìnn" "蒂","tì" "蒂頭","tì-thâu" "虛","hi" "虛","hu" "虛火","hi-hé" "虛火","hi-hué" "虛身荏底","hi-sin-lám-té" "虛弱","hi-jio̍k" "虛弱","hi-lio̍k" "虛華","hi-hua" "虛構","hi-kòo" "虛擬","hi-gí" "蛙","ua" "蛛","tu" "蛟","kau" "蛟龍","kau-liông" "蛤","kap" "蛤仔","kap-á" "蛤仔難","Kap-á-lān" "街","ke" "街","kue" "街仔","ke-á" "街仔","kue-á" "街仔路","ke-á-lōo" "街仔路","kue-á-lōo" "街市","ke-tshī" "街市","kue-tshī" "街路","ke-lōo" "街路","kue-lōo" "街舞","ke-bú" "街頭","ke-thâu" "街頭","kue-thâu" "裁","tshâi" "裁刀","tshâi-to" "裁示","tshâi-sī" "裁判","tshâi-phuànn" "裁決","tshâi-kuat" "裁定","tshâi-tīng" "裁員","tshâi-uân" "裁縫","tshâi-hông" "裁縫店","tshâi-hông-tiàm" "裌","kiap" "裌裘","kiap-hiû" "裒","pôo" "裕","jū" "裕","lū" "裙","kûn" "補","póo" "補冬","póo-tang" "補正","póo-tsìng" "補充","póo-tshiong" "補血","póo-hueh" "補血","póo-huih" "補助","póo-tsōo" "補足","póo-tsiok" "補校","póo-hāu" "補破網","póo-phuà-bāng" "補強","póo-kiông" "補救","póo-kiù" "補添","póo-thiam" "補紩","póo-thīnn" "補習","póo-si̍p" "補喙齒","póo tshuì-khí" "補給","póo-kip" "補貼","póo-thiap" "補運","póo-ūn" "補運錢","póo-ūn-tsînn" "補鼎","póo-tiánn" "補選","póo-suán" "補償","póo-siông" "補藥","póo-io̍h" "補繳","póo-kiáu" "覕","bih" "覕雨","bih-hōo" "覕相揣","bih-sio-tshē" "覕相揣","bih-sio-tshuē" "覕喙","bih-tshuì" "覕鬚","bih-tshiu" "訴","sòo" "訴求","sòo-kiû" "訴狀","sòo-tsn̄g" "診","tsín" "診所","tsín-sóo" "診察","tsín-tshat" "診療","tsín-liâu" "診斷","tsín-tuàn" "註","tsù" "註冊","tsù-tsheh" "註生娘娘","Tsù-senn-niû-niû" "註生娘娘","Tsù-sinn-niû-niû" "註好好","tsù-hó-hó" "註死","tsù-sí" "註定","tsù-tiānn" "註明","tsù-bîng" "註解","tsù-kái" "註銷","tsù-siau" "詈","lé" "詈","lué" "詐","tsà" "詐欺","tsà-khi" "詐領","tsà-niá" "詔","tsiàu" "評","phîng" "評分","phîng-hun" "評比","phîng-pí" "評估","phîng-kóo" "評判","phîng-phuànn" "評定","phîng-tīng" "評量","phîng-liông" "評語","phîng-gí" "評語","phîng-gú" "評價","phîng-kè" "評審","phîng-sím" "評選","phîng-suán" "評論","phîng-lūn" "評鑑","phîng-kàm" "詞","sû" "詞彙","sû-luī" "貂","tiau" "貯","té" "貯","thú" "貯","tué" "貯飯","té-pn̄g" "貯飯","tué-pn̄g" "貳","jī" "貳","lī" "貴","kuì" "貴人","kuì-jîn" "貴人","kuì-lîn" "貴庚","kuì-kenn" "貴庚","kuì-kinn" "貴重","kuì-tiōng" "貴氣","kuì-khì" "貴族","kuì-tso̍k" "貴參參","kuì-som-som" "貴賓","kuì-pin" "買","bé" "買","bué" "買","mái" "買手","bé-tshiú" "買手","bué-tshiú" "買主","bé-tsú" "買主","bué-tsú" "買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。","Bé tshân ài kíng hó tshân té, tshuā-bóo ài kíng hó niû-lé." "買收","bé-siu" "買收","bué-siu" "買命","bé-miā" "買命","bué-miā" "買厝,買厝邊。","Bé tshù, bé tshù-pinn." "買票","bé-phiò" "買票","bué-phiò" "買進","bé-tsìn" "買進","bué-tsìn" "買賣","bé-bē" "買賣","bué-buē" "買賣算分,相請無論。","Bé-bē sǹg hun, sio-tshiánn bô lūn." "貸","tāi" "貸款","tāi-khuán" "貺","hīng" "費","huì" "費","Huì" "費用","huì-iōng" "費神","huì-sîn" "費氣","huì-khì" "費氣費觸","huì-khì-huì-tak" "費率","huì-lu̍t" "貼","tah" "貼","thiap" "貼人食","thiap-lâng-tsia̍h" "貼心","tah-sim" "貼本","thiap-pún" "貼底","tah-té" "貼底","tah-tué" "貼紙","tah-tsuá" "貼貼","tah-tah" "貿","bāu" "貿","bōo" "貿工","bāu-kang" "貿易","bōo-i̍k" "貿貨底","bāu-hè-tué" "貿貨底","bāu-huè-té" "貿頭","bāu-thâu" "賀","hō" "賀","Hō" "賀卡","hō-khah" "趁","thàn" "趁也著趁,食也著食。","Thàn iā tio̍h thàn, tsia̍h iā tio̍h tsia̍h." "趁早","thàn-tsá" "趁私奇","thàn-sai-khia" "趁食","thàn-tsia̍h" "趁食人","thàn-tsia̍h-lâng" "趁食查某","thàn-tsia̍h-tsa-bóo" "趁食間","thàn-tsia̍h-king" "趁流水","thàn-lâu-tsuí" "趁燒","thàn sio" "趁錢","thàn-tsînn" "趁錢有數,性命愛顧。","Thàn-tsînn iú sòo, sènn-miā ài kòo." "超","thiau" "超","tshiau" "超人","tshiau-jîn" "超人","tshiau-lîn" "超凡","tshiau-huân" "超市","tshiau-tshī" "超生","tshiau-sing" "超收","tshiau-siu" "超級","tshiau-kip" "超音波","tshiau-im-pho" "超度","tshiau-tōo" "超速","tshiau-sok" "超過","tshiau-kè" "超過","tshiau-kuè" "超然","tshiau-jiân" "超然","tshiau-liân" "超越","tshiau-ua̍t" "越","ua̍t" "越唸","ua̍t-liām" "越戰","Ua̍t-tsiàn" "越頭","ua̍t-thâu" "跋","pua̍h" "跋","pua̍t" "跋一倒,抾著一隻金雞母。","Pua̍h tsi̍t tó, khioh-tio̍h tsi̍t tsiah kim ke-bó." "跋倒","pua̍h-tó" "跋馬","pua̍h-bé" "跋桮","pua̍h-pue" "跋牌仔","pua̍h-pâi-á" "跋筊","pua̍h-kiáu" "跋落馬","pua̍h-lo̍h-bé" "跋感情","pua̍h-kám-tsîng" "跌","tia̍t" "跍","khû" "跑","pháu" "跑","phâu" "跑車","pháu-tshia" "跑馬","pháu-bé" "跑道","pháu-tō" "跔","ku" "跕","liam" "跙","tshū" "跙一倒","tshū tsi̍t tó" "跙冰","tshū-ping" "跙倒","tshū-tó" "跙流籠","tshū-liû-lông" "跛","pái" "跛跤","pái-kha" "軸","ti̍k" "辜","koo" "辜","Koo" "辜負","koo-hū" "逼","pik" "逼近","pik-kīn" "逼近","pik-kūn" "逼籤詩","pik-tshiam-si" "遁","tūn" "遂","suī" "遇","gū" "遇著","gū-tio̍h" "遊","iû" "遊民","iû-bîn" "遊行","iû-hîng" "遊客","iû-kheh" "遊說","iû-suè" "遊樂","iû-lo̍k" "遊輪","iû-lûn" "遊學","iû-ha̍k" "遊覽","iû-lám" "遊覽車","iû-lám-tshia" "運","īn" "運","ūn" "運用","ūn-iōng" "運行","ūn-hîng" "運作","ūn-tsok" "運命","ūn-miā" "運河","ūn-hô" "運送","ūn-sàng" "運氣","ūn-khì" "運途","ūn-tôo" "運動","ūn-tōng" "運動埕","ūn-tōng-tiânn" "運動會","ūn-tōng-huē" "運將","ùn-tsiàng" "運費","ūn-huì" "運鈔車","ūn-tshau-tshia" "運量","ūn-liōng" "運勢","ūn-sè" "運搬","ūn-puann" "運算","ūn-suàn" "運輸","ūn-su" "運轉","ūn-tsuán" "運轉手","ūn-tsuán-tshiú" "遍","phiàn" "遍","piàn" "遍佈","piàn-pòo" "遏","at" "遏手把","at-tshiú-pà" "遏泔","at-ám" "遐","hia" "遐","hiâ" "遐","hiah" "遐的","hia--ê" "遐爾","hiah-nī" "遐爾仔","hiah-nī-á" "道","tō" "道士","tō-sū" "道友","tō-iú" "道行","tō-hīng" "道教","Tō-kàu" "道理","tō-lí" "道場","tō-tiûnn" "道義","tō-gī" "道路","tō-lōo" "道德","tō-tik" "達","ta̍t" "達仁鄉","Ta̍t-jîn-hiong" "達成","ta̍t-sîng" "達到","ta̍t-kàu" "違","uî" "違反","uî-huán" "違建","uî-kiàn" "違法","uî-huat" "違約","uî-iok" "違背","uî-puē" "違規","uî-kui" "違憲","uî-hiàn" "鄒","Tsau" "鄔","Oo" "酥","soo" "酥腰","soo-io" "釉","iu" "鈃","giang" "鈃仔","giang-á" "鈍","tun" "鈍","tùn" "鈍","tūn" "鈍刀","tūn-to" "鈍目","tūn-ba̍k" "鈍跤鈍手","tūn-kha-tūn-tshiú" "鈔","tshau" "鈕","liú" "鈕仔","liú-á" "鈕仔空","liú-á-khang" "鈕鈕仔","liú liú-á" "鈗","ńg" "鈗仔","ńg-á" "鈞","kun" "開","khai" "開","khui" "開刀","khui-to" "開口","khai-kháu" "開元寺","Khai-guân-sī" "開化寺","Khai-huà-sī" "開戶","khui-hōo" "開仔","khui-á" "開市","khui-tshī" "開正","khui-tsiann" "開用","khai-īng" "開花","khui-hue" "開車","khui-tshia" "開始","khai-sí" "開店","khui-tiàm" "開拆","khui-thiah" "開放","khai-hòng" "開門","khui-mn̂g" "開拓","khai-thok" "開庭","khui-tîng" "開查某","khai-tsa-bóo" "開除","khai-tû" "開面","khui-bīn" "開展","khai-tián" "開桌","khui-toh" "開破","khui-phuà" "開朗","khai-lóng" "開動","khai-tōng" "開基","khai-ki" "開基祖","khai-ki-tsóo" "開張","khai-tiong" "開採","khai-tshái" "開票","khui-phiò" "開設","khai-siat" "開創","khai-tshòng" "開喙","khui-tshuì" "開單","khui-tuann" "開發","khai-huat" "開脾","khui-pî" "開開","khui--khui" "開開","khui-khui" "開幕","khai-bōo" "開會","khui-huē" "開業","khai-gia̍p" "開裾","khui-ki" "開裾","khui-ku" "開跤褲","khui-kha-khòo" "開路","khui-lōo" "開端","khai-tuan" "開價","khui-kè" "開播","khai-pòo" "開標","khui-pio" "開盤","khui-puânn" "開課","khui-khò" "開銷","khai-siau" "開墾","khai-khún" "開學","khai-ha̍k" "開戰","khai-tsiàn" "開機","khui-ki" "開辦","khai-pān" "開錢","khai-tsînn" "開聲","khui-siann" "開臊","khui-tsho" "開講","khai-káng" "開闊","khui-khuah" "開竅","khui-khiàu" "開藥仔","khui-io̍h-á" "開關","khai-kuan" "閏","jūn" "閏","lūn" "閏月","jūn-gue̍h" "閏月","lūn-ge̍h" "閒","hân" "閒","îng" "閒人","îng-lâng" "閒工","îng-kang" "閒仔話","îng-á-uē" "閒仙仙","îng-sian-sian" "閒身","îng-sin" "閒間","îng-king" "閒煩","îng-huân" "閒話","îng-uē" "閒錢","îng-tsînn" "間","kan" "間","kàn" "間","king" "間仔","king-á" "間格","king-keh" "間接","kàn-tsiap" "間諜","kàn-tia̍p" "閔","bín" "閔","Bín" "隔","keh" "隔","kik" "隔工","keh-kang" "隔日","keh-ji̍t" "隔日","keh-li̍t" "隔年","keh-nî" "隔界","keh-kài" "隔開","keh--khui" "隔間","keh-king" "隔腹","keh-pak" "隔暝","keh-mê" "隔暝","keh-mî" "隔壁","keh-piah" "隔壁親家,禮數原在。","Keh-piah tshin-ke, lé-sòo guân-tsāi." "隔轉工","keh-tńg-kang" "隔轉日","keh-tńg-ji̍t" "隔轉日","keh-tńg-li̍t" "隔轉年","keh-tńg-nî" "隔離","keh-lī" "隘","ài" "隘寮下","Ài-liâu-ē" "隘寮溪","Ài-liâu-khe" "隙","khiah" "雁","gān" "雄","hîng" "雄","hiông" "雄心","hiông-sim" "雄骨","hiông-kut" "雄偉","hiông-uí" "雄雄","hiông-hiông" "雄黃","hiông-hông" "雄黃酒","hiông-hông-tsiú" "雅","ngá" "雅","ngé" "雅房","ngá-pâng" "雅氣","ngá-khì" "雅量","ngá-liōng" "雅緻","ngá-tì" "集","tsi̍p" "集中","tsi̍p-tiong" "集合","tsi̍p-ha̍p" "集集","Tsi̍p-tsi̍p" "集集線","Tsi̍p-tsi̍p-suànn" "集集鎮","Tsi̍p-tsi̍p-tìn" "集會","tsi̍p-huē" "集團","tsi̍p-thuân" "集應廟","Tsi̍p-ìng-biō" "集權","tsi̍p-khuân" "集體","tsi̍p-thé" "雇","kòo" "雯","bûn" "雲","hûn" "雲尪","hûn-ang" "雲林縣","Hûn-lîm-kuān" "韌","jūn" "韌","lūn" "韌布布","jūn-pòo-pòo" "韌布布","lūn-pòo-pòo" "韌命","jūn-miā" "韌命","lūn-miā" "項","hāng" "項","Hāng" "項目","hāng-bo̍k" "順","sūn" "順手","sūn-tshiú" "順月","sūn-ge̍h" "順月","sūn-gue̍h" "順行","sūn-kiânn" "順序","sūn-sī" "順利","sūn-lī" "順風","sūn-hong" "順風耳","Sūn-hong-ní" "順益臺灣原住民博物館","Sūn-ik Tâi-uân Guân-tsū-bîn Phok-bu̍t-kuán" "順從","sūn-tsiông" "順眼","sūn-gán" "順紲","sūn-suà" "順勢","sūn-sè" "順路","sūn-lōo" "頇","hân" "頇顢","hân-bān" "須","su" "飫","uì" "飫喙","uì-tshuì" "飲","ím" "飲用","ím-iōng" "飲用水","ím-iōng-tsuí" "飲品","ím-phín" "飲食","ím-si̍t" "飲料","ím-liāu" "馮","Pâng" "黃","hông" "黃","n̂g" "黃","N̂g" "黃牛","n̂g-gû" "黃目子","n̂g-ba̍k-tsí" "黃色","n̂g-sik" "黃豆","n̂g-tāu" "黃昏","hông-hun" "黃昏市仔","hông-hun-tshī-á" "黃金","n̂g-kim" "黃泉","hông-tsuân" "黃疸","n̂g-thán" "黃酒","n̂g-tsiú" "黃連","n̂g-nî" "黃梔仔花","n̂g-ki-á-hue" "黃魚","n̂g-hî" "黃魚","n̂g-hû" "黃絲帶","n̂g-si-tuà" "黃酸","n̂g-sng" "黃酸雨","n̂g-sng-hōo" "黃錦錦","n̂g-gìm-gìm" "黍","sé" "黍","sué" "黍仔","sé-á" "黍仔","sué-á" "黑","hik" "黹","tsí" "鼎","tiánn" "鼎","tíng" "鼎仔","tiánn-á" "鼎疕","tiánn-phí" "鼎崁","tiánn-khàm" "鼎筅","tiánn-tshíng" "鼎蓋","tiánn-kuà" "鼎摖","tiánn-tshè" "鼎邊趖","tiánn-pinn-sô" "喇","lá" "喇叭","lá-pah" "落","lak" "落","làu" "落","la̍uh" "落","loh" "落","lo̍h" "落","lo̍k" "落人","làu-lâng" "落人的喙","lo̍h-lâng-ê-tshuì" "落入","lo̍h-ji̍p" "落入","lo̍h-li̍p" "落下","lo̍h-hā" "落下頦","làu-ē-hâi" "落山","lo̍h-suann" "落山風","lo̍h-suann-hong" "落勾","làu-kau" "落手","lo̍h-tshiú" "落水","lo̍h-tsuí" "落水平平沉,全無重頭輕。","Lo̍h tsuí pênn-pênn tîm, tsuân bô tāng-thâu-khin." "落去","lo̍h-khì" "落台","lo̍h-tâi" "落本","lo̍h-pún" "落伍","lo̍k-ngóo" "落吐症","làu-thòo-tsìng" "落成","lo̍k-sîng" "落色","lak-sik" "落尾","lo̍h-bé" "落尾","lo̍h-bué" "落尾手","lo̍h-bé-tshiú" "落尾手","lo̍h-bué-tshiú" "落杓","làu-sia̍h" "落車","lo̍h-tshia" "落注","lo̍h-tù" "落空車","làu-khang-tshia" "落空逝","làu-khang-tsuā" "落肥","lo̍h-puî" "落雨","lo̍h-hōo" "落雨天","lo̍h-hōo-thinn" "落來","lo̍h-lâi" "落南","lo̍h-lâm" "落屎","làu-sái" "落屎星","làu-sái-tshenn" "落屎星","làu-sái-tshinn" "落屎馬","làu-sái-bé" "落後日","loh-āu--ji̍t" "落後日","loh-āu--li̍t" "落後年","loh-āu--nî" "落昨日","loh-tso̍h--ji̍t" "落昨日","loh-tso̍h--li̍t" "落胎","làu-the" "落風","làu-hong" "落氣","làu-khuì" "落眠","lo̍h-bîn" "落衰","lo̍h-sue" "落崎","lo̍h-kiā" "落第","lo̍k-tē" "落船","lo̍h-tsûn" "落貨","lo̍h-hè" "落貨","lo̍h-huè" "落軟","lo̍h-nńg" "落雪","lo̍h-seh" "落喉","lo̍h-âu" "落殼","lak-khak" "落湳","lo̍h-làm" "落葬","lo̍h-tsòng" "落跑","làu-phâu" "落落","làu-làu" "落塗","lo̍h-thôo" "落塗時八字命。","Lo̍h-thôo-sî peh-jī miā." "落幕","lo̍h-bōo" "落跤氣","lo̍h-kha-khì" "落䈄","làu-ham" "落實","lo̍k-si̍t" "落漆","lak-tshat" "落魄","lo̍k-phik" "落價","lo̍h-kè" "落褲","làu-khòo" "落選","lo̍k-suán" "落翼仔","làu-si̍t-á" "落臉","lak-lián" "落霜","lo̍h-sng" "落難","lo̍h-lān" "嵐","lâm" "勞","lô" "勞","lō" "勞","lóo" "勞力","lô-li̍k" "勞力","lóo-la̍t" "勞工","lô-kang" "勞心","lô-sim" "勞改","lô-kái" "勞里散","Lô-lí-sán" "勞委會","Lô-uí-huē" "勞苦","lô-khóo" "勞保","lô-pó" "勞動","lô-tōng" "勞基法","lô-ki-huat" "勞煩","lô-huân" "勞資","lô-tsu" "異","ī" "異性","ī-sìng" "異物","ī-bu̍t" "異動","ī-tōng" "異國","ī-kok" "異常","ī-siông" "異鄉","ī-hiong" "異議","ī-gī" "復","ho̍k" "復工","ho̍k-kang" "復仇","ho̍k-siû" "復古","ho̍k-kóo" "復健","ho̍k-kiān" "復原","ho̍k-guân" "復習","ho̍k-si̍p" "復甦","ho̍k-soo" "復發","ho̍k-huat" "復興","ho̍k-hing" "復興區","Ho̍k-hing-khu" "復興崗","Ho̍k-hing-kong" "復職","ho̍k-tsit" "葉","hio̍h" "葉","ia̍p" "葉","Ia̍p" "葉仔","hio̍h-á" "量","liông" "量","liōng" "量","niû" "量","niū" "量仔","niū-á" "量其約","liōng-kî-iok" "量其約仔","liōng-kî-iok-á" "量產","liōng-sán" "裂","liah" "裂","lia̍t" "裂","li̍h" "裂開","li̍h--khui" "裂獅獅","li̍h-sai-sai" "惡","ok" "惡","ònn" "惡人","ok-lâng" "惡人無膽","ok-lâng bô-tánn" "惡化","ok-huà" "惡性","ok-sìng" "惡毒","ok-to̍k" "惡馬","ok-bé" "惡馬惡人騎。","Ok bé ok lâng khiâ." "惡報","ok-pò" "惡夢","ok-bāng" "惡意","ok-ì" "惡確確","ok-khia̍k-khia̍k" "惡質","ok-tsit" "惡魔","ok-môo" "惡霸","ok-pà" "硫","liû" "硫磺","liû-hông" "痢","lī" "裡","lí" "裡","lí" "晴","tsênn" "晴","tsîng" "㨨","liû" "㴘","bāu" "㴘麵","bāu mī" "㴙","tsha̍p" "㴙㴙唸","tsha̍p-tsha̍p-liām" "㴙㴙落","tsha̍p-tsha̍p-lo̍h" "㴙㴙滴","tsha̍p-tsha̍p-tih" "㽎","sìm" "䢢","tshiāng" "䢢拄䢢","tshiāng-tú-tshiāng" "催","tshui" "催生","tshui-sing" "催油","tshui-iû" "催眠","tshui-bîn" "傱","tsông" "傱錢","tsông-tsînn" "傳","thn̂g" "傳","thuân" "傳","tuān" "傳出","thuân-tshut" "傳回","thuân-hê" "傳回","thuân-huê" "傳言","thuân-giân" "傳奇","thuân-kî" "傳承","thuân-sîng" "傳來","thuân-lâi" "傳後嗣","thn̂g-hiō-sū" "傳染","thuân-jiám" "傳染","thuân-liám" "傳送","thuân-sàng" "傳香煙","thn̂g-hiunn-ian" "傳神","thuân-sîn" "傳真","thuân-tsin" "傳記","tuān-kì" "傳授","thuân-siū" "傳教","thuân-kàu" "傳球","thuân-kiû" "傳票","thuân-phiò" "傳單","thuân-tuann" "傳媒","thuân-muî" "傳統","thuân-thóng" "傳道","thuân-tō" "傳達","thuân-ta̍t" "傳話","thuân-uē" "傳遞","thuân-tē" "傳種","thn̂g-tsíng" "傳聞","thuân-bûn" "傳說","thuân-suat" "傳播","thuân-pòo" "傳輸","thuân-su" "傳藝中心","Thuân-gē Tiong-sim" "債","tsè" "債主","tsè-tsú" "債券","tsè-kǹg" "債務","tsè-bū" "債挩","tsè-thuah" "債權","tsè-khuân" "傷","siong" "傷","siunn" "傷亡","siong-bông" "傷口","siong-kháu" "傷天害理","siong-thian-hāi-lí" "傷心","siong-sim" "傷本","siong-pún" "傷者","siong-tsiá" "傷重","siong-tiōng" "傷風","siong-hong" "傷風敗俗","siong-hong-pāi-sio̍k" "傷害","siong-hāi" "傷痕","siong-hûn" "傷寒","siong-hân" "傷勢","siong-sè" "傷腦筋","siong-náu-kin" "傷腦筋","siong-náu-kun" "傷跡","siong-jiah" "傷跡","siong-liah" "傾","khing" "傾向","khing-hiòng" "傾銷","khing-siau" "像","siōng" "像","tshiūnn" "剷","thuánn" "剷草","thuánn tsháu" "剺","le̍h" "剺","lì" "剺肚","le̍h tōo" "剺花","le̍h-hue" "剺破","lì-phuà" "剾","khau" "剾刀","khau-to" "剾刀花","khau-to-hue" "剾刀蔫","khau-to-lian" "剾仔","khau-á" "剾皮","khau phê" "剾皮","khau phuê" "剾削","khau-siah" "剾洗","khau-sé" "剾洗","khau-sué" "剾風","khau-hong" "剾痧","khau-sua" "剿","tsâu" "勢","sè" "勢","sì" "勢力","sè-li̍k" "勢面","sè-bīn" "勢頭","sè-thâu" "勤","khîn" "勤","khûn" "勤務","khîn-bū" "勤務","khûn-bū" "勤儉","khîn-khiām" "勤儉","khûn-khiām" "匯","huē" "匯入","huē-ji̍p" "匯入","huē-li̍p" "匯出","huē-tshut" "匯市","huē-tshī" "匯票","huē-phiò" "匯率","huē-lu̍t" "匯款","huē-khuán" "匯集","huē-tsi̍p" "嗄","sà" "嗇","siah" "嗇","sik" "嗙","phngh" "嗙","pòng" "嗚","onn" "嗚","oo" "嗚呼","oo-hoo" "嗝","keh" "嗣","sû" "嗣","sū" "嗤","tshi" "嗤舞嗤呲","tshi-bú-tshi̍h-tshū" "嗦","so" "嗲","te" "嗲","teh" "嗹","liân" "嘟","tū" "嘩","huā" "園","hn̂g" "園","uân" "園地","uân-tē" "園地","uân-tuē" "園區","hn̂g-khu" "園遊會","uân-iû-huē" "園藝","uân-gē" "圓","înn" "圓","uân" "圓人會扁,扁人會圓。","Înn--lâng ē pínn, pínn--lâng ē înn." "圓山仔","Înn-suann-á" "圓仔","înn-á" "圓仔花","înn-á-hue" "圓仔湯","înn-á-thng" "圓仔粞","înn-á-tshè" "圓仔粞","înn-á-tshuè" "圓形","înn-hîng" "圓栱門","uân-kong-mn̂g" "圓栱橋","uân-kong-kiô" "圓棍棍","înn-kùn-kùn" "圓圓","înn-înn" "圓滿","uân-buán" "圓箍仔","înn-khoo-á" "圓環","înn-khuân" "圓輾輾","înn-liàn-liàn" "塌","lap" "塌","thap" "塌本","thap-pún" "塌底","lap-té" "塌底","lap-tué" "塌空","thap-khang" "塌落","lap--lo̍h" "塌跤","thap-kha" "塌縫","thap-phāng" "塌錢","thap-tsînn" "塑","sok" "塑身","sok-sin" "塑造","sok-tsō" "塑膠","sok-ka" "塑膠桶","sok-ka-tháng" "塑膠袋仔","sok-ka-tē-á" "塑膠橐仔","sok-ka-lok-á" "塗","thôo" "塗","tôo" "塗水","thôo-tsuí" "塗水師","thôo-tsuí-sai" "塗牛翻身","thôo-gû-huan-sin" "塗石流","thôo-tsio̍h-lâu" "塗州","thôo-tsiu" "塗肉","thôo-bah" "塗色","thôo-sik" "塗尪仔","thôo-ang-á" "塗沙","thôo-sua" "塗沙粉","thôo-sua-hún" "塗豆","thôo-tāu" "塗豆仁","thôo-tāu-jîn" "塗豆仁","thôo-tāu-lîn" "塗豆油","thôo-tāu-iû" "塗豆麩","thôo-tāu-hu" "塗豆糖","thôo-tāu-thn̂g" "塗虱","thôo-sat" "塗炭","thôo-thuànn" "塗庫莊","Thôo-khòo-tsng" "塗捀","thôo-phâng" "塗粉","thôo-hún" "塗跤","thôo-kha" "塗魠","thôo-thoh" "塗窯","thôo-iô" "塗質","thôo-tsit" "塗墼","thôo-kat" "塗墼厝","thôo-kat-tshù" "塗糜","thôo-bê" "塗糜","thôo-muê" "塗龍","thôo-liông" "塗礱","thôo-lâng" "塘","tn̂g" "塘","tông" "填","thiām" "填本","thiām-pún" "填海","thiām-hái" "墓","bōng" "墓","bōo" "墓","bōo" "墓仔埔","bōng-á-poo" "墓地","bōng-tē" "墓地","bōo-tuē" "墓埕","bōng-tiânn" "墓埕","bōo-tiânn" "墓紙","bōng-tsuá" "墓牌","bōng-pâi" "墓牌","bōo-pâi" "墓壙","bōng-khòng" "墓龜","bōng-ku" "墓龜","bōo-ku" "夢","bāng" "夢","bōng" "夢中","bāng-tiong" "夢幻","bōng-huàn" "夢見","bāng-kìnn" "夢時代","Bāng-sî-tāi" "夢境","bāng-kíng" "奧","ò" "奧妙","ò-miāu" "奧運","Ò-ūn" "媳","sik" "媽","ma" "媽","má" "媽","mah" "媽祖","Má-tsóo" "媽祖田","Má-tsóo-tshân" "媽祖宮","Má-tsóo-king" "媽祖婆","Má-tsóo-pô" "媽祖廟","Má-tsóo-biō" "媽孫仔","má-sun-á" "媽宮","Má-king" "媽媽","má-mah" "嫁","kà" "嫁","kè" "嫁查某囝","kè tsa-bóo-kiánn" "嫁翁","kè-ang" "嫁娶","kè-tshuā" "嫁粧","kè-tsng" "嫁雞綴雞飛,嫁狗綴狗走。","Kè ke tuè ke pue, kè káu tuè káu tsáu." "嫌","hiâm" "嫌犯","hiâm-huān" "嫌貨才是買貨人。","Hiâm huè tsiah-sī bé huè lâng." "嫌疑","hiâm-gî" "寞","bo̍k" "幌","hàinn" "幌頭","hàinn-thâu" "幌頭仔","hàinn-thâu-á" "幌韆鞦","hàinn-tshian-tshiu" "幕","bōo" "幕後","bōo-āu" "幕僚","bōo-liâu" "幹","kàn" "幹事","kàn-sū" "幹部","kàn-pōo" "廍","phōo" "廕","ìm" "微","bî" "微","bui" "微妙","bî-miāu" "微波","bî-pho" "微波爐","bî-pho-lôo" "微弱","bî-jio̍k" "微弱","bî-lio̍k" "微微仔","bî-bî-á" "想","sióng" "想","siūnn" "想東想西","siūnn-tang-siūnn-sai" "想法","siūnn-huat" "想空想縫","siūnn-khang-siūnn-phāng" "想起","siūnn-khí" "想欲","siūnn-beh" "想欲","siūnn-bueh" "想像","sióng-siōng" "想講","siūnn-kóng" "愁","tshiû" "愈","jú" "愈","lú" "愍","bián" "意","ì" "意外","ì-guā" "意向","ì-hiòng" "意志","ì-tsì" "意見","ì-kiàn" "意念","ì-liām" "意思","ì-sù" "意氣","ì-khì" "意料","ì-liāu" "意涵","ì-hâm" "意象","ì-siōng" "意愛","ì-ài" "意義","ì-gī" "意圖","ì-tôo" "意境","ì-kíng" "意願","ì-guān" "意識","ì-sik" "意麵","ì-mī" "愚","gû" "愛","ài" "愛人","ài-jîn" "愛人","ài-lîn" "愛人仔","ài-jîn-á" "愛人仔","ài-lîn-á" "愛心","ài-sim" "愛拚才會贏。","Ài piànn tsiah ē iânn." "愛河之心","Ài-hô tsi sim" "愛哭","ài-khàu" "愛國","ài-kok" "愛情","ài-tsîng" "愛惜","ài-sioh" "愛媠","ài-suí" "愛媠毋驚流鼻水。","Ài-suí m̄ kiann lâu phīnn-tsuí." "愛睏","ài-khùn" "愛睏藥仔","ài-khùn-io̍h-á" "愛嬌","ài-kiau" "愛護","ài-hōo" "感","kám" "感化","kám-huà" "感心","kám-sim" "感受","kám-siū" "感官","kám-kuan" "感性","kám-sìng" "感念","kám-liām" "感冒","kám-mōo" "感染","kám-jiám" "感染","kám-liám" "感恩","kám-un" "感動","kám-tōng" "感情","kám-tsîng" "感著","kám--tio̍h" "感慨","kám-khài" "感傷","kám-siong" "感想","kám-sióng" "感嘆","kám-thàn" "感激","kám-kik" "感應","kám-ìng" "感謝","kám-siā" "感覺","kám-kak" "感觸","kám-tshiok" "慈","tsû" "慈天宮","Tsû-thian-kiong" "慈善","tsû-siān" "慈悲","tsû-pi" "慈愛","tsû-ài" "慈濟宮","Tsû-tsè-kiong" "慍","ùn" "慎","sīn" "慎重","sīn-tiōng" "戥","tíng" "戥仔","tíng-á" "揫","tshiû" "損","sńg" "損","sún" "損失","sún-sit" "損神","sńg-sîn" "損害","sún-hāi" "損益","sún-ik" "損傷","sún-siong" "損蕩","sńg-tn̄g" "搏","phok" "搐","tiuh" "搖","iâu" "搖","iô" "搖人無才,搖豬無刣。","Iô lâng bô-tsâi, iô ti bô thâi." "搖手","iô-tshiú" "搖尾","iô bé" "搖尾","iô bué" "搖笱","iô-kô" "搖鼓瑯","iô-kóo-long" "搖頭","iô-thâu" "搖櫓","iô-lóo" "搖籃","iô-nâ" "搙","jio̍k" "搙","lio̍k" "搝","khiú" "搝大索","khiú-tuā-soh" "搝後跤","khiú-āu-kha" "搝票","khiú-phiò" "搝搝搦搦","khiú-khiú-la̍k-la̍k" "搟","hián" "搢","tsìnn" "搢風","tsìnn-hong" "搢做前","tsìnn-tsò-tsîng" "搢做前","tsìnn-tsuè-tsîng" "搣","me" "搣","mi" "搤","iah" "搤空","iah-khang" "搦","la̍k" "搦屎搦尿","la̍k-sái-la̍k-jiō" "搦屎搦尿","la̍k-sái-la̍k-liō" "搦權","la̍k-khuân" "搧","sàm" "搧","siàn" "搧大耳","siàn-tuā-hī" "搧大耳","siàn-tuā-hīnn" "搧風","siàn-hong" "搧喙䫌","siàn-tshuì-phué" "搩","kiat" "搪","tn̄g" "搪著","tn̄g-tio̍h" "搬","puan" "搬","puann" "搬厝","puann-tshù" "搬徙","puann-suá" "搬運","puann-ūn" "搬話","puann-uē" "搬請","puann-tshiánn" "搬戲","puann-hì" "搵","ùn" "搵水","ùn tsuí" "搵豆油","ùn tāu-iû" "搵料","ùn-liāu" "搶","tshióng" "搶","tshiúnn" "搶市","tshiúnn-tshī" "搶劫","tshiúnn-kiap" "搶孤","tshiúnn-koo" "搶案","tshiúnn-àn" "搶救","tshiúnn-kiù" "搶奪","tshiúnn-tua̍t" "搶頭香","tshiúnn-thâu-hiunn" "搶頭標","tshiúnn-thâu-pio" "摁","hmh" "摃","kòng" "摃球","kòng-kiû" "摃槌仔","kòng-thuî-á" "摃鼓","kòng-kóo" "摃龜","kòng-ku" "摃鐘","kòng-tsing" "摸","bong" "摸","boo" "摸","moo" "摸飛","moo-hui" "摸無路","bong-bô-lōo" "斟","thîn" "斟","tsim" "斟茶","thîn tê" "斟酌","tsim-tsiok" "斟酒","thîn tsiú" "新","sin" "新人","sin-lâng" "新公園","Sin-kong-hn̂g" "新化區","Sin-huà-khu" "新左營","Sin-tsó-iânn" "新市","Sin-tshī" "新市一路","Sin-tshī-it-lōo" "新市區","Sin-tshī-khu" "新正","sin-tsiann" "新正年頭","sin-tsiann-nî-thâu" "新生","sin-sing" "新北市","Sin-pak-tshī" "新北投","Sin-pak-tâu" "新北產業園區","Sin-pak Sán-gia̍p Hn̂g-khu" "新任","sin-jīm" "新任","sin-līm" "新式","sin-sik" "新竹","Sin-tik" "新竹市","Sin-tik-tshī" "新竹縣","Sin-tik-kuān" "新年","sin-nî" "新社區","Sin-siā-khu" "新和國小","Sin-hô Kok-sió" "新奇","sin-kî" "新店","Sin-tiàm" "新店區","Sin-tiàm-khu" "新店區公所","Sin-tiàm Khu-kong-sóo" "新店溪","Sin-tiàm-khe" "新知","sin-ti" "新型","sin-hîng" "新城","Sin-siânn" "新城鄉","Sin-siânn-hiong" "新屋區","Sin-ok-khu" "新春","sin-tshun" "新厝仔","Sin-tshù-á" "新厝莊","Sin-tshù-tsng" "新埔","Sin-poo" "新埔","Sin-poo" "新埔民生","Sin-poo Bîn-sing" "新埔鎮","Sin-poo-tìn" "新娘","sin-niû" "新娘花","sin-niû-hue" "新娘房","sin-niû-pâng" "新烏日","Sin-oo-ji̍t" "新莊","Sin-tsng" "新莊","Sin-tsng" "新莊副都心","Sin-tsng Hù-too-sim" "新莊區","Sin-tsng-khu" "新陳代謝","sin-tîn-tāi-siā" "新馬","Sin-má" "新埤鄉","Sin-pi-hiong" "新埤頭","Sin-pi-thâu" "新婚","sin-hun" "新婦","sin-pū" "新婦仔","sin-pū-á" "新進","sin-tsìn" "新富","Sin-hù" "新款","sin-khuán" "新港","Sin-káng" "新港","Sin-káng" "新港","Sin-káng" "新港鄉","Sin-káng-hiong" "新園鄉","Sin-hn̂g-hiong" "新廣","Sin-kóng" "新聞","sin-bûn" "新郎","sin-lông" "新劇","sin-kio̍k" "新增","sin-tsing" "新營","Sin-iânn" "新營區","Sin-iânn-khu" "新興","sin-hing" "新興區","Sin-hing-khu" "新曆","sin-li̍k" "新舊","sin-kū" "新鮮","sin-sian" "新點點","sin-tiám-tiám" "新豐","Sin-hong" "新豐鄉","Sin-hong-hiong" "暇","hā" "暉","hui" "暖","luán" "暖暖","Luán-luán" "暖暖區","Luán-luán-khu" "暗","àm" "暗中","àm-tiong" "暗示","àm-sī" "暗光鳥","àm-kong-tsiáu" "暗安","àm-an" "暗色","àm-sik" "暗行","àm-hīng" "暗步","àm-pōo" "暗房","àm-pâng" "暗崁","àm-khàm" "暗時","àm-sî" "暗班","àm-pan" "暗眠摸","àm-bîn-bong" "暗記","àm-kì" "暗唸","àm-liām" "暗挲挲","àm-so-so" "暗淡","àm-tām" "暗袋仔","àm-tē-á" "暗訪","àm-hóng" "暗殺","àm-sat" "暗報","àm-pò" "暗間仔","àm-king-á" "暗摸摸","àm-bong-bong" "暗會","àm-huē" "暗漠漠","àm-bo̍k-bo̍k" "暗號","àm-hō" "暗頓","àm-tǹg" "暗頓減食一口,活甲九十九。","Àm-tǹg kiám tsia̍h tsi̍t kháu, ua̍h kah káu-tsa̍p-káu." "暗路","àm-lōo" "暗飯","àm-pn̄g" "暗暝","àm-mê" "暗暝","àm-mî" "暗趖趖","àm-sô-sô" "暗墨墨","àm-ba̍k-ba̍k" "暗毿","àm-sàm" "暗毿病","àm-sàm-pēnn" "暗毿病","àm-sàm-pīnn" "暗學仔","àm-o̍h-á" "暗靜","àm-tsīnn" "暗頭仔","àm-thâu-á" "會","ē" "會","huē" "會","kuè" "會毋著","hē-m̄-tio̍h" "會毋著","huē-m̄-tio̍h" "會不是","huē-put-sī" "會仔","hē-á" "會仔","huē-á" "會失禮","hē-sit-lé" "會失禮","huē-sit-lé" "會生得囝身,袂生得囝心。","Ē senn tit kiánn sin, bē senn tit kiánn sim." "會用得","ē-īng-tit" "會合","huē-ha̍p" "會同","huē-tông" "會社","huē-siā" "會使","ē-sái" "會使得","ē-sái-tit" "會和盤","ē-hô-puânn" "會長","huē-tiúnn" "會咬人的狗袂吠。","Ē kā--lâng ê káu bē puī." "會計","kuè-kè" "會赴","ē-hù" "會務","huē-bū" "會員","huē-uân" "會記得","ē-kì--tit" "會做得","ē-tsò-tit" "會做得","ē-tsuè-tit" "會勘","huē-kham" "會商","huē-siong" "會得","ē-tit" "會得通","ē-tit-thang" "會得過","ē-tit-kè" "會得過","ē-tit-kuè" "會堪得","ē-kham-tit" "會報","huē-pò" "會場","huē-tiûnn" "會期","huē-kî" "會跋才會大。","Ē pua̍h tsiah ē tuā." "會當","ē-tàng" "會跤","huē-kha" "會談","huē-tâm" "會曉","ē-hiáu" "會曉偷食,袂曉拭喙。","Ē-hiáu thau tsia̍h, bē-hiáu tshit tshuì." "會頭","hē-thâu" "會頭","huē-thâu" "會館","huē-kuán" "會議","huē-gī" "楊","iông" "楊","iûnn" "楊","Iûnn" "楊","tshiûnn" "楊英風美術館","Iûnn Ing-hong Bí-su̍t-kuán" "楊桃","iûnn-tô" "楊梅","Iûnn-muî" "楊梅區","Iûnn-muî-khu" "楊梅壢","Iûnn-muî-li̍k" "楓","hong" "楓","png" "楓仔","png-á" "楓仔葉","png-á-hio̍h" "楓仔樹","png-á-tshiū" "楔","seh" "楔手縫","seh-tshiú-phāng" "楔空","seh-khang" "楔後手","seh-āu-tshiú" "楔縫","seh-phāng" "楚","tshó" "楚","tshóo" "楚","Tshóo" "楝","liān" "楝","līng" "楞","gông" "楠","lâm" "楠仔","lâm-á" "楠仔坑","Lâm-á-khenn" "楠西區","Lâm-se-khu" "楠梓","Lâm-tsú" "楠梓加工區","Lâm-tsú Ka-kang-khu" "楠梓區","Lâm-tsú-khu" "楣","bâi" "楦","hùn" "楬","at" "楬仔","at-á" "業","gia̍p" "業主","gia̍p-tsú" "業命","gia̍p-miā" "業者","gia̍p-tsiá" "業界","gia̍p-kài" "業務","gia̍p-bū" "業務員","gia̍p-bū-uân" "業債","gia̍p-tsè" "業餘","gia̍p-û" "業績","gia̍p-tsik" "楷","khái" "楷模","khái-bôo" "楹","ênn" "楹","îng" "楹仔","ênn-á" "概","kài" "概","khài" "概尺","kài-tshioh" "概況","kài-hóng" "概念","kài-liām" "概論","kài-lūn" "榆","jiû" "榆","liû" "槌","thuî" "槌仔","thuî-á" "槌槌","thuî-thuî" "槐","huâi" "歁","khám" "歁歁","khám-khám" "歁話","khám-uē" "歁頭歁面","khám-thâu-khám-bīn" "歆","him" "歇","hioh" "歇工","hioh-kang" "歇冬","hioh-tang" "歇假","hioh-ká" "歇晝","hioh-tàu" "歇涼","hioh-liâng" "歇喘","hioh-tshuán" "歇寒","hioh-kuânn" "歇睏","hioh-khùn" "歇睏日","hioh-khùn-ji̍t" "歇睏日","hioh-khùn-li̍t" "歇睏時仔","hioh-khùn-sî-á" "歇暗","hioh-àm" "歇暝","hioh-mê" "歇暝","hioh-mî" "歇熱","hioh-jua̍h" "歇熱","hioh-lua̍h" "歲","hè" "歲","huè" "歲","suè" "歲月","suè-gua̍t" "歲壽","hè-siū" "歲壽","huè-siū" "歲頭","hè-thâu" "歲頭","huè-thâu" "殿","tiān" "毀","huí" "毀滅","huí-bia̍t" "源","guân" "源自","guân-tsū" "源泉","Guân-tsuânn" "源頭","guân-thâu" "準","tsún" "準拄好","tsún-tú-hó" "準拄煞","tsún-tú-suah" "準則","tsún-tsik" "準時","tsún-sî" "準做","tsún-tsò" "準做","tsún-tsuè" "準備","tsún-pī" "準算","tsún-sǹg" "準確","tsún-khak" "準講","tsún-kóng" "溝","kau" "溝","koo" "溝仔","kau-á" "溝通","koo-thong" "溡","tshî" "溢","ik" "溢奶","ik-ling" "溢奶","ik-ni" "溢刺酸","ik-tshiah-sng" "溪","khe" "溪","khue" "溪口","Khe-kháu" "溪口鄉","Khe-kháu-hiong" "溪水","khe-tsuí" "溪水","khue-tsuí" "溪仔","khe-á" "溪仔","khue-á" "溪仔墘","khe-á-kînn" "溪仔墘","khue-á-kînn" "溪州","Khe-tsiu" "溪州鄉","Khe-tsiu-hiong" "溪哥仔","khe-ko-á" "溪哥仔","khue-ko-á" "溪埔","khe-poo" "溪埔","khue-poo" "溪流","khe-lâu" "溪流","khue-lâu" "溪湖鎮","Khe-ôo-tìn" "溪溝","khe-kau" "溪溝","khue-kau" "溪頭","Khe-thâu" "溪頭","Khue-thâu" "溫","un" "溫","Un" "溫和","un-hô" "溫柔","un-jiû" "溫柔","un-liû" "溫泉","un-tsuânn" "溫度","un-tōo" "溫習","un-si̍p" "溫暖","un-luán" "溫馴","un-sûn" "溫罐","un-kuàn" "溯","sòo" "溶","iông" "溶","iûnn" "溼","sip" "溼地","sip-tē" "溼地","sip-tuē" "溼度","sip-tōo" "溼疹","sip-tsín" "溼溼","sip-sip" "滂","phōng" "滄","tshong" "滄桑","tshong-song" "滅","bia̍t" "滅亡","bia̍t-bông" "滇","tian" "滇","tīnn" "滇流","tīnn-lâu" "滒","kō" "滓","lái" "滓","tái" "滓","tsáinn" "漠","bo̍k" "煌","hông" "煎","tsian" "煎","tsuann" "煎茶","tsuann tê" "煎匙","tsian-sî" "煎粿","tsian-ké" "煎粿","tsian-kué" "煎餅","tsian-piánn" "煎藥仔","tsuann io̍h-á" "煏","piak" "煏油","piak-iû" "煏空","piak-khang" "煏桌","piak-toh" "煙","ian" "煙火","ian-hé" "煙火","ian-hué" "煙仔魚","ian-á-hî" "煙仔魚","ian-á-hû" "煙筒","ian-tâng" "煙筒管","ian-tâng-kóng" "煙腸","ian-tshiâng" "煙暈","ian-n̄g" "煙黗","ian-thûn" "煙霧","ian-bū" "煞","sannh" "煞","sat" "煞","suah" "煞了代","suah-liáu-tāi" "煞心","sannh-sim" "煞去","suah--khì" "煞尾","suah-bé" "煞尾","suah-bué" "煞尾仔囝","suah-bé-á-kiánn" "煞尾仔囝","suah-bué-á-kiánn" "煞神","suah-sîn" "煞著","suah--tio̍h" "煞煞去","suah-suah--khì" "煞鼓","suah-kóo" "煞戲","suah-hì" "煠","sa̍h" "煤","muê" "煥","huàn" "照","tsiàu" "照","tsiò" "照步來","tsiàu-pōo-lâi" "照呼照行","tsiàu-hoo-tsiàu-kiânn" "照明","tsiò-bîng" "照射","tsiò-siā" "照起工","tsiàu-khí-kang" "照常","tsiàu-siông" "照電光","tsiò-tiān-kong" "照實","tsiàu-si̍t" "照樣","tsiàu-iūnn" "照辦","tsiàu-pān" "照講","tsiàu-kóng" "照鏡","tsiò-kiànn" "照護","tsiàu-hōo" "照顧","tsiàu-kòo" "煨","ue" "煩","huân" "煩心","huân-sim" "煩惱","huân-ló" "煬","iāng" "煬","iông" "牒","tia̍p" "獅","sai" "獅子鄉","Sai-á-hiong" "獅仔鼻","sai-á-phīnn" "獅甲","Sai-kah" "獅潭鄉","Sai-thâm-hiong" "獅頭山","Sai-thâu-suann" "瑋","uí" "瑕","hâ" "瑙","ló" "瑚","ôo" "瑜","jû" "瑜","lû" "瑜","û" "瑞","suī" "瑞芳","Suī-hong" "瑞芳區","Suī-hong-khu" "瑞和","Suī-hô" "瑞源","Suī-guân" "瑞穗","Tsuí-bué" "瑞穗鄉","Suī-suī-hiong" "瑟","sik" "瑟","sit" "瑰","kuì" "甄","tsin" "甄","Tsin" "甄試","tsin-tshì" "當","tang" "當","tàng" "當","tng" "當","tǹg" "當","tong" "當","tòng" "當中","tang-tiong" "當今","tong-kim" "當日","tong-ji̍t" "當日","tong-li̍t" "當代","tong-tāi" "當地","tong-tē" "當地","tong-tuē" "當年","tong-nî" "當初","tong-tshoo" "當初時","tong-tshe-sî" "當初時","tong-tshue-sî" "當局","tong-kio̍k" "當事人","tong-sū-jîn" "當事人","tong-sū-lîn" "當店","tǹg-tiàm" "當前","tong-tsiân" "當咧","tng-teh" "當紅","tng-âng" "當面","tng-bīn" "當值","tong-ti̍t" "當時","tang-sî" "當時","tong-sî" "當做","tòng-tsò" "當做","tòng-tsuè" "當票","tǹg-phiò" "當場","tong-tiûnn" "當然","tong-jiân" "當然","tong-liân" "當選","tòng-suán" "當頭白日","tng-thâu-pe̍h-ji̍t" "當頭白日","tng-thâu-pe̍h-li̍t" "當頭對面","tng-thâu-tuì-bīn" "當歸","tong-kui" "痰","thâm" "痰壺","thâm-ôo" "痰瀾","thâm-nuā" "痰罐","thâm-kuàn" "痱","puì" "痱仔","puì-á" "痱仔粉","puì-á-hún" "痲","muâ" "痲仔","muâ-á" "痴","tshi" "痴迷","tshi-bê" "痴哥","tshi-ko" "痴哥草","tshi-ko-tsháu" "痴哥神","tshi-ko-sîn" "痴情","tshi-tsîng" "痹","pì" "痺","pì" "盞","tsán" "盞","tsuánn" "盟","bîng" "盟友","bîng-iú" "睚","kâinn" "睛","tsing" "睡","suī" "睡","tsuē" "督","tok" "督學","tok-ha̍k" "睦","bo̍k" "睨","gîn" "睫","tsiah" "睭","tsiu" "睹","tóo" "矮","é" "矮","ué" "矮人","é-lâng" "矮人","ué-lâng" "矮仔冬瓜","é-á-tang-kue" "矮仔冬瓜","ué-á-tang-kue" "矮肥","é-puî" "矮肥","ué-puî" "矮頓","é-tǹg" "矮頓","ué-tǹg" "矮鼓","é-kóo" "矮鼓","ué-kóo" "硼","phîng" "硼砂","phîng-se" "碇","tiānn" "碇","tīng" "碎","tshuì" "碎片","tshuì-phìnn" "碎糊糊","tshuì-kôo-kôo" "碎鹽鹽","tshuì-iâm-iâm" "碑","pi" "碑文","pi-bûn" "碓","tuì" "碖","lún" "碗","uánn" "碗公","uánn-kong" "碗斗","uánn-táu" "碗箸","uánn-tī" "碗箸","uánn-tū" "碗粿","uánn-ké" "碗粿","uánn-kué" "碗盤","uánn-puânn" "碗糕","uánn-ko" "碗頭仔","uánn-thâu-á" "碰","phòng" "碰","pōng" "碰釘","phòng-ting" "碰壁","pōng-piah" "禁","kìm" "禁止","kìm-tsí" "禁用","kìm-iōng" "禁令","kìm-līng" "禁忌","kìm-khī" "禁尿","kìm-jiō" "禁尿","kìm-liō" "禁氣","kìm-khuì" "禁區","kìm-khu" "禁屠","kìm-tôo" "禁喙","kìm-tshuì" "禁薰","kìm-hun" "禎","tsing" "稗","phē" "稗","phuē" "稗仔","phē-á" "稗仔","phuē-á" "稚","tī" "稟","pín" "稟告","pín-kò" "稠","tiû" "窞","thām" "窞肚","thām-tóo" "窟","khut" "窟仔","khut-á" "窣","su̍t" "窩","o" "筠","ûn" "筧","khiò" "筧","kián" "筧","kíng" "節","tsat" "節","tseh" "節","tsiat" "節","tsueh" "節力","tsat-la̍t" "節日","tseh-ji̍t" "節日","tsueh-li̍t" "節目","tsiat-bo̍k" "節制","tsiat-tsè" "節育","tsiat-io̍k" "節奏","tsiat-tsàu" "節約","tsiat-iok" "節省","tsiat-síng" "節氣","tseh-khuì" "節氣","tsueh-khuì" "節脈","tsat-me̍h" "節稅","tsiat-sè" "節稅","tsiat-suè" "節儉","tsiat-khiām" "粱","liâng" "絹","kìn" "經","kenn" "經","king" "經","kinn" "經文","king-bûn" "經布","kenn-pòo" "經布","kinn-pòo" "經由","king-iû" "經典","king-tián" "經建會","king-kiàn-huē" "經商","king-siong" "經過","king-kè" "經過","king-kuè" "經理","king-lí" "經期","king-kî" "經絲","kenn-si" "經絲","kinn-si" "經費","king-huì" "經貿","king-bōo" "經貿園區","King-bōo Hn̂g-khu" "經跤經手","kenn-kha-kenn-tshiú" "經跤經手","kinn-kha-kinn-tshiú" "經線","kenn-suànn" "經線","kinn-suànn" "經銷","king-siau" "經營","king-îng" "經歷","king-li̍k" "經濟","king-tsè" "經驗","king-giām" "罨","am" "罩","tà" "罩","tàu" "罩衫","tà-sann" "罩雺","tà-bông" "罩霧","tà-bū" "罩蘭","Tà-lân" "罪","tsē" "罪","tsuē" "罪人","tsuē-jîn" "罪人","tsuē-lîn" "罪犯","tsuē-huān" "罪名","tsuē-miâ" "罪過","tsē-kuà" "罪過","tsuē-kò" "罪惡","tsuē-ok" "罪嫌","tsuē-hiâm" "罪業","tsuē-gia̍p" "置","tì" "署","sú" "署","sū" "署長","sú-tiúnn" "群","kûn" "群島","kûn-tó" "群島","kûn-tóo" "群眾","kûn-tsiòng" "群體","kûn-thé" "羨","siān" "義","gī" "義子","gī-tsú" "義工","gī-kang" "義民廟","Gī-bîn-biō" "義竹鄉","Gī-tik-hiong" "義務","gī-bū" "義氣","gī-khì" "義理","gī-lí" "義診","gī-tsín" "義賣","gī-bē" "義賣","gī-buē" "聖","siànn" "聖","sìng" "聖火","sìng-hé" "聖火","sìng-hué" "聖母","sìng-bó" "聖旨","sìng-tsí" "聖拄聖","siànn-tú-siànn" "聖經","sìng-king" "聖誕","sìng-tàn" "聖戰","sìng-tsiàn" "聖嬰","Sìng-ing" "聘","phìng" "聘任","phìng-jīm" "聘任","phìng-līm" "聘金","phìng-kim" "聘約","phìng-iok" "聘書","phìng-su" "聘請","phìng-tshiánn" "聘禮","phìng-lé" "肅","siok" "肅貪","siok-tham" "肅靜","siok-tsīng" "肆","sù" "腥","tshenn" "腥","tshènn" "腥","tshinn" "腥","tshìnn" "腥臊","tshe-tshau" "腥臊","tshenn-tshau" "腦","ló" "腦","náu" "腦力","náu-li̍k" "腦海","náu-hái" "腦部","náu-pōo" "腦貧血","náu-pîn-hiat" "腦筋","náu-kin" "腦筋","náu-kun" "腦膜炎","náu-mo̍oh-iām" "腦髓","náu-tshé" "腦髓","náu-tshué" "腩","lám" "腫","tsíng" "腫頷","tsíng-ām" "腮","tshi" "腰","iau" "腰","io" "腰子","io-tsí" "腰子病","io-tsí-pēnn" "腰子病","io-tsí-pīnn" "腰內肉","io-lāi-bah" "腰尺","io-tshioh" "腰骨","io-kut" "腰脊骨","io-tsiah-kut" "腰帶","io-tuà" "腰桶","io-tháng" "腰痠背疼","io-sng-puē-thiànn" "腳","kioh" "腳","kiok" "腳數","kioh-siàu" "腸","tiông" "腸","tn̂g" "腸","tshiân" "腸","tshiâng" "腸仔","tn̂g-á" "腸仔炎","tn̂g-á-iām" "腸仔熱","tn̂g-á-jia̍t" "腸仔熱","tn̂g-á-lia̍t" "腸仔𣻸","tn̂g-á-siûnn" "腸肚","tn̂g-tōo" "腸病毒","tn̂g-pēnn-to̍k" "腸病毒","tn̂g-pīnn-to̍k" "腹","hok" "腹","pak" "腹內","pak-lāi" "腹肚","pak-tóo" "腹肚尾","pak-tóo-bé" "腹肚尾","pak-tóo-bué" "腹肚若水櫃,胸坎若樓梯。","Pak-tóo ná tsuí-kuī, hing-khám ná lâu-thui." "腹肚枵","pak-tóo-iau" "腹肚做藥櫥。","Pak-tóo tsò io̍h-tû." "腹腸","pak-tn̂g" "腿","thuí" "腿庫","thuí-khòo" "舅","kiū" "舅","kū" "舅公","kū-kong" "舅仔","kū-á" "舅仔探房","kū-á-thàm-pâng" "與","í" "與","ú" "與會","ú-huē" "蒙","bông" "蒜","suàn" "蒜仔","suàn-á" "蒜仔花","suàn-á-hue" "蒜茸","suàn-jiông" "蒜茸","suàn-liông" "蒜頭","suàn-thâu" "蒲","pôo" "蒸","tsing" "蒼","tshong" "蒿","o" "蓄","hak" "蓄","thiok" "蓄厝","hak-tshù" "蓄嫁粧","hak-kè-tsng" "蓆","tshio̍h" "蓉","iông" "蓋","kah" "蓋","kài" "蓋","kap" "蓋","kuà" "蓋被","kah-phē" "蓋被","kah-phuē" "蓋蠟","kài-la̍h" "蓑","sui" "蓪","thong" "蓪草","thong-tshó" "蓬","hông" "蓬","phōng" "蓬","pōng" "蓬心","pōng-sim" "蓬萊米","hông-lâi-bí" "蓬鬆","phōng-song" "蔭","ìm" "蔭","ńg" "蔭瓜仔","ìm-kue-á" "蔭身","ìm-sin" "蔭豉仔","ìm-sīnn-á" "虞","Gû" "號","hō" "號","lō" "號外","hō-guā" "號令","hō-līng" "號名","hō-miâ" "號做","hō-tsò" "號做","hō-tsuè" "號碼","hō-bé" "號頭","hō-thâu" "蛻","thuì" "蛾","ia̍h" "蛾仔","ia̍h-á" "蜀","sio̍k" "蜂","hong" "蜂","phang" "蜂仔炮","phang-á-phàu" "蜂岫","phang-siū" "蜂蜜","phang-bi̍t" "蜂蝦","phang-hê" "蜅","poo" "蜈","giâ" "蜈","gôo" "蜈","ngôo" "蜈蚣","giâ-kang" "蜈蜞","ngôo-khî" "蜈蜞釘","ngôo-khî-ting" "蜊","lâ" "蜊仔","lâ-á" "蜍","tsî" "衙","gê" "衙門","gê-mn̂g" "衙門口","Gê-mn̂g-kháu" "裔","è" "裔","ì" "裘","hiû" "裘仔","hiû-á" "裝","tsng" "裝","tsong" "裝甲","tsong-kah" "裝備","tsong-pī" "裝痟的","tsng-siáu--ê" "裝置","tsong-tì" "裝潢","tsong-hông" "裟","se" "裱","piáu" "裼","theh" "裾","ki" "裾","ku" "褂","kuà" "褚","Thú" "解","kái" "解","ké" "解厄","kái-eh" "解心悶","kái-sim-būn" "解決","kái-kuat" "解放","kái-hòng" "解析","kái-sik" "解毒","kái-to̍k" "解約","kái-iok" "解除","kái-tû" "解套","kái-thò" "解酒","kái-tsiú" "解救","kái-kiù" "解脫","kái-thuat" "解圍","kái-uî" "解悶","kái-būn" "解散","kái-sàn" "解答","kái-tap" "解愁","kái-tshiû" "解說","kái-seh" "解說","kái-sueh" "解碼","kái-má" "解嚴","kái-giâm" "解釋","kái-sik" "解體","kái-thé" "解讀","kái-tho̍k" "詢","sûn" "詣","gē" "試","tshì" "試用","tshì-iōng" "試車","tshì-tshia" "試看","tshì-khuànn" "試看覓","tshì-khuànn-māi" "試飛","tshì-pe" "試飛","tshì-pue" "試射","tshì-siā" "試探","tshì-thàm" "試辦","tshì-pān" "試題","tshì-tê" "試題","tshì-tuê" "試鹹汫","tshì kiâm-tsiánn" "試鹹淡","tshì-kiâm-tānn" "試驗","tshì-giām" "詩","si" "詩人","si-jîn" "詩人","si-lîn" "詩句","si-kù" "詩作","si-tsok" "詩詞","si-sû" "詩意","si-ì" "詩歌","si-kua" "詬","kāu" "詬詬唸","kāu-kāu-liām" "詭","khuí" "詭","kuí" "詭計","kuí-kè" "詮","tshuan" "詰","khiat" "話","uē" "話仙","uē-sian" "話母","uē-bó" "話尾","uē-bé" "話尾","uē-bué" "話屎","uē-sái" "話柄","uē-pènn" "話柄","uē-pìnn" "話骨","uē-kut" "話語","uē-gí" "話語","uē-gú" "話劇","uē-kio̍k" "話蝨","uē-sat" "話縫","uē-phāng" "話頭","uē-thâu" "話題","uē-tê" "話題","uē-tuê" "該","kai" "該死","kai-sí" "該然","kai-jiân" "該然","kai-liân" "該當","kai-tong" "詳","siông" "詳情","siông-tsîng" "詳細","siông-sè" "詳盡","siông-tsīn" "詹","tsiam" "詹","Tsiam" "詼","khue" "詼諧","khe-hâi" "詼諧","khue-hâi" "詼諧","khue-hâi" "誇","khua" "誇口","khua-kháu" "誕","tàn" "誕","tān" "誕生","tàn-sing" "誠","sîng" "誠","tsiânn" "誠心","sîng-sim" "誠意","sîng-ì" "誠意食水甜。","Sîng-ì tsia̍h tsuí tinn." "誠實","sîng-si̍t" "誠實","tsiânn-si̍t" "誠懇","sîng-khún" "諍","tsènn" "諍","tsìng" "諍","tsìnn" "諍喙","tsènn-tshuì" "諍喙","tsìnn-tshuì" "貉","hô" "賄","hué" "賄選","hué-suán" "資","tsu" "資本","tsu-pún" "資金","tsu-kim" "資政","tsu-tsìng" "資格","tsu-keh" "資訊","tsu-sìn" "資料","tsu-liāu" "資深","tsu-tshim" "資產","tsu-sán" "資源","tsu-guân" "資歷","tsu-li̍k" "賊","tsa̍t" "賊","tsha̍t" "賊","tsi̍k" "賊仔","tsha̍t-á" "賊仔市","tsha̍t-á-tshī" "賊仔車","tsha̍t-á-tshia" "賊仔貨","tsha̍t-á-hè" "賊仔貨","tsha̍t-á-huè" "賊船","tsha̍t-tsûn" "賊頭","tsha̍t-thâu" "趒","tiô" "趒跤頓蹄","tiô-kha-tǹg-tê" "跟","kin" "跟","kun" "跟綴","kin-tuè" "跟綴","kun-tè" "跟隨","kin-suî" "跟隨","kun-suî" "跡","jiah" "跡","liah" "跡","tsiah" "跡","tsik" "跤","kha" "跤","kha" "跤刀","kha-to" "跤手","kha-tshiú" "跤斗","kha-táu" "跤爪","kha-jiáu" "跤爪","kha-niáu" "跤仔","kha-á" "跤目","kha-ba̍k" "跤尖手幼","kha-tsiam-tshiú-iù" "跤曲","kha-khiau" "跤尾","kha-bé" "跤尾","kha-bué" "跤尾紙","kha-bé-tsuá" "跤尾紙","kha-bué-tsuá" "跤尾飯","kha-bé-pn̄g" "跤尾飯","kha-bué-pn̄g" "跤尾錢","kha-bé-tsînn" "跤尾錢","kha-bué-tsînn" "跤步","kha-pōo" "跤肚","kha-tóo" "跤肚骨","kha-tóo-kut" "跤帛","kha-pe̍h" "跤底","kha-té" "跤底","kha-tué" "跤來手來","kha-lâi-tshiú-lâi" "跤後曲","kha-āu-khiau" "跤後肚","kha-āu-tóo" "跤後蹬","kha-āu-tenn" "跤指頭仔","kha-tsíng-thâu-á" "跤枷","kha-kê" "跤骨","kha-kut" "跤捗","kha-pôo" "跤胴","kha-tâng" "跤胴骨","kha-tâng-kut" "跤兜","kha-tau" "跤桶","kha-tháng" "跤梢","kha-sau" "跤梢間仔","kha-sau-king-á" "跤液","kha-sio̍h" "跤球","kha-kiû" "跤麻手痺","kha-bâ-tshiú-pì" "跤筋","kha-kin" "跤筋","kha-kun" "跤腿","kha-thuí" "跤跡","kha-jiah" "跤跡","kha-liah" "跤模","kha-bôo" "跤模手印","kha-bôo-tshiú-ìn" "跤鼻臁","kha-phīnn-liâm" "跤盤","kha-puânn" "跤踏仔","kha-ta̍h-á" "跤踏車","kha-ta̍h-tshia" "跤數","kha-siàu" "跤擋","kha-tòng" "跤縫","kha-phāng" "跤蹄","kha-tê" "跤頭趺","kha-thâu-u" "跤頭腕","kha-thâu-uánn" "跩","tsuāinn" "跪","kuī" "跪拜","kuī-pài" "跳","thiàu" "跳水","thiàu-tsuí" "跳加冠","thiàu-ka-kuan" "跳年","thiàu-nî" "跳逝","thiàu-tsuā" "跳針","thiàu-tsiam" "跳索仔","thiàu-soh-á" "跳動","thiàu-tōng" "跳票","thiàu-phiò" "跳脫","thiàu-thuat" "跳棋","thiàu-kî" "跳港","thiàu-káng" "跳童","thiàu-tâng" "跳遠","thiàu-hn̄g" "跳舞","thiàu-bú" "跳踢","thiàu-thah" "跳踢","thiàu-that" "跳樓","thiàu-lâu" "跳懸","thiàu-kuân" "較","kà" "較","kah" "較","kàu" "較","khah" "較大面","khah-tuā-bīn" "較加","khah-ke" "較早","khah-tsá" "較快","khah khuài" "較車","kà-tshia" "較停仔","khah-thîng-á" "較輸","khah-su" "較講","khah-kóng" "載","tsài" "載","tsáinn" "載入","tsài-ji̍p" "載入","tsài-li̍p" "載客","tsài-kheh" "辟","phik" "辟邪","phik-siâ" "辟走","phiah-tsáu" "農","lông" "農民","lông-bîn" "農民曆","lông-bîn-li̍k" "農地","lông-tē" "農地","lông-tuē" "農作物","lông-tsok-bu̍t" "農村","lông-tshun" "農具","lông-kū" "農委會","lông-uí-huē" "農林","lông-lîm" "農場","lông-tiûnn" "農會","lông-huē" "農業","lông-gia̍p" "農曆","lông-li̍k" "農藥","lông-io̍h" "遙","iâu" "遙控","iâu-khòng" "遙遠","iâu-uán" "遛","liù" "遛手","liù-tshiú" "遛皮","liù-phê" "遛皮","liù-phuê" "遛疕仔","liù-phí-á" "遜","sùn" "遞","tē" "遠","hn̄g" "遠","uán" "遠足","uán-tsiok" "遠見","uán-kiàn" "遠東","Uán-tong" "遠景","uán-kíng" "遠親","uán-tshin" "遠離","uán-lī" "遣","khián" "遨","gô" "遨","ngôo" "鄙","phí" "酬","siû" "鈷","kóo" "鈸","pua̍h" "鈸","pua̍t" "鉈","tô" "鉎","sian" "鉗","khiâm" "鉗","khînn" "鉗仔","khînn-á" "鉛","iân" "鉛子","iân-tsí" "鉛桶","iân-tháng" "鉛球","iân-kiû" "鉛筆","iân-pit" "鉛筆絞仔","iân-pit-ká-á" "鉛筆剾","iân-pit-khau" "鉛管","iân-kóng" "鉛鉼","iân-phiánn" "鉛線","iân-suànn" "鉤","kau" "鉤仔","kau-á" "鉤耳","kau-hī" "鉤耳","kau-hīnn" "閘","tsa̍h" "閘日","tsa̍h ji̍t" "閘日","tsa̍h li̍t" "閘光","tsa̍h kng" "閘車","tsa̍h tshia" "閘雨棚","tsa̍h-hōo-pênn" "閘雨棚","tsa̍h-hōo-pînn" "閘屏","tsa̍h-pîn" "閘風","tsa̍h hong" "閘路","tsa̍h-lōo" "際","tsè" "障","tsiàng" "障","tsiong" "障","tsiòng" "障礙","tsiòng-gāi" "雉","thī" "雉雞","thī-ke" "雉雞","thī-kue" "雹","pha̍uh" "雺","bông" "雺霧","bông-bū" "電","tiān" "電力","tiān-li̍k" "電子","tiān-tsú" "電子批","tiān-tsú-phue" "電火","tiān-hé" "電火","tiān-hué" "電火布","tiān-hé-pòo" "電火布","tiān-hué-pòo" "電火泡仔","tiān-hé-pho̍k-á" "電火泡仔","tiān-hué-pho̍k-á" "電火柱","tiān-hé-thiāu" "電火柱","tiān-hué-thiāu" "電火球仔","tiān-hé-kiû-á" "電火球仔","tiān-hué-kiû-á" "電火線","tiān-hé-suànn" "電火線","tiān-hué-suànn" "電台","tiān-tâi" "電光","tiān-kong" "電光片","tiān-kong-phìnn" "電冰箱","tiān-ping-siunn" "電池","tiān-tî" "電阻","tiān-tsóo" "電車","tiān-tshia" "電波","tiān-pho" "電信","tiān-sìn" "電信局","tiān-sìn-kio̍k" "電風","tiān-hong" "電氣","tiān-khì" "電訊","tiān-sìn" "電流","tiān-liû" "電動","tiān-tōng" "電梯","tiān-thui" "電眼","tiān-gán" "電視","tiān-sī" "電報","tiān-pò" "電極","tiān-ki̍k" "電塗","tiān-thôo" "電源","tiān-guân" "電腦","tiān-náu" "電話","tiān-uē" "電路","tiān-lōo" "電鈴","tiān-lîng" "電磁","tiān-tsû" "電影","tiān-iánn" "電影戲園","tiān-iánn-hì-hn̂g" "電線","tiān-suànn" "電器","tiān-khì" "電機","tiān-ki" "電錶","tiān-pió" "電鍋","tiān-ko" "電頭毛","tiān-thâu-mn̂g" "電頭毛店","tiān-thâu-mn̂g-tiàm" "電頭鬃店","tiān-thâu-tsang-tiàm" "電壓","tiān-ap" "電聯車","tiān-liân-tshia" "電爐","tiān-lôo" "電罐","tiān-kuàn" "電纜","tiān-lám" "靳","Kìn" "靴","hia" "靴管","hia-kóng" "靶","pé" "頌","siōng" "預","ī" "預","ū" "預","ū" "預先","ī-sian" "預先","ū-sian" "預防","ī-hông" "預防","ū-hông" "預告","ī-kò" "預告","ū-kò" "預言","ī-giân" "預言","ū-giân" "預定","ī-tīng" "預定","ū-tīng" "預知","ī-ti" "預知","ū-ti" "預約","ī-iok" "預約","ū-iok" "預訂","ī-tīng" "預訂","ū-tīng" "預料","ī-liāu" "預料","ū-liāu" "預留","ī-liû" "預留","ū-liû" "預產期","ī-sán-kî" "預產期","ū-sán-kî" "預設","ī-siat" "預設","ū-siat" "預備","ī-pī" "預備","ū-pī" "預報","ī-pò" "預報","ū-pò" "預測","ī-tshik" "預測","ū-tshik" "預算","ī-suàn" "預算","ū-suàn" "預賽","ī-sài" "預賽","ū-sài" "預警","ī-kíng" "預警","ū-kíng" "頑","guân" "頒","pan" "頒佈","pan-pòo" "頒發","pan-huat" "頒獎","pan-tsióng" "頓","tǹg" "頓","tùn" "頓手","tùn-tshiú" "頓印","tǹg-ìn" "頓椅頓桌","tǹg-í-tǹg-toh" "頓龜","tǹg-ku" "頓蹬","tùn-tenn" "頓蹬","tùn-tinn" "飽","pá" "飽","páu" "飽仁","pá-jîn" "飽仁","pá-lîn" "飽水","pá-tsuí" "飽呃","pá-eh" "飽足","pá-tsiok" "飽眠","pá-bîn" "飽流","pá-lâu" "飽脹","pá-tiùnn" "飽滇","pá-tīnn" "飽滿","pá-muá" "飽漿","pá-tsiunn" "飽膭","pá-kuī" "飽穗","pá-suī" "飽穗的稻仔,頭犁犁。","Pá-suī ê tiū-á, thâu lê-lê." "飾","sik" "馳","tî" "馴","sûn" "骰","tâu" "骰仔","tâu-á" "骱","kái" "骱邊","kái-pinn" "髡","khun" "魁","khue" "魂","hûn" "魂魄","hûn-phik" "鳩","khiu" "鼓","kóo" "鼓山","Kóo-san" "鼓山","Kóo-san" "鼓山區","Kóo-san-khu" "鼓山區公所","Kóo-san Khu-kong-sóo" "鼓井","kóo-tsénn" "鼓井","kóo-tsínn" "鼓仔燈","kóo-á-ting" "鼓吹","kóo-tshe" "鼓吹","kóo-tshue" "鼓吹","kóo-tshui" "鼓吹花","kóo-tshe-hue" "鼓吹花","kóo-tshue-hue" "鼓槌","kóo-thuî" "鼓箸","kóo-tī" "鼓箸","kóo-tū" "鼓舞","kóo-bú" "鼓勵","kóo-lē" "鼠","tshí" "鼠","tshú" "鼠","tshú" "鼠麴草","tshí-khak-tsháu" "鼠麴草","tshú-khak-tsháu" "鼠麴粿","tshí-khak-kué" "鼠麴粿","tshú-khak-ké" "賈","ká" "賈","kóo" "滑","ku̍t" "滑倒","ku̍t--tó" "滑鼠","ku̍t-tshí" "滑鼠","ku̍t-tshú" "滑溜溜","ku̍t-liu-liu" "亂","lān" "亂","luān" "亂七八糟","luān-tshi-pa-tsau" "亂世","luān-sè" "亂使","luān-sú" "亂來","luān-lâi" "亂象","luān-siōng" "亂源","luān-guân" "亂彈","lān-thân" "亂碼","luān-bé" "亂操操","luān-tshau-tshau" "亂講","luān-kóng" "亂鐘仔","luān-tsing-á" "廊","lông" "路","lōo" "路","Lōo" "路上","lōo-siōng" "路口","lōo-kháu" "路用","lōo-īng" "路竹","Lōo-tik" "路竹區","Lōo-tik-khu" "路尾","lōo-bé" "路尾","lōo-bué" "路沖","lōo-tshiong" "路況","lōo-hóng" "路段","lōo-tuānn" "路草","lōo-tsháu" "路面","lōo-bīn" "路徑","lōo-kìng" "路旁屍","lōo-pông-si" "路途","lōo-tôo" "路祭","lōo-tsè" "路程","lōo-tîng" "路費","lōo-huì" "路標","lōo-piau" "路線","lōo-suànn" "路燈","lōo-ting" "路頭","lōo-thâu" "路邊","lōo-pinn" "路邊擔仔","lōo-pinn-tànn-á" "碌","li̍k" "碌","lo̍k" "碌硞馬","lo̍k-kho̍k-bé" "祿","lo̍k" "賂","lōo" "雷","luî" "雷","Luî" "雷公","luî-kong" "雷公性","luî-kong-sìng" "雷射","luî-siā" "雷達","luî-ta̍t" "稜","lîng" "稜","līng" "塞","sài" "塞","sat" "塞鼻","sat-phīnn" "煉","liān" "廉","liâm" "鈴","lîng" "鈴仔","lîng-á" "零","lân" "零","lîng" "零件","lîng-kiānn" "零星","lân-san" "零星肉","lân-san-bah" "零星的","lân-san--ê" "零星錢","lân-san-tsînn" "零售","lîng-siū" "暈","ūn" "溜","liu" "溜旋","liu-suan" "溜溜瞅瞅,食兩蕊目睭。","Liu-liu-tshiu-tshiu, tsia̍h nn̄g luí ba̍k-tsiu." "慄","la̍k" "慄","lik" "慄慄掣","la̍k-la̍k-tshuah" "裏","lí" "溺","li̍k" "塚","thióng" "塚山","thióng-suann" "塚仔埔","thióng-á-poo" "福","hok" "福佑宮","Hok-iū-kiong" "福杉","hok-sam" "福利","hok-lī" "福利社","hok-lī-siā" "福相","hok-siòng" "福音","hok-im" "福氣","hok-khì" "福眼","hok-gíng" "福隆","Hok-liông" "福壽螺","hok-siū-lê" "福興鄉","Hok-hing-hiong" "靖","tsīng" "飯","huān" "飯","pn̄g" "飯丸","pn̄g-uân" "飯斗","pn̄g-táu" "飯包","pn̄g-pau" "飯杓","pn̄g-sia̍h" "飯疕","pn̄g-phí" "飯坩","pn̄g-khann" "飯店","pn̄g-tiàm" "飯匙","pn̄g-sî" "飯匙骨","pn̄g-sî-kut" "飯匙銃","pn̄g-sî-tshìng" "飯桶","pn̄g-tháng" "飯盒仔","pn̄g-a̍h-á" "飯菜","pn̄g-tshài" "飯湯","pn̄g-thng" "飯碗","pn̄g-uánn" "飯頓","pn̄g-tǹg" "飯篋仔","pn̄g-kheh-á" "飯篱","pn̄g-lē" "飯篱","pn̄g-luē" "飼","tshī" "飼奶","tshī-ling" "飼奶","tshī-ni" "飼囝無論飯,飼爸母算頓。","Tshī kiánn bô-lūn pn̄g, tshī pē-bú sǹg tǹg." "飼查某","tshī-tsa-bóo" "飼料","tshī-liāu" "飼鳥鼠,咬布袋。","Tshī niáu-tshí, kā pòo-tē." "㔂","lân" "㔂甘蔗","lân kam-tsià" "㨻","tsānn" "㨻魚","tsānn hî" "㨻魚","tsānn hû" "䈄","ham" "䘼","ńg" "僑","kiâu" "僑生","kiâu-sing" "僑胞","kiâu-pau" "僕","po̍k" "僥","hiau" "僥心","hiau-sim" "僥倖","hiau-hīng" "僥倖錢","hiau-hīng-tsînn" "僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。","Hiau-hīng-tsînn, sit-tik liáu; uan-óng-tsînn, pua̍h-su kiáu." "僧","sing" "僧","tsing" "僫","oh" "僫做","oh tsò" "僫做","oh tsuè" "僫講","oh kóng" "僭","tsiàm" "僭位","tsiàm-uī" "僭話","tsiàm-uē" "僭權","tsiàm-khuân" "劃","i̍k" "劃","ue̍h" "劃","ui̍h" "劃撥","ue̍h-puah" "勥","khiàng" "勥跤","khiàng-kha" "厭","ià" "厭","iàn" "厭氣","iàn-khì" "厭𤺪","ià-siān" "厲","lē" "厲","Lē" "厲","lī" "厲害","lī-hāi" "嗺","sui" "嗽","sàu" "嗾","tsa̍k" "嗾著","tsa̍k-tio̍h" "嘆","thàn" "嘈","tsha̍uh" "嘈","tsō" "嘈嘈滴","tsha̍uh-tsha̍uh-tih" "嘉","ka" "嘉北","Ka-pak" "嘉惠","ka-huī" "嘉義","Ka-gī" "嘉義市","Ka-gī-tshī" "嘉義縣","Ka-gī-kuān" "嘉賓","ka-pin" "嘉獎","ka-tsióng" "嘉鱲","ka-la̍h" "嘐","hau" "嘐潲","hau-siâu" "嘐潲話","hau-siâu-uē" "嘓","go̍k" "嘓","ko̍k" "嘓魚","kho̍k-hî" "嘓魚","kho̍k-hû" "嘔","áu" "嘔","óo" "嘔心血","áu-sim-hiat" "嘔血","áu-hueh" "嘔血","áu-huih" "嘔紅","áu-hông" "嘔酸水","áu-sng-tsuí" "嘖","tsheh" "嘗","siông" "嘛","mà" "嘛","mā" "嘛","mah" "嘛是","mā sī" "嘛欲","mā beh" "嘛欲","mā bueh" "嘛嘛吼","mà-mà-háu" "噓","si" "噓尿","si-jiō" "噓尿","si-liō" "圖","tôo" "圖片","tôo-phìnn" "圖示","tôo-sī" "圖形","tôo-hîng" "圖表","tôo-pió" "圖書","tôo-su" "圖書館","tôo-su-kuán" "圖案","tôo-àn" "圖像","tôo-siōng" "圖樣","tôo-iūnn" "圖騰","tôo-thîng" "團","thuân" "團長","thuân-tiúnn" "團員","thuân-uân" "團隊","thuân-tuī" "團結","thuân-kiat" "團費","thuân-huì" "團圓","thuân-înn" "團體","thuân-thé" "塵","tîn" "塾","sio̍k" "境","kíng" "境內","kíng-lāi" "境地","kíng-tē" "境地","kíng-tuē" "境界","kíng-kài" "墊","tiām" "墘","kînn" "墜","tuī" "墜仔","tuī-á" "墜落","tuī-lo̍h" "墜腸","tuī-tiông" "墜跤氣","tuī-kha-khì" "墜繩","tuī-tsîn" "墟","hi" "墮","tuī" "墮胎","tuī-thai" "壽","siū" "壽山","Siū-san" "壽山公園","Siū-san Kong-hn̂g" "壽衣","siū-i" "壽命","siū-miā" "壽板","siū-pán" "壽金","siū-kim" "壽險","siū-hiám" "壽龜","siū-ku" "壽豐","Siū-hong" "壽豐鄉","Siū-hong-hiong" "壽豐溪","Siū-hong-khe" "夥","hé" "夥","hué" "夥計","hé-kì" "夥計","hué-kì" "奪","tua̍t" "嫖","phiâu" "嫖客","phiâu-kheh" "嫡","tik" "嫣","ian" "嫦","siông" "嫦娥","Siông-ngôo" "孵","hu" "孵","pū" "孵卵","pū-nn̄g" "孵岫","pū-siū" "孵膿","pū-lâng" "察","tshat" "寡","kuá" "寡婦","kuá-hū" "寢","khím" "寢","tshím" "寢","tshím" "寢室","tshím-sik" "寢頭","tshím-thâu" "寥","liâu" "實","si̍t" "實","tsa̍t" "實力","si̍t-li̍k" "實用","si̍t-iōng" "實在","si̍t-tsāi" "實地","si̍t-tē" "實地","si̍t-tuē" "實行","si̍t-hîng" "實況","si̍t-hóng" "實例","si̍t-lē" "實施","si̍t-si" "實務","si̍t-bū" "實情","si̍t-tsîng" "實現","si̍t-hiān" "實習","si̍t-si̍p" "實腹","tsa̍t-pak" "實話","si̍t-uē" "實際","si̍t-tsè" "實䈄","tsa̍t-ham" "實鼻","tsa̍t-phīnn" "實價","si̍t-kè" "實質","si̍t-tsit" "實踐","si̍t-tsiān" "實戰","si̍t-tsiàn" "實頭","tsa̍t-thâu" "實櫼","tsa̍t-tsinn" "實體","si̍t-thé" "實驗","si̍t-giām" "寨","tsē" "寬","khuan" "寬","khuann" "寬行","khuann-kiânn" "寬限","khuan-hān" "寬容","khuan-iông" "寬恕","khuan-sù" "寬寬仔","khuann-khuann-á" "寬寬仔是","khuann-khuann-á-sī" "寬頻","khuan-pîn" "對","tuì" "對","uì" "對分","tuì-pun" "對反","tuì-huán" "對手","tuì-tshiú" "對方","tuì-hong" "對比","tuì-pí" "對不住","tuì-put-tsū" "對不起","tuì-put-khí" "對付","tuì-hù" "對半","tuì-puànn" "對外","tuì-guā" "對白","tuì-pe̍h" "對立","tuì-li̍p" "對同","tuì-tâng" "對年","tuì-nî" "對抗","tuì-khòng" "對沖","tuì-tshiong" "對岸","tuì-huānn" "對拄","tuì-tú" "對拗","tuì-áu" "對待","tuì-thāi" "對指","tuì-tsí" "對相","tuì-siòng" "對看","tuì-khuànn" "對重","tuì-tiōng" "對面","tuì-bīn" "對時","tuì-sî" "對高岳","Tuì-ko-ga̍k" "對象","tuì-siōng" "對喙","tuì-tshuì" "對換","tuì-uānn" "對焦","tuì-tsiau" "對答","tuì-tap" "對策","tuì-tshik" "對準","tuì-tsún" "對照","tuì-tsiàu" "對話","tuì-uē" "對調","tuì-tiàu" "對談","tuì-tâm" "對數","tuì-siàu" "對頭","tuì-thâu" "對頭風","tuì-thâu-hong" "對頭誤","tuì-thâu-gōo" "對頭親","tuì-thâu-tshin" "對應","tuì-ìng" "對襟仔","tuì-khim-á" "對襟仔衫","tuì-khim-á-sann" "嶄","tsám" "幔","mua" "幔被仔","mua-phē-á" "幔被仔","mua-phuē-á" "幣","pè" "廖","liāu" "廖","Liāu" "廣","kńg" "廣","kóng" "廣大","kóng-tāi" "廣告","kóng-kò" "廣泛","kóng-huàn" "廣義","kóng-gī" "廣電","kóng-tiān" "廣福宮","Kóng-hok-kiong" "廣播","kóng-pòo" "廣播劇","kóng-pòo-kio̍k" "弊","pè" "弊","piah" "弊案","pè-àn" "弊端","pè-tuan" "彰","tsiong" "彰化","Tsiang-huà" "彰化市","Tsiong-huà-tshī" "彰化縣","Tsiong-huà-kuān" "彰顯","tsiong-hián" "態","thài" "態","thāi" "態度","thāi-tōo" "慒","tso" "慒心","tso-sim" "慕","bōo" "慕容","Bōo-iông" "慘","tshám" "慘烈","tshám-lia̍t" "慢","bān" "慢火","bān-hé" "慢火","bān-hué" "慢牛厚屎尿。","Bān gû kāu-sái-jiō." "慢且","bān-tshiánn" "慢且是","bān-tshiánn-sī" "慢冬","bān-tang" "慢行","bān-kiânn" "慢車","bān-tshia" "慢性","bān-sìng" "慢氣","bān-khuì" "慢慢","bān-bān" "慢慢仔","bān-bān-á" "慢慢仔是","bān-bān-á-sī" "慣","kuàn" "慣例","kuàn-lē" "慣勢","kuàn-sì" "慳","kian" "慷","khóng" "慷慨","khóng-khài" "截","tsia̍t" "截止","tsia̍t-tsí" "截稿","tsia̍t-kó" "摔","siak" "摔","siàng" "摔大眠","siàng-tuā-bîn" "摔倒","siak--tó" "摔桶","siak-tháng" "摔粟","siak-tshik" "摖","tshè" "摖","tshuè" "摘","tiah" "摘","tik" "摘要","tiah-iàu" "摠","tsáng" "摠頭","tsáng-thâu" "摧","tshui" "摳","kha̍unnh" "摵","tshi̍k" "摵仔麵","tshi̍k-á-mī" "摹","bôo" "摹","bōo" "摺","tsih" "摺衫","tsih-sann" "摺紙","tsih-tsuá" "摻","tsham" "摻","tshàm" "摻濫","tsham-lām" "撇","phiat" "撇","phiat" "撇步","phiat-pōo" "敱","kháinn" "敲","khà" "敲","khau" "敲油","khà-iû" "敲門","khà-mn̂g" "敲電話","khà tiān-uē" "斡","uat" "斡角","uat-kak" "旗","kî" "旗下","kî-hā" "旗山區","Kî-san-khu" "旗山溪","Kî-san-khe" "旗尾山","Kî-bué-suann" "旗後","Kî-āu" "旗津區","Kî-tin-khu" "旗魚","kî-hî" "旗魚","kî-hû" "暝","mê" "暝","mî" "暝工","mê-kang" "暝工","mî-kang" "暝日","mê-ji̍t" "暝日","mî-li̍t" "暝尾","mê-bué" "暝尾","mî-bé" "暝車","mê-tshia" "暝車","mî-tshia" "暝時","mê--sî" "暝時","mî--sî" "暢","thiòng" "暨","kì" "暮","bōo" "暱","li̍k" "暱","li̍t" "榕","iông" "榕","tshîng" "榕仔","tshîng-á" "榛","tsin" "榜","pńg" "榜","póng" "榨","tsà" "榨菜","tsà-tshài" "榫","sún" "榫空","sún-khang" "榫頭","sún-thâu" "榮","îng" "榮民","îng-bîn" "榮幸","îng-hīng" "榮華","Îng-huâ" "榮耀","îng-iāu" "榮譽","îng-ū" "榴","liû" "榴槤","liû-liân" "榻","thah" "榻","thap" "構","kòo" "構成","kòo-sîng" "構思","kòo-su" "構造","kòo-tsō" "構想","kòo-sióng" "構圖","kòo-tôo" "槍","tshiunn" "槓","kǹg" "槓仔","kǹg-á" "槓仔寮","Không-á-liâu" "槔","oo" "槤","liân" "模","bôo" "模仿","bôo-hóng" "模式","bôo-sik" "模型","bôo-hîng" "模組","bôo-tsoo" "模樣","bôo-iūnn" "模範","bôo-huān" "模擬","bôo-gí" "樺","huâ" "樺","huā" "歉","khiam" "歉","khiàm" "歌","ko" "歌","kua" "歌手","kua-tshiú" "歌仔","kua-á" "歌仔冊","kua-á-tsheh" "歌仔先","kua-á-sian" "歌仔戲","kua-á-hì" "歌曲","kua-khik" "歌星","kua-tshenn" "歌星","kua-tshinn" "歌迷","kua-bê" "歌詞","kua-sû" "歌詩","kua-si" "歌舞","kua-bú" "歌舞團","kua-bú-thuân" "歌劇","kua-kio̍k" "歌壇","kua-tuânn" "歌聲","kua-siann" "歌謠","kua-iâu" "滬","hōo" "滬尾","Hōo-bé" "滬尾","Hōo-bué" "滯","tī" "滯","tù" "滯滯","tù-tù" "滲","siàm" "滲尿","siàm-jiō" "滲尿","siàm-liō" "滲屎","siàm-sái" "滲屎尿","siàm-sái-jiō" "滲屎尿","siàm-sái-liō" "滴","tih" "滴","tik" "滷","lóo" "滷肉","lóo-bah" "滷肉飯","lóo-bah-pn̄g" "滷卵","lóo-nn̄g" "滷味","lóo-bī" "滷熟肉","lóo-sio̍k-bah" "滷麵","lóo-mī" "滸","hóo" "滸苔","hóo-thî" "滾","kún" "滾水","kún-tsuí" "滾水罐","kún-tsuí-kuàn" "滾耍笑","kún-sńg-tshiò" "滾笑","kún-tshiò" "滾絞","kún-ká" "滾絞疼","kún-ká-thiànn" "滾躘","kún-liòng" "滿","buán" "滿","muá" "滿山紅","muá-suann-âng" "滿月","muá-ge̍h" "滿月","muá-gue̍h" "滿四界","muá-sì-kè" "滿四界","muá-sì-kuè" "滿州鄉","Buán-tsiu-hiong" "滿足","buán-tsiok" "滿面","muá-bīn" "滿員","buán-uân" "滿意","muá-ì" "滿腹","muá-pak" "滿滿","buán-buán" "滿滿是","muá-muá-sī" "滿漢全席","buán-hàn-tsuân-si̍k" "滿壘","muá-luí" "漁","gû" "漁","hî" "漁","hû" "漁民","hî-bîn" "漁民","hû-bîn" "漁村","hî-tshun" "漁村","hû-tshun" "漁船","hî-tsûn" "漁船","hû-tsûn" "漁場","hî-tiûnn" "漁場","hû-tiûnn" "漁港","hî-káng" "漁港","hû-káng" "漁會","hî-huē" "漁會","hû-huē" "漁業","hî-gia̍p" "漁業","hû-gia̍p" "漁網","hî-bāng" "漁網","hû-bāng" "漂","phiau" "漂","phiàu" "漂","phiò" "漂白","phiò-pe̍h" "漂白粉","phiò-pe̍h-hún" "漆","tshat" "漉","lok" "漉","lo̍k" "漉喙","lo̍k-tshuì" "漉糊糜","lo̍k-kôo-bê" "漉糊糜","lo̍k-kôo-muê" "演","ián" "演化","ián-huà" "演出","ián-tshut" "演技","ián-ki" "演奏","ián-tsàu" "演員","ián-uân" "演唱","ián-tshiùnn" "演習","ián-si̍p" "演進","ián-tsìn" "演義","ián-gī" "演說","ián-suat" "演練","ián-liān" "演戲","ián-hì" "演講","ián-káng" "演藝","ián-gē" "演變","ián-piàn" "漖","kà" "漚","au" "漚","áu" "漚","àu" "漚古","àu-kóo" "漚色","àu-sik" "漚步","àu-pōo" "漚肥","au-puî" "漚客","àu-kheh" "漚屎","àu-sái" "漚屎步","àu-sái-pōo" "漚屎面","àu-sái-bīn" "漚貨","àu hè" "漚貨","àu huè" "漚翕熱","àu-hip-jua̍h" "漚熱","áu-jua̍h" "漚熱","àu-jua̍h" "漚戲拖棚","àu-hì-thua-pênn" "漚戲拖棚","àu-hì-thua-pînn" "漚鹹菜","au-kiâm-tshài" "漚鬱熱","àu-ut-jua̍h" "漚鬱熱","àu-ut-lua̍h" "漢","hàn" "漢人","Hàn-jîn" "漢人","Hàn-lîn" "漢文","hàn-bûn" "漢本","Hàn-pún" "漢字","hàn-jī" "漢字","hàn-lī" "漢草","hàn-tsháu" "漢學仔先","hàn-o̍h-á-sian" "漢聲","hàn-sing" "漢藥","hàn-io̍h" "漢藥店","hàn-io̍h-tiàm" "漢醫","hàn-i" "漩","suān" "漩尿","suān-jiō" "漩尿","suān-liō" "漩桶","suān-tháng" "漫","bān" "漫遊","bān-iû" "漫談","bān-tâm" "漲","tiòng" "漲","tiùnn" "漲懸價","tiùnn-kuân-kè" "漳","tsiang" "漳和","Tsiang-hô" "漳泉濫","Tsiang-Tsuân-lām" "漸","tsiām" "漸漸","tsiām-tsiām" "煽","siàn" "煽動","siàn-tōng" "熁","hannh" "熁燒","hannh-sio" "熄","sit" "熇","ho" "熊","hîm" "熊","Hîm" "熊膽","hîm-tánn" "熏","hun" "熔","iông" "熔","iûnn" "熗","tshìng" "熥","thang" "熥","thn̄g" "熬","gô" "爾","nī" "爾","niā" "爾爾","niā-niā" "犒","khò" "犒軍","khò-kun" "獄","ga̍k" "獄","gi̍k" "瑣","só" "瑪","bé" "瑪","má" "瑪家鄉","Má-ka-hiong" "瑪瑙","bé-ló" "瑪鋉","Má-sok" "璃","lê" "璃","lî" "甍","bòng" "疑","gî" "疑人,毋成賊。","Gî lâng, m̄ tsiânn tsha̍t." "疑心","gî-sim" "疑神疑鬼","gî-sîn-gî-kuí" "疑問","gî-būn" "疑惑","gî-hi̍k" "疑點","gî-tiám" "疑難","gî-lân" "瘋","hong" "瘍","iông" "瘟","un" "瘟疫","un-i̍k" "瘦","sán" "瘦","sóo" "瘦田","sán tshân" "瘦田𠢕欶水。","Sán tshân gâu suh tsuí." "瘦肉","sán-bah" "瘦疕疕","sán-phí-phí" "瘦卑巴","sán-pi-pa" "瘦抽","sán-thiu" "瘦猴","sán-kâu" "盡","tsīn" "盡人事,順天意。","Tsīn jîn-sū, sūn thinn-ì." "盡力","tsīn-li̍k" "盡心","tsīn-sim" "盡忠","tsīn-tiong" "盡量","tsīn-liōng" "盡磅","tsīn-pōng" "盡頭","tsīn-thâu" "監","kam" "監","kàm" "監","kann" "監工","kàm-kang" "監囚","kann-siû" "監牢","kann-lô" "監控","kàm-khòng" "監視","kàm-sī" "監理","kàm-lí" "監督","kàm-tok" "監禁","kam-kìm" "監獄","kann-ga̍k" "監聽","kàm-thiann" "碟","tia̍p" "碟","ti̍h" "碟仔","ti̍h-á" "碡","ta̍k" "碣仔","khat-á" "碣仔","khiat-á" "碧","phik" "碧霞宮","Phik-hâ-kiong" "碩","sik" "碩","si̍k" "碩士","si̍k-sū" "碭","thn̄g" "碳","thuànn" "磁","tsû" "磋","tsho" "種","tsíng" "種","tsìng" "種","tsióng" "種","tsiòng" "種子","tsíng-tsí" "種田","tsìng-tshân" "種作","tsìng-tsoh" "種珠","tsìng-tsu" "種族","tsíng-tso̍k" "種種","tsióng-tsióng" "種類","tsióng-luī" "稱","tshing" "稱呼","tshing-hoo" "竭仔哥","kia̍t-á-ko" "竭仔頭","kia̍t-á-thâu" "端","tuan" "端","tuann" "端木","Tuan-bo̍k" "端正","tuan-tsìng" "端的","tuan-tiah" "箅","pín" "箅仔","pín-á" "箅仔骨","pín-á-kut" "箋","tsian" "箍","khoo" "箍半","khoo-puànn" "箍絡","khoo-lo̍h" "箏","tsing" "箔","po̍h" "箕","ki" "算","sǹg" "算","suàn" "算命","sǹg-miā" "算法","sǹg-huat" "算是","sǹg-sī" "算袂和","sǹg-bē-hô" "算袂和","sǹg-buē-hô" "算做","sǹg-tsò" "算做","sǹg-tsuè" "算無盤","sǹg-bô-puânn" "算會和","sǹg-ē-hô" "算盤","sǹg-puânn" "算數","sǹg-siàu" "算額","sǹg-gia̍h" "箠","suî" "箠","tshê" "箠","tshuê" "箠仔","tshê-á" "箠仔","tshuê-á" "管","kńg" "管","kóng" "管","kuán" "管仔粿","kóng-á-ké" "管仔粿","kóng-á-kué" "管制","kuán-tsè" "管弦","kuán-hiân" "管待","kuán-thāi" "管待伊","kuán-thāi--i" "管家","kuán-ke" "管家婆","kuán-ke-pô" "管區的","kuán-khu--ê" "管教","kuán-kà" "管理","kuán-lí" "管道","kuán-tō" "管線","kóng-suànn" "管數","kuán-siàu" "管轄","kuán-hat" "管顧","kuán-kòo" "箬","ha̍h" "箸","tī" "箸","tū" "箸籠","tī-lāng" "箸籠","tū-lāng" "粹","tshuì" "粽","tsàng" "粽箬","tsàng-ha̍h" "粿","ké" "粿","kué" "粿仔","ké-á" "粿仔","kué-á" "粿印","ké-ìn" "粿印","kué-ìn" "粿粞","ké-tshuè" "粿粞","kué-tshè" "粿葉","ké-hio̍h" "粿葉","kué-hio̍h" "粿路","ké-lōo" "粿路","kué-lōo" "粿模","ké-bôo" "粿模","kué-bôo" "粿粽","ké-tsàng" "粿粽","kué-tsàng" "粿酺","ké-pôo" "粿酺","kué-pôo" "綜","tsong" "綜","tsòng" "綜合","tsong-ha̍p" "綜藝","tsong-gē" "綢","tiû" "綢仔","tiû-á" "維","î" "維","uî" "維生素","uî-sing-sòo" "維修","uî-siu" "維持","î-tshî" "維護","uî-hōo" "綰","kuānn" "綱","kong" "網","bāng" "網","bóng" "網友","bāng-iú" "網仔","bāng-á" "網仔門","bāng-á-mn̂g" "網址","bāng-tsí" "網頁","bāng-ia̍h" "網站","bāng-tsām" "網紗油","bāng-se-iû" "網域","bāng-hi̍k" "網球","bāng-kiû" "網際","bāng-tsè" "網際網路","bāng-tsè-bāng-lōo" "網路","bāng-lōo" "網鞍","Bāng-uann" "綴","tè" "綴","tuat" "綴","tuè" "綴人走","tè-lâng-tsáu" "綴人走","tuè-lâng-tsáu" "綴手","tè-tshiú" "綴手","tuè-tshiú" "綴前綴後","tè-tsîng-tè-āu" "綴前綴後","tuè-tsîng-tuè-āu" "綴會仔","tè-hē-á" "綴會仔","tuè-huē-á" "綴路","tè-lōo" "綴路","tuè-lōo" "綴轎後的","tè-kiō-āu--ê" "綴轎後的","tuè-kiō-āu--ê" "綵","tshái" "綸","kuan" "綸","lûn" "綹","liú" "綺","khí" "綽","tshiok" "綿","biân" "綿","mî" "綿仔紙","mî-á-tsuá" "綿延","biân-iân" "綿死綿爛","mî-sí-mî-nuā" "綿羊","mî-iûnn" "綿綿精精","mî-mî-tsinn-tsinn" "綿精","mî-tsinn" "綿爛","mî-nuā" "緊","kín" "緊手","kín-tshiú" "緊行","kín kiânn" "緊行無好步。","Kín kiânn bô hó pōo." "緊事寬辦","kín-sū-khuann-pān" "緊性","kín-sìng" "緊急","kín-kip" "緊氣","kín-khuì" "緊紡無好紗,緊嫁無好大家。","Kín pháng bô hó se, kín kè bô hó ta-ke." "緊張","kín-tiunn" "緊跤緊手","kín-kha-kín-tshiú" "緊慢","kín-bān" "緊縒慢","kín-tsua̍h-bān" "緒","sū" "罰","hua̍t" "罰金","hua̍t-kim" "罰徛","hua̍t-khiā" "罰球","hua̍t-kiû" "罰單","hua̍t-tuann" "罰款","hua̍t-khuán" "翟","Ti̍k" "翠","tshuì" "翡","huí" "翡翠","huí-tshuì" "聚","tsū" "聚集","tsū-tsi̍p" "聚會","tsū-huē" "聞","bûn" "聞","Bûn" "聞名","bûn-bîng" "肇","tiāu" "腐","hú" "腐","hū" "腐化","hú-huà" "腐敗","hú-pāi" "腐爛","hú-nuā" "膀","phông" "膀胱","phông-kong" "膁","liám" "膁肚","liám-tóo" "膈","keh" "膋","lâ" "膎","kê" "膎","kuê" "膏","ko" "膏","kô" "膏","koo" "膏肓","koo-bông" "膏膏纏","ko-ko-tînn" "膏藥","koo-io̍h" "膜","mo̍oh" "臧","Tsong" "臺","tâi" "臺大醫院","Tâi-tāi Pēnn-īnn" "臺大醫院","Tâi-tāi Pīnn-īnn" "臺中","Tâi-tiong" "臺中市","Tâi-tiong-tshī" "臺中港","Tâi-tiong-káng" "臺中港","Tâi-tiong-káng" "臺北","Tâi-pak" "臺北一空一(世貿)","Tâi-pak It khòng it(Sè-bōo)" "臺北二二八紀念館","Tâi-pak Jī-jī-pat Kì-liām-kuán" "臺北小巨蛋","Tâi-pak Sió-kī-tàn" "臺北小巨蛋","Tâi-pak Sió-kū-tàn" "臺北小城","Tâi-pak Sió-siânn" "臺北市","Tâi-pak-tshī" "臺北市立天文科學教育館","Tâi-pak Tshī-li̍p Thian-bûn Kho-ha̍k Kàu-io̍k-kuán" "臺北市兒童交通博物館","Tâi-pak-tshī Jî-tông Kau-thong Phok-bu̍t-kuán" "臺北車站","Tâi-pak Tshia-tsām" "臺北故事館","Tâi-pak Kòo-sū-kuán" "臺北海洋大學","Tâi-pak Hái-iûnn Tāi-ha̍k" "臺北海洋館","Tâi-pak Hái-iûnn-kuán" "臺北探索館","Tâi-pak Thàm-soh-kuán" "臺北當代藝術館","Tâi-pak Tong-tāi Gē-su̍t-kuán" "臺北橋","Tâi-pak-kiô" "臺西鄉","Tâi-se-hiong" "臺東","Tâi-tang" "臺東市","Tâi-tang-tshī" "臺東縣","Tâi-tang-kuān" "臺南","Tâi-lâm" "臺南市","Tâi-lâm-tshī" "臺南府","Tâi-lâm-hú" "臺胞","Tâi-pau" "臺海","Tâi-hái" "臺商","Tâi-siong" "臺電","Tâi-tiān" "臺電大樓","Tâi-tiān Tuā-lâu" "臺鐵","Tâi-thih" "臺鐵美術館","Tâi-thih Bí-su̍t-kuán" "臺灣民俗北投文物館","Tâi-uân Bîn-sio̍k Pak-tâu Bûn-bu̍t-kuán" "臺灣林業陳列館","Tâi-uân Lîm-gia̍p Tîn-lia̍t-kuán" "臺灣錢,淹跤目。","Tâi-uân tsînn, im kha-ba̍k." "舞","bú" "舞女","bú-lí" "舞女","bú-lú" "舞台","bú-tâi" "舞曲","bú-khik" "舞池","bú-tî" "舞步","bú-pōo" "舞男","bú-lâm" "舞動","bú-tōng" "舞會","bú-huē" "舞團","bú-thuân" "舞蹈","bú-tō" "舞廳","bú-thiann" "艋舺","Báng-kah" "蔑","bia̍t" "蔓","bān" "蔓","muā" "蔗","tsià" "蔗箬","tsià-ha̍h" "蔚","uì" "蔡","tshuà" "蔡","Tshuà" "蔣","Tsiúnn" "蔥","tshang" "蔥仔","tshang-á" "蔥仔珠","tshang-á-tsu" "蔥仔餅","tshang-á-piánn" "蔥頭","tshang-thâu" "蔫","lian" "蔽","pè" "蜘","ti" "蜘蛛","ti-tu" "蜘蛛網","ti-tu-bāng" "蜜","bi̍t" "蜜月","bi̍t-gua̍t" "蜞","khî" "蜢","meh" "蜷","khûn" "蝕","si̍h" "蝕","si̍k" "蝕","sit" "蝕日","sit-ji̍t" "蝕日","sit-li̍t" "蝕月","sit-ge̍h" "蝕月","sit-gue̍h" "蝕本","si̍h-pún" "蝕重","si̍h-tāng" "裴","Puê" "裹","kó" "製","tsè" "製片","tsè-phìnn" "製成","tsè-sîng" "製作","tsè-tsok" "製法","tsè-huat" "製品","tsè-phín" "製造","tsè-tsō" "製播","tsè-pòo" "製藥","tsè-io̍h" "複","ho̍k" "複合","ho̍k-ha̍p" "複利","ho̍k-lī" "複習","ho̍k-si̍p" "複賽","ho̍k-sài" "複雜","ho̍k-tsa̍p" "褙","pè" "褙","puè" "褪","thǹg" "褪毛","thǹg-mn̂g" "褪皮","thǹg-phê" "褪皮","thǹg-phuê" "褪赤跤","thǹg-tshiah-kha" "褪衫","thǹg-sann" "褪殼","thǹg-khak" "褪腹裼","thǹg-pak-theh" "褪褲","thǹg-khòo" "褪褲𡳞","thǹg-khòo-lān" "褪齒","thǹg-khí" "誌","tsì" "認","jīn" "認","līn" "認份","jīn-hūn" "認份","līn-hūn" "認同","jīn-tông" "認同","līn-tông" "認命","jīn-miā" "認命","līn-miā" "認定","jīn-tīng" "認定","līn-tīng" "認知","jīn-ti" "認知","līn-ti" "認為","jīn-uî" "認為","līn-uî" "認捌","jīn-bat" "認捌","līn-bat" "認真","jīn-tsin" "認真","līn-tsin" "認罪","jīn-tsuē" "認罪","līn-tsuē" "認路","jīn-lōo" "認路","līn-lōo" "認養","jīn-ióng" "認養","līn-ióng" "認領","jīn-niá" "認領","līn-niá" "認輸","jīn-su" "認輸","līn-su" "認錯","jīn-tshò" "認錯","līn-tshò" "認證","jīn-tsìng" "認證","līn-tsìng" "誓","sè" "誓","sē" "誓","tsuā" "誓不兩立","sè-put-lióng-li̍p" "誘","iú" "誘因","iú-in" "誘惑","iú-hi̍k" "語","gí" "語","gú" "語","gú" "語文","gí-bûn" "語文","gú-bûn" "語言","gí-giân" "語言","gú-giân" "語法","gí-huat" "語法","gú-huat" "語音","gí-im" "語音","gú-im" "語氣","gí-khì" "語氣","gú-khì" "語義","gí-gī" "語義","gú-gī" "語調","gí-tiāu" "語調","gú-tiāu" "誡","kài" "誣","bû" "誣賴","bû-luā" "誤","gōo" "誤會","gōo-huē" "誤解","gōo-kái" "誦","siōng" "誦經","siōng-king" "豪","hô" "豪華","hô-huâ" "貌","māu" "賑","tsín" "賑災","tsín-tsai" "賒","sia" "賒欠","sia-khiàm" "賒數","sia-siàu" "賓","pin" "賓館","pin-kuán" "趕","kuánn" "趕工","kuánn-kang" "趕往","kuánn-óng" "趕路","kuánn-lōo" "趕緊","kuánn-kín" "趖","sô" "趖跤趖手","sô-kha-sô-tshiú" "趙","tiō" "趙","Tiō" "踅","se̍h" "踅玲瑯","se̍h-lin-long" "踅神","se̍h-sîn" "踅街","se̍h-ke" "踅街","se̍h-kue" "踅踅唸","se̍h-se̍h-liām" "踅頭","se̍h-thâu" "踅輾轉","se̍h-liàn-tńg" "踅螺梯","se̍h-lê-thui" "輓","buán" "輓聯","buán-liân" "輔","hú" "輔","phóo" "輔大","Hú-tāi" "輔助","hú-tsōo" "輔導","hú-tō" "輔選","hú-suán" "輕","khin" "輕","khing" "輕手","khin-tshiú" "輕可","khin-khó" "輕快","khin-khuài" "輕易","khin-ī" "輕型","khin-hîng" "輕柔","khin-jiû" "輕柔","khin-liû" "輕軌機廠","Khin-khuí ki-tshiúnn" "輕重","khin-tāng" "輕便","khin-piān" "輕便","khing-piān" "輕便車","khing-piān-tshia" "輕秤","khin-tshìn" "輕視","khin-sī" "輕傷","khin-siong" "輕輕鬆鬆","khin-khin-sang-sang" "輕銀","khin-gîn" "輕銀","khin-gûn" "輕薄","khin-po̍h" "輕聲細說","khin-siann-sè-sueh" "輕聲細說","khin-siann-suè-seh" "輕鬆","khin-sang" "辣","lua̍h" "適","sik" "適用","sik-iōng" "適合","sik-ha̍p" "適量","sik-liōng" "適當","sik-tòng" "適應","sik-ìng" "遭","tso" "遭受","tso-siū" "遭遇","tso-gū" "遮","jia" "遮","lia" "遮","tsia" "遮","tsiah" "遮日","jia-ji̍t" "遮日","lia-li̍t" "遮的","tsia--ê" "遮雨","jia-hōo" "遮雨","lia-hōo" "遮風","jia-hong" "遮風","lia-hong" "遮閘","jia-tsa̍h" "遮閘","lia-tsa̍h" "遮爾","tsiah-nī" "遮爾仔","tsiah-nī-á" "遮瞞","jia-muâ" "遮瞞","lia-muâ" "鄧","tīng" "鄧","Tīng" "鄧公廟","Tīng-kong-biō" "鄭","Tēnn" "鄭","tēnn" "鄭","tīng" "鄭","Tīnn" "鄭氏家廟","Tēnn--sī Ka-biō" "鄭重","tīng-tiōng" "鄰","lîn" "鄰近","lîn-kīn" "鄰近","lîn-kūn" "鄰長","lîn-tiúnn" "酵","kànn" "酵母","kànn-bó" "酵素","kànn-sòo" "酷","khok" "酷刑","khok-hîng" "酸","sng" "酸","suan" "酸甘甜","sng-kam-tinn" "酸筍","sng-sún" "酺","pôo" "鉸","ka" "鉸刀","ka-to" "鉸刀爿","ka-to-pîng" "鉸剪","ka-tsián" "鉼","phiánn" "鉼","pín" "鉼針","pín-tsiam" "銀","gîn" "銀","gûn" "銀色","gîn-sik" "銀色","gûn-sik" "銀行","gîn-hâng" "銀行","gûn-hâng" "銀角仔","gîn-kak-á" "銀角仔","gûn-kak-á" "銀紙","gîn-tsuá" "銀紙","gûn-tsuá" "銀票","gîn-phiò" "銀票","gûn-phiò" "銀幕","gîn-bōo" "銀幕","gûn-bōo" "銀樓","gîn-lâu" "銀樓","gûn-lâu" "銀器","gîn-khì" "銀器","gûn-khì" "銃","tshìng" "銃子","tshìng-tsí" "銃手","tshìng-tshiú" "銃空","tshìng-khang" "銃殺","tshìng-sat" "銃藥","tshìng-io̍h" "銅","tâng" "銅人","tâng-lâng" "銅牌","tâng-pâi" "銅像","tâng-siōng" "銅管","tâng-kóng" "銅管仔","tâng-kóng-á" "銅管仔車","tâng-kóng-á-tshia" "銅線","tâng-suànn" "銅錢","tâng-tsînn" "銅環","tâng-khuân" "銅鑼","tâng-lô" "銅鑼","Tâng-lô" "銅鑼鄉","Tâng-lô-hiong" "銅鑼灣","Tâng-lô-uan" "銎","khing" "銘","bîng" "銬","khàu" "鋁","lú" "鋁","lū" "鋩","mê" "鋩角","mê-kak" "錚","tshānn" "閣","koh" "閣","koh" "閣再","koh-tsài" "閣員","koh-uân" "閣較","koh-khah" "閣樓","koh-lâu" "閩","bân" "隧","suī" "隨","suî" "隨人食","suî-lâng-tsia̍h" "隨在","suî-tsāi" "隨在你","suî-tsāi--lí" "隨身","suî-sin" "隨後","suî-āu" "隨便","suî-piān" "隨時","suî-sî" "隨意","suî-ì" "隨緣","suî-iân" "隨機","suî-ki" "隨機應變","suî-ki-ìng-piàn" "需","su" "需求","su-kiû" "需要","su-iàu" "霆","tân" "霆","tîng" "霆水螺","tân-tsuí-lê" "霆雷公","tân-luî-kong" "鞅","ióng" "頕","tàm" "頕低","tàm-kē" "頕垂","tàm-suê" "頕頭","tàm-thâu" "頗","phó" "頗略仔","phó-lio̍k-á" "颱","thai" "餃","kiáu" "餅","piánn" "餅幼仔","piánn-iù-á" "餅店","piánn-tiàm" "餉","hiòng" "養","ióng" "養","iúnn" "養子","ióng-tsú" "養女","ióng-lí" "養女","ióng-lú" "養母","iúnn-bú" "養生","ióng-sing" "養份","ióng-hūn" "養成","ióng-sîng" "養老","ióng-ló" "養爸","iúnn-pē" "養的","ióng--ê" "養育","ióng-io̍k" "養神","ióng-sîn" "養飼","ióng-tshī" "養樂多","Ióng-lo̍k-to" "餌","jī" "餌","lī" "馝","pih" "駁","poh" "駁","pok" "駁二大義","Pok-jī Tāi-gī" "駁二蓬萊","Pok-jī Hông-lâi" "駁回","pok-hê" "駁回","pok-huê" "駁岸","poh-huānn" "魄","phik" "魄力","phik-li̍k" "魅","bī" "魅力","bī-li̍k" "魠","thoh" "鳳","hōng" "鳳山","Hōng-suann" "鳳山","Hōng-suann" "鳳山西站","Hōng-suann-sai-tsām" "鳳山區","Hōng-suann-khu" "鳳山國中","Hōng-suann Kok-tiong" "鳳山溪","Hōng-suann-khe" "鳳甲文化館","Hōng-kah Bûn-huà-kuán" "鳳林","Hōng-lîm" "鳳林鎮","Hōng-lîm-tìn" "鳳凰","hōng-hông" "鳳凰木","hōng-hông-bo̍k" "鳴","bîng" "鼻","phīnn" "鼻水","phīnn-tsuí" "鼻仔","phīnn-á" "鼻目喙","phīnn-ba̍k-tshuì" "鼻芳","phīnn-phang" "鼻炎","phīnn-iām" "鼻空","phīnn-khang" "鼻空風","phīnn-khang-hong" "鼻屎","phīnn-sái" "鼻屎膏","phīnn-sái-ko" "鼻音","phīnn-im" "鼻頭","phīnn-thâu" "鼻翼","phīnn-si̍t" "鼻龍","phīnn-liông" "齊","tsê" "齊","tsiâu" "齊","tsuê" "齊勻","tsiâu-ûn" "齊心","tsê-sim" "齊心","tsuê-sim" "齊全","tsê-tsuân" "齊備","tsê-pī" "齊頭","tsê-thâu" "郎","lang" "郎","lông" "郎","nn̂g" "郎君","lông-kun" "綠","li̍k" "綠","lio̍k" "綠化","li̍k-huà" "綠卡","li̍k-khah" "綠竹","li̍k-tik" "綠竹筍","li̍k-tik-sún" "綠色","li̍k-sik" "綠豆仔","li̍k-tāu-á" "綠豆鬼","li̍k-tāu-kuí" "綠豆膨","li̍k-tāu-phòng" "綠島鄉","Li̍k-tó-hiong" "屢","lí" "漏","lāu" "漏","lōo" "漏洩","lāu-sia̍p" "漏稅","lāu-sè" "漏稅","lāu-suè" "綾","lîng" "綾羅綢緞","lîng-lô-tiû-tuān" "蓮","lián" "蓮","liân" "蓮子","liân-tsí" "蓮花","liân-hue" "蓮花金","liân-hue-kim" "蓮花頭","liân-hue-thâu" "蓮苞頭","liân-pôo-thâu" "蓮蕉","liân-tsiau" "蓮蕉花","liân-tsiau-hue" "蓮藕","liân-ngāu" "蓮霧","lián-bū" "說","seh" "說","suat" "說","suè" "說","sueh" "說多謝","seh-to-siā" "說多謝","sueh-to-siā" "說明","suat-bîng" "說服","suè-ho̍k" "說客","suè-kheh" "說唱","suat-tshiùnn" "說謝","seh-siā" "說謝","sueh-siā" "寧","lîng" "寧可","lîng-khó" "寧靜","lîng-tsīng" "領","líng" "領","niá" "領土","líng-thóo" "領先","líng-sian" "領受","niá-siū" "領軍","niá-kun" "領航","Líng-hâng" "領袖","líng-siù" "領域","líng-hi̍k" "領帶","niá-tuà" "領教","líng-kàu" "領隊","líng-tuī" "領導","líng-tō" "領標","niá-pio" "領錢","niá-tsînn" "僚","liâu" "精","tsiann" "精","tsing" "精","tsinn" "精力","tsing-li̍k" "精子","tsing-tsú" "精心","tsing-sim" "精巧","tsing-khá" "精光","tsing-kong" "精肉","tsiann-bah" "精良","tsing-liông" "精武","Tsing-bú" "精油","tsing-iû" "精英","tsing-ing" "精品","tsing-phín" "精差","tsing-tsha" "精牲","tsing-senn" "精牲","tsing-sinn" "精美","tsing-bí" "精神","tsing-sîn" "精華","tsing-huâ" "精通","tsing-thong" "精密","tsing-bi̍t" "精彩","tsing-tshái" "精進","tsing-tsìn" "精裝","tsing-tsong" "精誠","tsing-sîng" "精確","tsing-khak" "精選","tsing-suán" "㷮","tsau" "僵","khiong" "價","kà" "價","kè" "價差","kè-tsha" "價值","kè-ta̍t" "價數","kè-siàu" "價錢","kè-tsînn" "僻","phiah" "僻靜","phiah-tsīng" "儀","gî" "儀式","gî-sik" "儀器","gî-khì" "億","ik" "儉","khiām" "儉腸凹肚","khiām-tn̂g-neh-tōo" "儉儉仔用","khiām-khiām-á īng" "儉錢","khiām-tsînn" "劇","ki̍k" "劇","kio̍k" "劇本","kio̍k-pún" "劇院","kio̍k-īnn" "劇烈","ki̍k-lia̍t" "劇情","kio̍k-tsîng" "劇場","kio̍k-tiûnn" "劇團","kio̍k-thuân" "劈","phik" "劌","kuì" "劍","kiàm" "劍竹","kiàm-tik" "劍南路","Kiàm-lâm-lōo" "劍筍","kiàm-sún" "劍潭","Kiàm-thâm" "嘮","lo" "嘹","liâu" "嘹拍","liâu-phik" "嘻","hi" "嘻嘻嘩嘩","hi-hi-huā-huā" "嘿","heh" "噁","ònn" "噍吧哖","Ta-pa-nî" "噎","uh" "噗","phok" "噗","pho̍k" "噗","pok" "噗仔聲","pho̍k-á-siann" "噗薰","pok-hun" "噴","phùn" "噴水池","phùn-tsuí-tî" "噴射","phùn-siā" "噴射機","phùn-siā-ki" "噴漆","phùn-tshat" "噴墨","phùn-ba̍k" "噴點","phùn-tiám" "噶瑪蘭","Kat-má-lán" "增","tsing" "增加","tsing-ka" "增生","tsing-sing" "增長","tsing-tióng" "增添","tsing-thiam" "增進","tsing-tsìn" "增資","tsing-tsu" "墨","ba̍k" "墨","bi̍k" "墨斗","ba̍k-táu" "墨水","ba̍k-tsuí" "墨汁","ba̍k-tsiap" "墨賊仔","ba̍k-tsa̍t-á" "墨盤","ba̍k-puânn" "墩","tun" "墳","hûn" "墳","phûn" "嬈","hiâu" "嬈花","hiâu-hue" "嬉","hi" "嬌","kiau" "審","sím" "審判","sím-phuànn" "審定","sím-tīng" "審查","sím-tsa" "審核","sím-hi̍k" "審問","sím-mn̄g" "審視","sím-sī" "審理","sím-lí" "審議","sím-gī" "寫","siá" "寫生","siá-sing" "寫字","siá-jī" "寫字","siá-lī" "寫作","siá-tsok" "寫真","siá-tsin" "寫真集","siá-tsin-tsi̍p" "寫照","siá-tsiàu" "寫實","siá-si̍t" "導","tō" "導師","tō-su" "導航","tō-hâng" "導遊","tō-iû" "導演","tō-ián" "導覽","tō-lám" "層","tsàn" "層","tsân" "層次","tsân-tshù" "層級","tsân-kip" "層面","tsân-bīn" "屧","siap" "屧手縫","siap-tshiú-phāng" "屧貼","siap-thiap" "幡","huan" "幡仔","huan-á" "幢","tông" "幢幡","tông-huan" "廚","tôo" "廚","tû" "廚子","tôo-tsí" "廚房","tû-pâng" "廟","biō" "廟公","biō-kong" "廟仔","biō-á" "廟寺","biō-sī" "廟埕","biō-tiânn" "廟會","biō-huē" "廠","tshiúnn" "廠房","tshiúnn-pâng" "廠長","tshiúnn-tiúnn" "廠商","tshiúnn-siong" "廠牌","tshiúnn-pâi" "廢","huì" "廢止","huì-tsí" "廢水","huì-tsuí" "廢物","huì-bu̍t" "廢除","huì-tû" "廢氣","huì-khì" "廢棄","huì-khì" "廢棄物","huì-khì-bu̍t" "廢話","huì-uē" "廢標","huì-pio" "彈","tân" "彈","tān" "彈","thân" "彈","tuânn" "彈","tuānn" "彈奏","tuânn-tsàu" "彈琴","tuânn-khîm" "影","iánn" "影","íng" "影片","iánn-phìnn" "影印","iánn-ìn" "影本","iánn-pún" "影目","iánn-ba̍k" "影星","iánn-tshenn" "影星","iánn-tshinn" "影迷","iánn-bê" "影音","iánn-im" "影展","iánn-tián" "影帶","iánn-tuà" "影視","iánn-sī" "影集","iánn-tsi̍p" "影跡","iánn-tsiah" "影壇","iánn-tuânn" "影戲","iánn-hì" "影響","íng-hióng" "徵","tin" "徵","ting" "徵文","ting-bûn" "徵召","ting-tiàu" "徵收","ting-siu" "徵求","ting-kiû" "徵詢","ting-sûn" "徵選","ting-suán" "德","tik" "德化堂","Tik-huà-tn̂g" "徹","thiat" "慧","huē" "慧","huī" "慧眼","huī-gán" "慮","lī" "慮","lū" "慰","uì" "慰問","uì-būn" "慰勞","uì-lō" "慶","khìng" "慶安宮","Khìng-an-kiong" "慶典","khìng-tián" "慶祝","khìng-tsiok" "慶賀","khìng-hō" "慼","tsheh" "慼","tshik" "慼","tshueh" "慼心","tsheh-sim" "慼心","tshueh-sim" "慾","io̍k" "慾望","io̍k-bōng" "憂","iu" "憂悶","iu-būn" "憂結結","iu-kat-kat" "憂傷","iu-siong" "憂愁","iu-tshiû" "憂頭苦面","iu-thâu-khóo-bīn" "憂頭結面","iu-thâu-kat-bīn" "憔","tsiâu" "憚","tān" "憢","giâu" "憢疑","giâu-gî" "憤","hùn" "憤怒","hùn-nōo" "憤慨","hùn-khài" "憫","bín" "懂","táng" "懂","tóng" "懂嚇","táng-hiannh" "懊","àu" "懊惱","àu-náu" "懊嘟嘟","àu-tū-tū" "摩","môo" "摩西","Môo-se" "摯","tsì" "撆","pih" "撆手䘼","pih-tshiú-ńg" "撆紮","pih-tsah" "撆褲跤","pih-khòo-kha" "撈","hôo" "撋","nuá" "撏","jîm" "撏","lîm" "撐","the" "撐船","the-tsûn" "撐渡","the-tōo" "撐篙","the-ko" "撒","sat" "撒","suah" "撒豆油","suah tāu-iû" "撒胡椒","suah hôo-tsio" "撒鹽","suah iâm" "撓","ngiáu" "撙","tsún" "撙節","tsún-tsat" "撞","tōng" "撞突","tōng-tu̍t" "撞破","tōng-phuà" "撞球","tōng-kiû" "撞著","tōng-tio̍h" "撟","kiāu" "撠","giah" "撠刺","giah tshì" "撤","thiat" "撤退","thiat-thè" "撤銷","thiat-siau" "撤離","thiat-lī" "撥","puah" "撥","puat" "撥工","puah-kang" "撥付","puah-hù" "撥款","puah-khuán" "撥開","puah--khui" "撥駕","puah-kà" "撨","tshiâu" "撨時鐘","tshiâu sî-tsing" "撨徙","tshâu-suá" "撨徙","tshiâu-suá" "撨摵","tshiâu-tshi̍k" "撩","liâu" "撩","liô" "撩油","liô-iû" "撫","bú" "撫","hu" "撫","hú" "撫養","bú-ióng" "撫慰","hú-uì" "撬","kiāu" "播","pòo" "播出","pòo-tshut" "播放","pòo-hòng" "播送","pòo-sàng" "播音","pòo-im" "撮","tshok" "撮","tsuat" "撰","tsuān" "撰寫","tsuān-siá" "擒","khîm" "擛","ia̍t" "擛手","ia̍t-tshiú" "擛風","ia̍t-hong" "敵","ti̍k" "敵人","ti̍k-jîn" "敵人","ti̍k-lîn" "敵手","ti̍k-tshiú" "敵意","ti̍k-ì" "敵對","ti̍k-tuì" "敷","hu" "暫","tsiām" "暫且","tsiām-tshiánn" "暫度","tsiām-tōo" "暫時","tsiām-sî" "暫停","tsiām-thîng" "槳","tsiúnn" "槳仔","tsiúnn-á" "槺榔","khong-lông" "槽","tsô" "槽頭","tsô-thâu" "樊","Huân" "樑","liông" "樑","niû" "標","phiau" "標","piau" "標","pio" "標本","piau-pún" "標示","piau-sī" "標明","piau-bîng" "標致","phiau-tì" "標記","piau-kì" "標會仔","pio-hē-á" "標會仔","pio-huē-á" "標準","piau-tsún" "標誌","piau-tsì" "標頭","phiau-thâu" "標頭","pio-thâu" "標點","piau-tiám" "標題","piau-tê" "標題","piau-tuê" "樞","tshu" "樟","tsiong" "樟","tsiunn" "樟仔","tsiunn-á" "樟腦","tsiunn-ló" "樟腦丸","tsiunn-ló-uân" "樟腦寮","Tsiunn-nóo-liâu" "樠","miâ" "樣","iōng" "樣","iūnn" "樣式","iūnn-sik" "橄","kám" "橄","kan" "橄","kann" "橄欖","kan-ná" "歎","thàn" "歐","au" "歐","Au" "歐","io" "歐式","Au-sik" "歐陽","Au-iông" "歐盟","Au-bîng" "毅","gē" "毅","gī" "毿","sàm" "漿","tsiong" "漿","tsiunn" "漿泔","tsiunn-ám" "漿衫","tsiunn-sann" "漿洗","tsiunn-sé" "漿洗","tsiunn-sué" "潑","phuah" "潑","phuat" "潑雨","phuah-hōo" "潔","kiat" "潘","phuan" "潘","phuann" "潘","Phuann" "潘","phun" "潘水","phun-tsuí" "潘泔","phun-ám" "潘桶","phun-tháng" "潛","tsiâm" "潛力","tsiâm-li̍k" "潛能","tsiâm-lîng" "潤","jūn" "潤","lūn" "潤餅𩛩","jūn-piánn-kauh" "潤餅𩛩","lūn-piánn-kauh" "潦","ló" "潦草","ló-tshó" "潭","thâm" "潭子","Thâm-tsú" "潭子區","Thâm-tsú-khu" "潭仔","thâm-á" "潭仔墘","Thâm-á-kînn" "潮","tiau" "潮","tiâu" "潮州","Tiô-tsiu" "潮州鎮","Tiô-tsiu-tìn" "潮流","tiâu-liû" "潰","khuì" "潰瘍","khuì-iông" "潲","siâu" "潺","tshan" "澄","tîng" "澄清","tîng-tshing" "澈","thiat" "澈底","thiat-té" "澈底","thiat-tué" "澍","tshū" "澎","phênn" "澎湖菜瓜","Phênn-ôo tshài-kue" "澎湖菜瓜","Phînn-ôo tshài-kue" "澎湖縣","Phînn-ôo-kuān" "澗仔壢","Kán-á-li̍k" "澳","ò" "澳","ù" "濆","bùn" "熟","si̍k" "熟","sio̍k" "熟手","si̍k-tshiú" "熟似","si̍k-sāi" "熟似人","si̍k-sāi-lâng" "熟練","si̍k-liān" "熟鐵","si̍k-thih" "熨","ut" "熨斗","ut-táu" "熨金","ut-kim" "熱","jia̍t" "熱","jua̍h" "熱","lia̍t" "熱","lua̍h" "熱人","jua̍h--lâng" "熱人","lua̍h--lâng" "熱天","jua̍h-thinn" "熱天","lua̍h-thinn" "熱心","jia̍t-sim" "熱心","lia̍t-sim" "熱火","jia̍t-hué" "熱火","lia̍t-hué" "熱切","jia̍t-tshiat" "熱切","lia̍t-tshiat" "熱門","jia̍t-mn̂g" "熱門","lia̍t-mn̂g" "熱毒","jia̍t-to̍k" "熱毒","lia̍t-to̍k" "熱度","jia̍t-tōo" "熱度","lia̍t-tōo" "熱烈","jia̍t-lia̍t" "熱烈","lia̍t-lia̍t" "熱帶","jia̍t-tài" "熱帶","lia̍t-tài" "熱情","jia̍t-tsîng" "熱情","lia̍t-tsîng" "熱著","jua̍h--tio̍h" "熱著","lua̍h--tio̍h" "熱翕翕","jua̍h-hip-hip" "熱翕翕","lua̍h-hip-hip" "熱量","jia̍t-liōng" "熱量","lia̍t-liōng" "熱愛","jia̍t-ài" "熱愛","lia̍t-ài" "熱誠","jia̍t-sîng" "熱誠","lia̍t-sîng" "熱嗽","jia̍t-sàu" "熱嗽","lia̍t-sàu" "熱舞","jia̍t-bú" "熱舞","lia̍t-bú" "熱潮","jia̍t-tiâu" "熱潮","lia̍t-tiâu" "熱線","jia̍t-suànn" "熱線","lia̍t-suànn" "熱戀","jia̍t-luân" "熱戀","lia̍t-luân" "獎","tsióng" "獎助","tsióng-tsōo" "獎助金","tsióng-tsōo-kim" "獎券","tsióng-kuàn" "獎金","tsióng-kim" "獎狀","tsióng-tsn̄g" "獎品","tsióng-phín" "獎牌","tsióng-pâi" "獎項","tsióng-hāng" "獎學金","tsióng-ha̍k-kim" "獎勵","tsióng-lē" "獠","liâu" "璇","suān" "璇石","suān-tsio̍h" "璇筆","suān-pit" "甌","au" "甌仔","au-á" "瘡","tshng" "瘡","tshong" "瘤","liû" "瘼","mo̍oh" "皺","jiâu" "皺","liâu" "皺痕","jiâu-hûn" "皺痕","liâu-hûn" "皺襞襞","jiâu-phé-phé" "皺襞襞","liâu-phé-phé" "盤","phuân" "盤","puân" "盤","puânn" "盤山過嶺","puânn-suann-kè-niá" "盤山過嶺","puânn-suann-kuè-niá" "盤仔","puânn-á" "盤古","Phuân-kóo" "盤車","puânn-tshia" "盤喙錦","puânn-tshuì-gím" "盤話","puânn-uē" "盤撋","puânn-nuá" "盤數","puânn-siàu" "瞌","ka" "瞌","kheh" "瞌","khueh" "確","khak" "確","khia̍k" "確立","khak-li̍p" "確定","khak-tīng" "確保","khak-pó" "確實","khak-si̍t" "確認","khak-jīn" "確認","khak-līn" "碼","bé" "碼","má" "碼頭","bé-thâu" "碾","lián" "磅","pōng" "磅子","pōng-tsí" "磅仔","pōng-á" "磅皮","pōng-phê" "磅皮","pōng-phuê" "磅米芳","pōng-bí-phang" "磅空","pōng-khang" "磅重","pōng-tāng" "磅針","pōng-tsiam" "磅錶","pōng-pió" "磐","phuân" "磐","puânn" "磕","kha̍p" "磕未著","kha̍p-bē-tio̍h" "磕未著","kha̍p-buē-tio̍h" "磕袂著","kha̍p-bē-tio̍h" "磕袂著","kha̍p-buē-tio̍h" "磕著","kha̍p-tio̍h" "磕頭","kha̍p-thâu" "稷","tsik" "稻","tiū" "稻","tō" "稻草","tiū-tsháu" "稻草人","tiū-tsháu-lâng" "稻埕","tiū-tiânn" "稻稿","tiū-kó" "稻穗","tiū-suī" "稽考","khe-khó" "稿","kó" "稿費","kó-huì" "穀","kok" "穀雨","kok-ú" "窮","khîng" "窮","kîng" "窮","kiông" "窮分","khîng-hun" "窮究","khîng-kiù" "窮真","khîng-tsin" "窮真","kîng-tsin" "窮實","khîng-si̍t" "窯","iô" "箭","tsiàn" "箭","tsìnn" "箭竹仔筍","tsìnn-tik-á-sún" "箱","siong" "箱","siunn" "箱仔","siunn-á" "箱籠","siunn-láng" "箴","tsim" "範","huān" "範","pān" "範例","huān-lē" "範圍","huān-uî" "範勢","pān-sè" "篇","phian" "篇","phinn" "篇幅","phian-hok" "篋","kheh" "篋仔","kheh-á" "糊","hôo" "糊","kôo" "糊人","kôo--lâng" "糊仔","kôo-á" "糊塗","hôo-tôo" "糊瘰瘰","hôo-luì-luì" "糋","tsìnn" "糍","tsî" "線","suànn" "線西鄉","Suànn-sai-hiong" "線材","suànn-tsâi" "線香","suànn-hiunn" "線條","suànn-tiâu" "線索","suànn-soh" "線頂","suànn-tíng" "線路","suànn-lōo" "線頭","suànn-thâu" "緝","tship" "緝","tsi̍p" "緞","tuān" "緟","thōng" "締","tè" "締造","tè-tsō" "緣","iân" "緣份","iân-hūn" "緣投","iân-tâu" "緣金","iân-kim" "緣故","iân-kòo" "編","pian" "編","pinn" "編曲","pian-khik" "編列","pian-lia̍t" "編制","pian-tsè" "編排","pian-pâi" "編號","pian-hō" "編舞","pian-bú" "編劇","pian-kio̍k" "編輯","pian-tsi̍p" "編織","pian-tsit" "編譯","pian-i̍k" "編譯館","pian-i̍k-kuán" "緩","uān" "緯","uī" "縋","luī" "縒","tsua̍h" "罵","mā" "罵","mā" "罵","mē" "罷","pā" "罷工","pā-kang" "罷市","pā-tshī" "罷免","pā-bián" "羯","kiat" "翩","phian" "膚","hu" "膚質","hu-tsit" "膝","sit" "膝","tshik" "膠","ka" "膣","tsi" "膣屄","tsi-bai" "舖","phòo" "蔬","se" "蔬","soo" "蕃","huan" "蕃薯寮","Han-tsî-liâu" "蕃薯寮","Han-tsû-liâu" "蕉","tsiau" "蕉","tsio" "蕊","luí" "蕎","giō" "蕘","giô" "蕨","kueh" "蕨貓","kueh-niau" "蕩","tn̄g" "蕩","tōng" "薁","ò" "薁蕘","ò-giô" "蝒","bīn" "蝒蟲","bīn-thâng" "蝛","bui" "蝝","iân" "蝦","hê" "蝦仁","hê-jîn" "蝦仁","hê-lîn" "蝦仔","hê-á" "蝦米","hê-bí" "蝦卑","hê-pi" "蝦卷","hê-kńg" "蝦笱","hê-kô" "蝦蛄","hê-koo" "蝦蛄擗仔","hê-koo-phia̍k-á" "蝦蛄頭","hê-koo-thâu" "蝦猴","hê-kâu" "蝦膎","hê-kê" "蝦膎","hê-kuê" "蝦繭","hê-kián" "蝨","sat" "蝨母","sat-bó" "蝨篦","sat-pìn" "蝴","hôo" "蝴","ôo" "蝴蝶","ôo-tia̍p" "蝶","ia̍h" "蝶","tia̍p" "蝶仔","ia̍h-á" "蝹","un" "蝻蛇","lâm-tsuâ" "衛","uē" "衛","Uē" "衛生","uē-sing" "衛生局","Uē-sing-kio̍k" "衛生紙","uē-sing-tsuá" "衛生箸","uē-sing-tī" "衛生箸","uē-sing-tū" "衛兵","uē-ping" "衛武營","Uē-bú-iânn" "衛星","uē-tshenn" "衛星","uē-tshinn" "衛浴","uē-i̍k" "衛教","uē-kàu" "衝","tshìng" "衝","tshiong" "衝","tshóng" "衝突","tshiong-tu̍t" "衝動","tshiong-tōng" "衝碰","tshóng-pōng" "衝擊","tshiong-kik" "褒","po" "褒忠亭","Po-tiong-tîng" "褒忠鄉","Po-tiong-hiong" "褒嗦","po-so" "褒歌","po-kua" "褒獎","po-tsióng" "褒囉嗦","po-lo-so" "褒囉嗦","po-lô-so" "褥","jio̍k" "褥","lio̍k" "褥","lio̍k" "褫","thí" "褫開","thí--khui" "褲","khòo" "褲帶","khòo-tuà" "褲袋仔","khòo-tē-á" "褲跤","khòo-kha" "褲頭","khòo-thâu" "誰","suî" "誰","tsuî" "課","khò" "課","khuè" "課文","khò-bûn" "課本","khò-pún" "課長","khò-tiúnn" "課堂","khò-tn̂g" "課程","khò-tîng" "課業","khò-gia̍p" "課題","khò-tê" "課題","khò-tuê" "誹","huí" "誹謗","huí-pòng" "誼","gî" "誼","gī" "調","tiau" "調","tiàu" "調","tiâu" "調","tiāu" "調和","tiâu-hô" "調降","tiâu-kàng" "調查","tiâu-tsa" "調派","tiàu-phài" "調度","tiàu-tōo" "調配","tiâu-phè" "調配","tiâu-phuè" "調停","tiâu-thîng" "調動","tiàu-tōng" "調理","tiâu-lí" "調解","tiâu-kái" "調製","tiâu-tsè" "調養","tiâu-ióng" "調整","tiâu-tsíng" "調頻","tiâu-pîn" "調羹仔","thâu-king-á" "談","tâm" "談文","Tâm-bûn" "談判","tâm-phuànn" "談起","tâm-khí" "談話","tâm-uē" "談論","tâm-lūn" "請","tshiánn" "請","tshíng" "請人客","tshiánn-lâng-kheh" "請示","tshíng-sī" "請安","tshíng-an" "請坐","tshiánn-tsē" "請求","tshíng-kiû" "請命","tshíng-bīng" "請帖","tshiánn-thiap" "請神","tshiánn-sîn" "請桌","tshiánn-toh" "請假","tshíng-ká" "請問","tshiánn-mn̄g" "請教","tshíng-kàu" "請罪","tshíng-tsuē" "請辭","tshíng-sî" "請願","tshíng-guān" "豍","pi" "豎","sū" "豫","ū" "豬","ti" "豬","tu" "豬公","ti-kang" "豬公","ti-kong" "豬公","tu-kang" "豬公","tu-kong" "豬心","ti-sim" "豬心","tu-sim" "豬毋大,大對狗去。","Ti m̄ tuā, tuā tuì káu khì." "豬仔","ti-á" "豬仔","tu-á" "豬仔囝","ti-á-kiánn" "豬仔囝","tu-á-kiánn" "豬母","ti-bó" "豬母","tu-bó" "豬母奶仔","ti-bó-ling-á" "豬母奶仔","tu-bó-ni-á" "豬母菜","ti-bó-tshài" "豬母菜","tu-bó-tshài" "豬母癲","ti-bó-tian" "豬母癲","tu-bú-tian" "豬肉","ti-bah" "豬肉","tu-bah" "豬舌","ti-tsi̍h" "豬舌","tu-tsi̍h" "豬血","ti-hueh" "豬血","tu-huih" "豬血粿","ti-hueh-kué" "豬血粿","tu-huih-ké" "豬灶","ti-tsàu" "豬灶","tu-tsàu" "豬肚","ti-tōo" "豬肚","tu-tōo" "豬肝","ti-kuann" "豬肝","tu-kuann" "豬肝色","ti-kuann-sik" "豬肝色","tu-kuann-sik" "豬牢","ti-tiâu" "豬牢","tu-tiâu" "豬岫毋值狗岫穩。","Ti-siū m̄-ta̍t káu-siū ún." "豬油","ti-iû" "豬油","tu-iû" "豬油粕仔","ti-iû-phoh-á" "豬油粕仔","tu-iû-phoh-á" "豬狗精牲","ti-káu-tsing-senn" "豬狗精牲","tu-káu-tsing-sinn" "豬肺","ti-hì" "豬肺","tu-hì" "豬胚仔","ti-phue-á" "豬胚仔","tu-phe-á" "豬哥","ti-ko" "豬哥","tu-ko" "豬哥牙","ti-ko-gê" "豬哥牙","tu-ko-gê" "豬哥神","ti-ko-sîn" "豬哥神","tu-ko-sîn" "豬砧","ti-tiam" "豬砧","tu-tiam" "豬屠","ti-tôo" "豬屠","tu-tôo" "豬菜","ti-tshài" "豬菜","tu-tshài" "豬腸仔","ti-tn̂g-á" "豬腸仔","tu-tn̂g-á" "豬跤","ti-kha" "豬跤","tu-kha" "豬跤箍","ti-kha-khoo" "豬跤箍","tu-kha-khoo" "豬跤麵線","ti-kha-mī-suànn" "豬跤麵線","tu-kha-mī-suànn" "豬槽","ti-tsô" "豬槽","tu-tsô" "豬鋪","ti-phoo" "豬鋪","tu-phoo" "豬頭毋顧,顧鴨母卵。","Ti-thâu m̄ kòo, kòo ah-bó nn̄g." "豬頭爿","ti-thâu-pîng" "豬頭爿","tu-thâu-pîng" "豬頭皮","ti-thâu-phuê" "豬頭皮","tu-thâu-phê" "豬頭皮炸無油。","Ti-thâu-phuê tsuànn bô iû." "豬頭肥","ti-thâu-puî" "豬頭肥","tu-thâu-puî" "貓","bâ" "貓","niau" "貓公","Bâ-kang" "貓仔","niau-á" "貓里","Bâ-lí" "貓兒竹","bâ-jî-tik" "貓兒竹","bâ-lî-tik" "貓咪","niau-bî" "貓面","niau-bīn" "貓貓","niau-niau" "貓貓相","niau-niau-siòng" "貓頭鳥","niau-thâu-tsiáu" "貓霧仔光","bâ-bū-á-kng" "貓霧光","bâ-bū-kng" "貓羅溪","Bâu-lô-khe" "賜","sù" "賞","sióng" "賞","siúnn" "賞月","siúnn-ge̍h" "賞月","siúnn-gue̍h" "賞花","siúnn-hue" "賞金","siúnn-kim" "賞狀","siúnn-tsn̄g" "賞畫","siúnn-uē" "賞罰","siúnn-hua̍t" "賞賜","siúnn-sù" "賞錢","siúnn-tsînn" "賠","pê" "賠","puê" "賠錢","pê-tsînn" "賠錢","puê-tsînn" "賠償","pê-siông" "賠償","puê-siông" "賢","hiân" "賢慧","hiân-huē" "賣","bē" "賣","buē" "賣","māi" "賣出","bē-tshut" "賣出","buē-tshut" "賣身","bē-sin" "賣身","buē-sin" "賣命","bē-miā" "賣命","buē-miā" "賣茶講茶芳,賣花講花紅。","Bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng." "賣掉","bē-tiāu" "賣掉","buē-tiāu" "賣場","bē-tiûnn" "賣場","buē-tiûnn" "賤","tsiān" "賤蟲","tsiān-thâng" "賦","hù" "質","tsit" "質地","tsit-tē" "質地","tsit-tuē" "質料","tsit-liāu" "質問","tsit-mn̄g" "質量","tsit-liōng" "質感","tsit-kám" "質詢","tsit-sûn" "質疑","tsit-gî" "賭","tóo" "賭氣","tóo-khì" "賭強","tóo-kiông" "趣","tshù" "趣味","tshù-bī" "踏","ta̍h" "踏","ta̍p" "踏入","ta̍h-li̍p" "踏入","ta̍p-ji̍p" "踏斗","ta̍h-táu" "踏出","ta̍h-tshut" "踏枋","ta̍h-pang" "踏差","ta̍h-tsha" "踏硬","ta̍h-ngē" "踏硬","ta̍h-ngī" "踏話頭","ta̍h-uē-thâu" "踏蹺","ta̍h-khiau" "踐","tsiān" "踔","tshi̍k" "踢","that" "踢","thik" "踢被","that phē" "踢被","that phuē" "踢毽子","that-kiàn-tsí" "踩","tshái" "踩街","tshái-ke" "踩街","tshái-kue" "踮","tiàm" "踮沬","tiàm-bī" "踮空龜","tiàm-khang-ku" "躼","lò" "躼跤","lò-kha" "躼跤仔","lò-kha-á" "躼跤蠓","lò-kha-báng" "輛","lióng" "輛","liōng" "輝","hui" "輝煌","hui-hông" "輩","puè" "遲","tî" "遲","Tî" "遲到","tî-tò" "遴","lîn" "遴選","lîn-suán" "遵","tsun" "遵守","tsun-siú" "遵命","tsun-bīng" "遵照","tsun-tsiàu" "遷","tshian" "遷入","tshian-ji̍p" "遷入","tshian-li̍p" "遷居","tshian-ki" "遷居","tshian-ku" "遷徙","tshian-suá" "選","suán" "選手","suán-tshiú" "選出","suán-tshut" "選民","suán-bîn" "選用","suán-iōng" "選定","suán-tīng" "選務","suán-bū" "選區","suán-khu" "選情","suán-tsîng" "選票","suán-phiò" "選單","suán-tuann" "選項","suán-hāng" "選罷法","suán-pā-huat" "選戰","suán-tsiàn" "選擇","suán-ti̍k" "選舉","suán-kí" "選舉","suán-kú" "選購","suán-kòo" "遹","u̍t" "遺","i" "遺","uî" "遺言","uî-giân" "遺書","uî-su" "遺產","uî-sán" "遺傳","uî-thuân" "遺憾","uî-hām" "遺蹟","uî-tsik" "遺體","uî-thé" "遺囑","uî-tsiok" "邁","māi" "醃","am" "醃瓜","am-kue" "醃缸","am-kng" "醇","sûn" "醉","tsuì" "醋","tshòo" "醋桶","tshòo-tháng" "銲","huānn" "銳","juē" "銳","luē" "銷","siau" "銷售","siau-siū" "銷量","siau-liōng" "銷路","siau-lōo" "鋏","giap" "鋒","hong" "鋤","tî" "鋤","tû" "鋤頭","tî-thâu" "鋤頭","tû-thâu" "鋪","phoo" "鋪面蟶","phoo-bīn-than" "鋪面蟶,浸水蚵。","Phoo bīn than, tsìm tsuí ô ." "鋪排","phoo-pâi" "鋪排話","phoo-pâi-uē" "鋪棉裘","phoo-mî-hiû" "鋪路","phoo-lōo" "閬","làng" "閬","lòng" "閬工","làng-kang" "閬月","làng-ge̍h" "閬月","làng-gue̍h" "閬雨縫","làng hōo-phāng" "閬港","làng-káng" "閬縫","làng-phāng" "閬蹘","làng-liâu" "閱","ia̍t" "閱","ua̍t" "閱讀","ua̍t-tho̍k" "險","hiám" "險仔","hiám-á" "險險","hiám-hiám" "震","tsìn" "震動","tsìn-tōng" "震盪","tsìn-tōng" "靠","khò" "靠","khuà" "靠山","khò-suann" "靠山山會崩,靠水水會焦。","Khò suann suann ē pang, khò tsuí tsuí ē ta." "靠岸","khò-huānn" "靠俗","khò-sio̍k" "靠著","khò-tio̍h" "靠傷","khò-siong" "靠勢","khò-sè" "鞋","ê" "鞋","hâi" "鞋","uê" "鞋抿仔","ê-bín-á" "鞋抿仔","uê-bín-á" "鞋拔仔","ê-pue̍h-á" "鞋拔仔","uê-pue̍h-á" "鞋油","ê-iû" "鞋油","uê-iû" "鞋苴","ê-tsū" "鞋苴","uê-tsū" "鞋帶","ê-tuà" "鞋帶","uê-tuà" "鞍","an" "鞍","uann" "鞏","khōng" "鞏","kióng" "頡","khiat" "頦","hâi" "頦","huâi" "餒","lué" "餒志","lué-tsì" "餓","gō" "餓死","gō--sí" "餘","î" "餘","û" "駐","tsù" "駐","tū" "駐水","tū-tsuí" "駐死","tū--sí" "駐軍","tsù-kun" "駕","kà" "駕照","kà-tsiàu" "駕駛","kà-sú" "駛","sái" "駛","sú" "駛車","sái-tshia" "駛船","sái-tsûn" "駝","tô" "骸","hâi" "骿","phiann" "骿支骨","phiann-ki-kut" "骿條","phiann-liâu" "骿條骨","phiann-liâu-kut" "髮","huat" "鬧","lāu" "鬧","nāu" "鬧台","nāu-tâi" "鬧房","nāu-pâng" "鬧猜猜","nāu-tshai-tshai" "鬧熱","lāu-jia̍t" "鬧熱","lāu-lia̍t" "鬧熱滾滾","lāu-jia̍t-kún-kún" "鬧廳","nāu-thiann" "魩","but" "魩仔魚","but-á-hî" "魩仔魚","but-á-hû" "魬","puánn" "魬魚","puánn-hî" "魬魚","puánn-hû" "魴","hang" "魴魚","hang-hî" "魴魚","hang-hû" "鴆","thim" "鴉","a" "鴉片","a-phiàn" "鴉片仙","a-phiàn-sian" "麩","hu" "麩","phoo" "齒","khí" "齒包","khí-pau" "齒岸","khí-huānn" "齒抿","khí-bín" "齒抿仔","khí-bín-á" "齒杯","khí-pue" "齒科","khí-kho" "齒粉","khí-hún" "齒膏","khí-ko" "齒縫","khí-phāng" "齒觳仔","khí-khok-á" "齒戳仔","khí-thok-á" "齒𣻸","khí-siûnn" "魯","lóo" "魯","Lóo" "魯","luh" "論","lūn" "論文","lūn-bûn" "論述","lūn-su̍t" "論真","lūn-tsin" "論調","lūn-tiāu" "論壇","lūn-tuânn" "論戰","lūn-tsiàn" "論點","lūn-tiám" "磊","luí" "樓","lâu" "樓","Lâu" "樓仔","lâu-á" "樓仔厝","lâu-á-tshù" "樓尾頂","lâu-bé-tíng" "樓尾頂","lâu-bué-tíng" "樓栱","lâu-kông" "樓梯","lâu-thui" "樓頂","lâu-tíng" "樓跤","lâu-kha" "樓層","lâu-tsàn" "數","siàu" "數","sòo" "數目","siàu-ba̍k" "數字","sòo-jī" "數字","sòo-lī" "數位","sòo-uī" "數房","siàu-pâng" "數念","siàu-liām" "數值","sòo-ti̍t" "數單","siàu-tuann" "數量","sòo-liōng" "數想","siàu-siūnn" "數學","sòo-ha̍k" "數據","sòo-kì" "數據","sòo-kù" "數櫃","siàu-kuī" "數額","siàu-gia̍h" "數簿","siàu-phōo" "諒","liōng" "諒情","liōng-tsîng" "諒解","liōng-kái" "黎","lê" "黎","Lê" "黎明","lê-bîng" "憐","liân" "憐","lîn" "憐憫","liân-bín" "撚","lián" "撚匼笑","lián-khap-tshiò" "撚骰仔","lián-tâu-á" "撚寶","lián-pó" "撚鑽","lián-tsǹg" "練","liān" "練","Liān" "練仙","liān-sian" "練字","liān-jī" "練字","liān-lī" "練球","liān-kiû" "練習","liān-si̍p" "練痟話","liān-siáu-uē" "輦","lián" "輦轎仔","lián-kiō-á" "瑩","îng" "寮","liâu" "寮仔","liâu-á" "樂","ga̍k" "樂","Ga̍k" "樂","lo̍k" "樂","ngāu" "樂手","ga̍k-tshiú" "樂曲","ga̍k-khik" "樂界","ga̍k-kài" "樂迷","ga̍k-bê" "樂音","ga̍k-im" "樂章","ga̍k-tsiong" "樂隊","ga̍k-tuī" "樂跎","lo̍k-tô" "樂園","lo̍k-hn̂g" "樂團","ga̍k-thuân" "樂暢","lo̍k-thiòng" "樂樂溪","Lo̍k-lo̍k-khe" "樂器","ga̍k-khì" "樂壇","ga̍k-tuânn" "樂觀","lo̍k-kuan" "遼","liâu" "劉","lâu" "劉","Lâu" "戮","lak" "戮","lio̍k" "戮空","lak-khang" "戮鑽","lak-tsǹg" "輪","lián" "輪","lin" "輪","lûn" "輪火鬮","lûn-hé-khau" "輪火鬮","lûn-hué-khau" "輪仔","lián-á" "輪迴","lûn-huê" "輪值","lûn-ti̍t" "輪框","lián-khing" "輪班","lûn-pan" "輪流","lûn-liû" "輪椅","lûn-í" "輪鬮","lûn-khau" "履","lí" "履行","lí-hîng" "履歷","lí-li̍k" "履歷表","lí-li̍k-pió" "暴","pō" "暴","pok" "暴","po̍k" "暴力","pō-li̍k" "暴牙","pok-gê" "暴民","pō-bîn" "暴君","pō-kun" "暴動","pō-tōng" "暴亂","pō-luān" "暴穎","pok-ínn" "暴露","po̍k-lōo" "儑","gām" "儑面","gām-bīn" "儑頭儑面","gām-thâu-gām-bīn" "儒","jû" "儒","lû" "儒家","Jû-ka" "儒家","Lû-ka" "儘","tsín" "儘","tsīn" "凝","gîng" "凝心","gîng-sim" "凝血","gîng-hueh" "凝血","gîng-huih" "劑","tse" "劑","tsè" "劑量","tsè-liōng" "勳","hun" "叡","juē" "叡","luē" "嘯","siàu" "噤","khiūnn" "噤喙","khiūnn-tshuì" "器","khì" "器材","khì-tsâi" "器具","khì-kū" "器官","khì-kuan" "器重","khì-tiōng" "噪","tshò" "噪人耳","tshò-lâng-hī" "噪人耳","tshò-lâng-hīnn" "噪耳","tshò-hī" "噪耳","tshò-hīnn" "噪音","tshò-im" "噭","kiàu" "噭噭叫","kiàu-kiàu-kiò" "噯","ài" "噯","aih" "噯仔","ài-á" "噷","hm̍h" "噷噷","hm̍h-hm̍h" "噸","tòng" "噹","tang" "圜","huân" "墼","kat" "墾","khún" "壁","piah" "壁","pik" "壁空","piah-khang" "壁紙","piah-tsuá" "壁堵","piah-tóo" "壁畫","piah-uē" "壁櫥","piah-tû" "壅","ìng" "壅田","ìng tshân" "壅肥","ìng puî" "壇","tân" "壇","tuânn" "奮","hùn" "奮起湖","Pùn-ki-ôo" "奮鬥","hùn-tàu" "奮戰","hùn-tsiàn" "學","ha̍k" "學","o̍h" "學人","o̍h--lâng" "學力","ha̍k-li̍k" "學士","ha̍k-sū" "學工夫","o̍h kang-hu" "學分","ha̍k-hun" "學仔","o̍h-á" "學仔仙","o̍h-á-sian" "學生","ha̍k-sing" "學甲區","Ha̍k-kah-khu" "學名","ha̍k-miâ" "學年","ha̍k-nî" "學年度","ha̍k-nî-tōo" "學位","ha̍k-uī" "學府","ha̍k-hú" "學者","ha̍k-tsiá" "學長","ha̍k-tiúnn" "學界","ha̍k-kài" "學科","ha̍k-kho" "學院","ha̍k-īnn" "學員","ha̍k-uân" "學校","ha̍k-hāu" "學區","ha̍k-khu" "學問","ha̍k-būn" "學堂","o̍h-tn̂g" "學習","ha̍k-si̍p" "學術","ha̍k-su̍t" "學理","ha̍k-lí" "學期","ha̍k-kî" "學費","ha̍k-huì" "學會","ha̍k-huē" "學業","ha̍k-gia̍p" "學話","o̍h-uē" "學說","ha̍k-suat" "學寮","ha̍k-liâu" "學歷","ha̍k-li̍k" "嶼","sū" "徼","khiò" "徼兆","khiàu-tiāu" "憑","pîn" "憑","pîng" "憑良心","pîn-liông-sim" "憑準","pîn-tsún" "憑據","pîn-kì" "憑據","pîn-kù" "憑證","pîn-tsìng" "憲","hiàn" "憲兵","hiàn-ping" "憲法","hiàn-huat" "憲政","hiàn-tsìng" "憶","ik" "憾","hām" "懍","lún" "懍場","lún-tiûnn" "戰","tsiàn" "戰力","tsiàn-li̍k" "戰士","tsiàn-sū" "戰火","tsiàn-hé" "戰火","tsiàn-hué" "戰役","tsiàn-i̍k" "戰車","tsiàn-tshia" "戰事","tsiàn-sū" "戰況","tsiàn-hóng" "戰爭","tsiàn-tsing" "戰後","tsiàn-āu" "戰神","tsiàn-sîn" "戰鬥","tsiàn-tàu" "戰區","tsiàn-khu" "戰國","tsiàn-kok" "戰術","tsiàn-su̍t" "戰略","tsiàn-lio̍k" "戰備","tsiàn-pī" "戰場","tsiàn-tiûnn" "戰亂","tsiàn-luān" "戰機","tsiàn-ki" "戰績","tsiàn-tsik" "戰艦","tsiàn-lām" "撼","hám" "擁","ióng" "擁護","ióng-hōo" "擂","luî" "擂缽","luî-puah" "擂槌","luî-thuî" "擂鼓","luî kóo" "擅","siān" "擇","ti̍k" "擇","to̍h" "擉","tia̍k" "擉算盤","tia̍k sǹg-puânn" "擋","tòng" "擋咧","tòng--leh" "擋恬","tòng-tiām" "擋頭","tòng-thâu" "操","tshau" "操","tsho" "操","tshò" "操心","tshau-sim" "操守","tshau-siú" "操作","tshau-tsok" "操控","tshau-khòng" "操勞","tshau-lô" "操煩","tshau-huân" "操盤","tshau-puânn" "操練","tshau-liān" "擎","khîng" "擎","king" "擔","tam" "擔","tann" "擔","tànn" "擔工","tann-kang" "擔心","tam-sim" "擔水","tann-tsuí" "擔仔","tànn-á" "擔仔麵","tànn-á-mī" "擔任","tam-jīm" "擔任","tam-līm" "擔肥","tann-puî" "擔保","tam-pó" "擔屎","tann-sái" "擔當","tam-tng" "擔罪","tann-tsuē" "擔憂","tam-iu" "擔輸贏","tam-su-iânn" "擔頭","tànn-thâu" "擗","phia̍k" "據","kì" "據","kù" "據在","kì-tsāi" "據在","kù-tsāi" "據點","kì-tiám" "據點","kù-tiám" "整","tsíng" "整合","tsíng-ha̍p" "整建","tsíng-kiàn" "整治","tsíng-tī" "整修","tsíng-siu" "整型","tsíng-hîng" "整個","tsíng-kò" "整理","tsíng-lí" "整頓","tsíng-tùn" "整齊","tsíng-tsê" "整數","tsíng-sòo" "整體","tsíng-thé" "曉","hiáu" "樵","tsiâu" "樸","phoh" "樸","phok" "樸實","phoh-si̍t" "樹","sū" "樹","tshiū" "樹子","tshiū-tsí" "樹木","tshiū-ba̍k" "樹火紀念紙博物館","Sū-hué Kì-liām-tsuá Phok-bu̍t-kuán" "樹仔","tshiū-á" "樹奶","tshiū-ling" "樹奶","tshiū-ni" "樹奶束仔","tshiū-ling-sok-á" "樹奶束仔","tshiū-ni-sok-á" "樹奶糖","tshiū-ling-thn̂g" "樹奶糖","tshiū-ni-thn̂g" "樹尾","tshiū-bé" "樹尾","tshiū-bué" "樹杞林","Tshiū-kí-nâ" "樹豆","tshiū-tāu" "樹身","tshiū-sin" "樹枝","tshiū-ki" "樹林","tshiū-nâ" "樹林","Tshiū-nâ" "樹林口","Tshiū-nâ-kháu" "樹林區","Tshiū-nâ-khu" "樹根","tshiū-kin" "樹根","tshiū-kun" "樹栽","tshiū-tsai" "樹梅","tshiū-m̂" "樹椏","tshiū-ue" "樹絡","tshiū-le" "樹葉","tshiū-hio̍h" "樹蔭","tshiū-ńg" "樹薯","tshiū-tsî" "樹薯","tshiū-tsû" "樹頭","tshiū-thâu" "樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。","Tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄ kiann tshiū-bué tsò-hong-thai." "橂","tīng" "橋","kiâu" "橋","kiô" "橋仔頭","Kiô-á-thâu" "橋和","Kiô-hô" "橋頂","kiô-tíng" "橋跤","kiô-kha" "橋墩","kiô-tun" "橋仔頭","Kiô-á-thâu" "橋頭","kiô-thâu" "橋頭火車站","Kiô-thâu Hué-tshia-tsām" "橋頭區","Kiô-thâu-khu" "橋頭糖廠","Kiô-thâu Thn̂g-tshiúnn" "橐","lak" "橐","lok" "橐","lop" "橐仔","lok-á" "橐袋仔","lak-tē-á" "橛","kue̍h" "機","ki" "機","kui" "機身","ki-sin" "機車","ki-tshia" "機制","ki-tsè" "機房","ki-pâng" "機油","ki-iû" "機長","ki-tiúnn" "機型","ki-hîng" "機師","ki-su" "機能","ki-lîng" "機動","ki-tōng" "機密","ki-bi̍t" "機械","ki-hāi" "機票","ki-phiò" "機率","ki-lu̍t" "機場","ki-tiûnn" "機場旅館","Ki-tiûnn Lí-kuán" "機場第一航廈","Ki-tiûnn Tē-it Hâng-hā" "機場第二航廈","Ki-tiûnn Tē-jī Hâng-hā" "機會","ki-huē" "機電","ki-tiān" "機構","ki-kòo" "機種","ki-tsióng" "機緣","ki-iân" "機器","ki-khì" "機器桶","ki-khì-tháng" "機關","ki-kuan" "機關銃","ki-kuan-tshìng" "橫","hîng" "橫","huâinn" "橫","huînn" "橫山","Huâinn-suann" "橫山","Huâinn-suann" "橫山鄉","Huâinn-suann-hiong" "橫向","huâinn-hiòng" "橫向","huînn-hiòng" "橫扴","huâinn-ke̍h" "橫扴","huînn-ke̍h" "橫直","huâinn-ti̍t" "橫直","huînn-ti̍t" "橫逆","hîng-gi̍k" "橫痃","huâinn-hiân" "橫財","huâinn-tsâi" "橫財","huînn-tsâi" "橫霸霸","huâinn-pà-pà" "橫霸霸","huînn-pà-pà" "檠","kiânn" "檨","suāinn" "檨仔","suāinn-á" "檨仔青","suāinn-á-tshenn" "檨仔青","suāinn-á-tshinn" "歕","pûn" "歕火","pûn-hé" "歕火","pûn-hué" "歕風","pûn-hong" "歕觱仔","pûn pi-á" "歕雞胿","pûn-ke-kui" "歕雞胿","pûn-kue-kui" "歕雞胿仔","pûn ke-kui-á" "歕雞胿仔","pûn kue-kui-á" "澡","tsó" "澤","ti̍k" "澹","tâm" "澹水地","tâm-tsuí-tē" "澹水地","tâm-tsuí-tuē" "澹漉漉","tâm-lok-lok" "澹糊糊","tâm-kôo-kôo" "激","kik" "激力","kik-la̍t" "激五仁","kik-ngóo-jîn" "激五仁","kik-ngóo-lîn" "激心","kik-sim" "激外外","kik-guā-guā" "激皮皮","kik-phî-phî" "激怐怐","kik-khòo-khòo" "激空","kik-khang" "激屎","kik-sái" "激派頭","kik-phài-thâu" "激面腔","kik-bīn-tshiunn" "激骨","kik-kut" "激骨話","kik-kut-uē" "激氣","kik-khì" "激氣","kik-khuì" "激酒","kik-tsiú" "激烈","kik-lia̍t" "激動","kik-tōng" "激情","kik-tsîng" "激槌槌","kik-thuî-thuî" "激腦","kik-ló" "激頭腦","kik-thâu-náu" "激勵","kik-lē" "濁","lô" "濁","ta̍k" "濁","to̍k" "濁口溪","Lô-kháu-khe" "濁水","Lô-tsuí" "濁水溪","Lô-tsuí-khe" "濃","lông" "濃度","lông-tōo" "濃縮","lông-sok" "燃","hiânn" "燃","jiân" "燃","liân" "燃水","hiânn-tsuí" "燃火","hiânn-hé" "燃火","hiânn-hué" "燃柴","hiânn-tshâ" "燃料","jiân-liāu" "燃料","liân-liāu" "燄","iām" "燈","ting" "燈心","ting-sim" "燈火","ting-hé" "燈火","ting-hué" "燈仔花","ting-á-hue" "燈光","ting-kng" "燈具","ting-kū" "燈油","ting-iû" "燈座","ting-tsō" "燈猜","ting-tshai" "燈塔","ting-thah" "燈罩","ting-tà" "燈籃仔花","ting-nâ-á-hue" "燉","tūn" "燒","sio" "燒水","sio-tsuí" "燒肉","sio-bah" "燒金","sio-kim" "燒香","sio-hiunn" "燒烘烘","sio-hōng-hōng" "燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。","Sio-huî--ê tsia̍h khih, tsit-tshio̍h--ê khùn í." "燒酒","sio-tsiú" "燒酒螺","sio-tsiú-lê" "燒酒雞","sio-tsiú-ke" "燒酒雞","sio-tsiú-kue" "燒烙","sio-lō" "燒唿唿","sio-hut-hut" "燒著","sio-tio̍h" "燒滾滾","sio-kún-kún" "燒熱","sio-jua̍h" "燒熱","sio-lua̍h" "燒燙燙","sio-thǹg-thǹg" "燕","Ian" "燕","iàn" "燕","ìnn" "燕仔","ìnn-á" "燕巢區","Iàn-tsâu-khu" "燕窩","iàn-o" "燖","tīm" "燖補","tīm-póo" "燖鍋","tīm-e" "燖鍋","tīm-ue" "燙","thǹg" "燜","būn" "燜飯","būn-pn̄g" "營","iânn" "營","îng" "營收","îng-siu" "營利","îng-lī" "營建","îng-kiàn" "營造","îng-tsō" "營隊","iânn-tuī" "營運","îng-ūn" "營業","îng-gia̍p" "營養","îng-ióng" "獨","ta̍k" "獨","to̍k" "獨一無二","to̍k-it-bû-jī" "獨一無二","to̍k-it-bû-lī" "獨立","to̍k-li̍p" "獨立山","To̍k-li̍p-suann" "獨自","to̍k-tsū" "獨身","to̍k-sin" "獨身仔","to̍k-sin-á" "獨家","to̍k-ka" "獨裁","to̍k-tshâi" "獨獨","to̍k-to̍k" "璞","phok" "璞石閣","Phok-si̍k-koh" "瓢","phiô" "瘰","luì" "瘸","khê" "瘸","khuê" "瘸手","khê-tshiú" "瘸手","khuê-tshiú" "瘸跤","khê-kha" "瘸跤","khuê-kha" "癀","hông" "瞞","muâ" "瞞天過海","muâ-thinn-kè-hái" "瞞天過海","muâ-thinn-kuè-hái" "瞞騙","muâ-phiàn" "磚","tsng" "磚","tsuan" "磚仔","tsng-á" "磚仔角","tsng-á-kak" "磚仔窯","tsng-á-iô" "磟","la̍k" "磟碡","la̍k-ta̍k" "磨","bō" "磨","buâ" "磨","môo" "磨坩","buâ-khann" "磨粿","bō-ké" "磨粿","bō-kué" "磨練","buâ-liān" "磺","hông" "磺水","hông-tsuí" "磺火","hông-hé" "磺火","hông-hué" "禪","siân" "禪","siān" "禪師","siân-su" "穆","Bo̍k" "穌","soo" "積","tsik" "積分","tsik-hun" "積水","tsik-tsuí" "積極","tsik-ki̍k" "積德","tsik-tik" "穎","ínn" "窵","tiàu" "窸","si" "窸","sī" "窸","si̍h" "窸倏","sī-suā" "窸窣叫","si̍h-su̍t-kiò" "窸窸窣窣","si-si-su̍t-su̍t" "窺","khui" "築","tio̍k" "篙","ko" "篠","siáu" "篠","siāu" "篡","tshuàn" "篤","táu" "篤","tauh" "篤","tok" "篦","pìn" "篩","thai" "篩斗","thai-táu" "篩仔","thai-á" "篱","lē" "篱","luē" "篷","hông" "篷","phâng" "篷","pông" "糕","ko" "糕仔","ko-á" "糕仔餅","ko-á-piánn" "糕仔頭","ko-á-thâu" "糙","tshò" "糙米","tshò-bí" "緻","tì" "緻","tī" "縐","tsò" "縖","hâ" "縖裙","hâ kûn" "縛","pa̍k" "縛跤","pa̍k-kha" "縛跤縛手","pa̍k-kha-pa̍k-tshiú" "縛粽","pa̍k tsàng" "縣","kuān" "縣市","kuān-tshī" "縣民","kuān-bîn" "縣立","kuān-li̍p" "縣府","kuān-hú" "縣長","kuān-tiúnn" "縣政","kuān-tsìng" "縫","hông" "縫","pâng" "縫","phāng" "縫衫","pâng-sann" "縫紩","pâng-thīnn" "縭","lî" "翰","hān" "翱","kō" "翱翱輾","kō-kō-liàn" "聬儱","áng-láng" "膨","phòng" "膨皮","phòng-phê" "膨皮","phòng-phuê" "膨床","phòng-tshn̂g" "膨肚短命","phòng-tōo-té-miā" "膨風","phòng-hong" "膨風水雞刣無肉。","Phòng-hong tsuí-ke thâi bô bah." "膨風龜","phòng-hong-ku" "膨疱","phòng-phā" "膨粉","phòng-hún" "膨紗","phòng-se" "膨紗衫","phòng-se-sann" "膨椅","phòng-í" "膨獅獅","phòng-sai-sai" "膨鼠","phòng-tshí" "膨鼠","phòng-tshú" "膨餅","phòng-piánn" "膩","jī" "膩","lī" "膩瓤","jī-nn̂g" "膩瓤","lī-nn̂g" "膭","kuī" "膭水","kuī-tsuí" "興","hing" "興","hìng" "興化廍","Hing-huà-phōo" "興建","hing-kiàn" "興旺","hing-ōng" "興南","Hing-lâm" "興衰","hing-sue" "興酒","hìng tsiú" "興敗","hing-pāi" "興趣","hìng-tshù" "興頭","hìng-thâu" "舉","kí" "舉","kú" "舉出","kí-tshut" "舉出","kú-tshut" "舉行","kí-hîng" "舉行","kú-hîng" "舉例","kí-lē" "舉例","kú-lē" "舉荐","kí-tsiàn" "舉荐","kú-tsiàn" "舉動","kí-tōng" "舉動","kú-tōng" "舉辦","kí-pān" "舉辦","kú-pān" "艙","tshng" "艙","tshong" "蕗","lōo" "蕗蕎","lōo-giō" "蕭","siau" "蕭","Siau" "蕭","sio" "蕭壟","Siau-lang" "蕹","ìng" "蕹菜","ìng-tshài" "蕾","luí" "薄","po̍h" "薄","po̍k" "薄","Po̍k" "薄板","po̍h-pán" "薄板仔","po̍h-pán-á" "薄荷","po̍k-hô" "薄情","po̍k-tsîng" "薄縭絲","po̍h-li-si" "薅","khau" "薅草","khau tsháu" "薇","bî" "薈","huē" "薏","ì" "薏仁","ì-jîn" "薏仁","ì-lîn" "薐","lîng" "薑","kiunn" "薑母","kiunn-bó" "薑母鴨","kiunn-bó-ah" "薑絲","kiunn-si" "薔","tshiûnn" "薛","Sih" "薟","hiam" "薟椒仔","hiam-tsio-á" "薟薑仔","hiam-kiunn-á" "薦","tsì" "薦","tsiàn" "薩","sat" "薪","sin" "薪水","sin-suí" "薪傳","sin-thuân" "薪資","sin-tsu" "薯","tsî" "薯","tsû" "薯","tsû" "融","hiông" "融","iông" "融合","iông-ha̍p" "融券","iông-kuàn" "融資","iông-tsu" "螕","pi" "螟","bîng" "螢","hîng" "螢","îng" "螢幕","îng-bōo" "蟒","báng" "蟒","bóng" "衡","hîng" "襀","tsioh" "親","tshenn" "親","tshin" "親","tshinn" "親人","tshin-lâng" "親子","tshin-tsú" "親友","tshin-iú" "親手","tshin-tshiú" "親切","tshin-tshiat" "親生","tshin-senn" "親生","tshin-sinn" "親目","tshin-ba̍k" "親自","tshin-tsū" "親身","tshin-sin" "親近","tshin-kīn" "親近","tshin-kūn" "親事","tshin-sū" "親和","tshin-hô" "親和力","tshin-hô-li̍k" "親姆","tshenn-ḿ" "親姆","tshinn-ḿ" "親姆婆","tshenn-ḿ-pô" "親姆婆","tshinn-ḿ-pô" "親骨肉","tshin-kut-jio̍k" "親骨肉","tshin-kut-lio̍k" "親家","tshin-ke" "親家公","tshin-ke-kong" "親堂","tshin-tông" "親密","tshin-bi̍t" "親情","tshin-tsiânn" "親情","tshin-tsîng" "親情五十","tshin-tsiânn-gōo-tsa̍p" "親戚","tshin-tshik" "親族","tshin-tso̍k" "親善","tshin-siān" "親喙","tshin-tshuì" "親筆","tshin-pit" "親像","tshin-tshiūnn" "親愛","tshin-ài" "親屬","tshin-sio̍k" "親疊親","tshin-tha̍h-tshin" "觱","pi" "觱仔","pi-á" "諜","tia̍p" "諞","pián" "諞仙仔","pián-sian-á" "諦","tè" "諧","hâi" "諭","jū" "諭","lū" "諮","tsu" "諮商","tsu-siong" "諮詢","tsu-sûn" "諳","am" "諺","gān" "謀","bôo" "謀取","bôo-tshú" "謀財害命","bôo-tsâi-hāi-bīng" "謀殺","bôo-sat" "謂","uī" "謊","hong" "謊","hóng" "謎","bī" "謎猜","bī-tshai" "謔","gio̍h" "謔","giok" "賰","tshun" "賰的","tshun--ê" "賰錢","tshun-tsînn" "賴","luā" "賴","Luā" "賴","nāi" "賴賴趖","luā-luā-sô" "踴","ióng" "踴躍","ióng-io̍k" "蹁","phîn" "蹄","tê" "蹄","tuê" "蹉","tsho" "躽","nuà" "輯","tship" "輯","tsi̍p" "輸","su" "輸人毋輸陣,輸陣歹看面。","Su lâng m̄ su tīn, su tīn pháinn-khuànn bīn." "輸入","su-ji̍p" "輸入","su-li̍p" "輸出","su-tshut" "輸血","su-hueh" "輸血","su-huih" "輸送","su-sàng" "輸面","su-bīn" "輸贏","su-iânn" "辦","pān" "辦公","pān-kong" "辦公室","pān-kong-sik" "辦事","pān-sū" "辦事處","pān-sū-tshù" "辦法","pān-huat" "辦案","pān-àn" "辦桌","pān-toh" "辦貨","pān-hè" "辦貨","pān-huè" "辦理","pān-lí" "辨","piān" "辨別","piān-pia̍t" "辨認","piān-jīn" "辨認","piān-līn" "辨識","piān-sik" "避","pī" "避免","pī-bián" "避難","pī-lān" "邀","iau" "邀","io" "邀約","iau-iok" "邀集","iau-tsi̍p" "邀請","iau-tshiánn" "還","hîng" "還","huân" "還","huān" "還俗","huân-sio̍k" "還數","hîng siàu" "還錢","hîng tsînn" "醒","síng" "醒","tshénn" "醒","tshínn" "醒目","tshénn-ba̍k" "醒悟","síng-ngōo" "醜","tshiú" "鋸","kì" "鋸","kù" "鋸仔","kì-á" "鋸仔","kù-á" "鋸屑烌","kì-sut-hu" "鋸屑烌","kù-sut-hu" "鋸齒","kì-khí" "鋸齒","kù-khí" "鋸鑢仔","kì-lē-á" "鋸鑢仔","kù-luē-á" "鋼","kǹg" "鋼","kong" "鋼牙","kǹg-gê" "鋼釘","kǹg-ting" "鋼琴","kǹg-khîm" "鋼筆","kǹg-pit" "鋼筋","kǹg-kin" "鋼筋","kǹg-kun" "鋼絲","kǹg-si" "鋼鐵","kǹg-thih" "錐","tsui" "錘","thuî" "錠","tiānn" "錠","tīng" "錢","tshiân" "錢","tsiân" "錢","tsînn" "錢","Tsînn" "錢水","tsînn-tsuí" "錢四跤,人兩跤。","Tsînn sì kha, lâng nn̄g kha." "錢鬼","tsînn-kuí" "錢根","tsînn-kin" "錢根","tsînn-kun" "錢桌仔","tsînn-toh-á" "錢莊","tsînn-tsng" "錢財","tsînn-tsâi" "錢袋仔","tsînn-tē-á" "錢貫","tsînn-kǹg" "錢筒仔","tsînn-tâng-á" "錢項","tsînn-hāng" "錢鼠","tsînn-tshí" "錢鼠","tsînn-tshú" "錢穆紀念館","Tsînn-bo̍k Kì-liām-kuán" "錢櫃","tsînn-kuī" "錢關","tsînn-kuan" "錢鰻","tsînn-muâ" "錦","gím" "錦","gìm" "錦","kím" "錦蛇","gím-tsuâ" "錦標","kím-piau" "錨","bâ" "錨","biâu" "錫","siah" "錫","sik" "錫口","Sik-kháu" "錯","tshò" "錯","tshok" "錯手","tshò-tshiú" "錯失","tshò-sit" "錯亂","tshò-luān" "錯誤","tshò-gōo" "錯覺","tshò-kak" "錶","pió" "錶仔","pió-á" "鍋","e" "鍋","ko" "鍋","ue" "鍋仔","e-á" "鍋仔","ue-á" "鍵","kiān" "閹","iam" "閹雞","iam-ke" "閹雞","iam-kue" "閹雞趁鳳飛。","Iam-ke thàn hōng pue." "閻","giâm" "閻","Giâm" "閻王","Giâm-ông" "閻君","Giâm-kun" "閻羅王","Giâm-lô-ông" "隱","ún" "隱弓蕉","ún-king-tsio" "隱私","ún-su" "隱居","ún-ki" "隱居","ún-ku" "隱痀","ún-ku" "隱痀橋","ún-ku-kiô" "隱瞞","ún-muâ" "雕","tiau" "雕刻","tiau-khik" "雕像","tiau-siōng" "雕塑","tiau-sok" "霍","Hok" "霎","sap" "霎","tiap" "霎霎仔雨","sap-sap-á-hōo" "霖","lîm" "靜","tsēnn" "靜","tsīng" "靜坐","tsīng-tsō" "靜音","tsīng-im" "靜電","tsīng-tiān" "靜態","tsīng-thài" "靜養","tsīng-ióng" "鞘","siù" "頭","thâu" "頭","thiô" "頭","thôo" "頭七","thâu-tshit" "頭人","thâu-lâng" "頭上仔","thâu-tsiūnn-á" "頭大面四方,肚大居財王。","Thâu tuā bīn sù-hong, tóo tuā ki-tsâi ông." "頭手","thâu-tshiú" "頭毛","thâu-mn̂g" "頭毛菜","thâu-mn̂g-tshài" "頭毛鋏仔","thâu-mn̂g-giap-á" "頭水","thâu-tsuí" "頭牙","thâu-gê" "頭仔","thâu--á" "頭兄","thâu-hiann" "頭皮","thâu-phê" "頭皮","thâu-phuê" "頭目","thâu-ba̍k" "頭目鳥","thâu-ba̍k-tsiáu" "頭份鎮","Thâu-hūn-tìn" "頭先","thâu-sing" "頭先仔","thâu-sing-á" "頭名","thâu-miâ" "頭旬","thâu-sûn" "頭尾","thâu-bé" "頭尾","thâu-bué" "頭汴坑溪","Thâu-pān-khenn-khe" "頭到","thâu-kàu" "頭帛","thâu-pe̍h" "頭拄仔","thâu-tú-á" "頭前","thâu-tsîng" "頭前庄","Thâu-tsîng-tsng" "頭前溪","Thâu-tsîng-khe" "頭城","Thâu-siânn" "頭城鎮","Thâu-siânn-tìn" "頭屋鄉","Thâu-ok-hiong" "頭胎","thâu-the" "頭陣","thâu-tīn" "頭面","thâu-bīn" "頭家","thâu-ke" "頭家厝","Thâu-ke-tshù" "頭家娘","thâu-ke-niû" "頭疼","thâu-thiànn" "頭眩目暗","thâu-hîn-ba̍k-àm" "頭起先","thâu-khí-sing" "頭盔","thâu-khue" "頭頂","thâu-tíng" "頭喙","thâu-tshuì" "頭圍","Thâu-uî" "頭殼","thâu-khak" "頭殼碗","thâu-khak-uánn" "頭殼額仔","thâu-khak-hia̍h-á" "頭殼髓","thâu-khak-tshé" "頭殼髓","thâu-khak-tshué" "頭等艙","thâu-tíng-tshng" "頭腦","thâu-náu" "頭腦","thâu-nóo" "頭較大身","thâu-khah-tuā-sin" "頭路","thâu-lōo" "頭摠","thâu-tsáng" "頭旗","thâu-kî" "頭獎","thâu-tsióng" "頭麩","thâu-phoo" "頭燒燒,尾冷冷。","Thâu sio-sio, bué líng-líng." "頭篩仔","thâu-thai-á" "頭幫車","thâu-pang-tshia" "頭擴","thâu-khok" "頭擺","thâu-pái" "頭轉客","thâu-tńg-kheh" "頭額","thâu-hia̍h" "頭鬃","thâu-tsang" "頭鬃尾","thâu-tsang-bé" "頭鬃尾","thâu-tsang-bué" "頭鬃箍仔","thâu-tsang-khoo-á" "頷","ām" "頷巾","ām-kin" "頷巾","ām-kun" "頷垂","ām-sê" "頷胿","ām-kui" "頷腮","ām-tshi" "頷領","ām-niá" "頷頸","ām-kún" "頷頸珠","ām-kún-tsu" "頸","kíng" "頸","kún" "頹","tuê" "頻","pîn" "頻率","pîn-lu̍t" "頻道","pîn-tō" "頻寬","pîn-khuan" "頻頻","pîn-pîn" "頻繁","pîn-huân" "餐","tshan" "餐飲","tshan-ím" "餐會","tshan-huē" "餐點","tshan-tiám" "餐廳","tshan-thiann" "餞","tsiàn" "餡","ānn" "餡餅","ānn-piánn" "髻","kè" "髻","kuè" "髻仔鬃","kè-á-tsang" "髻仔鬃","kuè-á-tsang" "魽","kam" "鮑","pau" "鮑","pāu" "鮑","Pāu" "鮑魚","pau-hî" "鮑魚","pau-hû" "鮕","koo" "鮕鮘","koo-tai" "鮘","tai" "鴒","līng" "鴕","tô" "鴕鳥","tô-tsiáu" "鴛","uan" "鴛鴦","uan-iunn" "鴞","hio̍h" "鴟","bā" "鴟","lāi" "鴟","tshi" "鴟鴞","bā-hio̍h" "鴣","koo" "鴣黃","koo-n̂g" "鴦","iong" "鴦","iunn" "鴨","ah" "鴨仔","ah-á" "鴨仔囝","ah-á-kiánn" "鴨仔癉","ah-á-tan" "鴨仔聽雷。","Ah-á thiann luî." "鴨母","ah-bó" "鴨母喙","ah-bó-tshuì" "鴨母蹄","ah-bó-tê" "鴨卵","ah-nn̄g" "鴨咪仔","ah-bî-á" "鴨掌","ah-tsiúnn" "鴨雄仔","ah-hîng-á" "鴨雄仔聲","ah-hîng-á-siann" "鴨鯗","ah-siúnn" "鴨鵤","ah-kak" "鴨羶","ah-hiàn" "麭","pháng" "黗","thûn" "默","bi̍k" "駱","Lo̍h" "駱","lo̍k" "駱駝","lo̍k-tô" "盧","Lôo" "錄","li̍k" "錄","lio̍k" "錄","lo̍k" "錄用","lo̍k-iōng" "錄取","lo̍k-tshú" "錄音","lo̍k-im" "錄音帶","lo̍k-im-tuà" "錄音機","lo̍k-im-ki" "錄製","lo̍k-tsè" "錄影","lo̍k-iánn" "諾","hioh" "諾","lo̍k" "曆","la̍h" "曆","li̍k" "曆日","la̍h-ji̍t" "曆日","la̍h-li̍t" "歷","li̍k" "歷代","li̍k-tāi" "歷史","li̍k-sú" "歷史博物館","Li̍k-sú Phok-bu̍t-kuán" "歷來","li̍k-lâi" "歷練","li̍k-liān" "糖","thn̂g" "糖水","thn̂g-tsuí" "糖丹","thn̂g-tan" "糖仔","thn̂g-á" "糖仔餅","thn̂g-á-piánn" "糖甘蜜甜","thn̂g-kam-bi̍t-tinn" "糖含仔","thn̂g-kâm-á" "糖尿病","thn̂g-jiō-pēnn" "糖尿病","thn̂g-liō-pīnn" "糖粉","thn̂g-hún" "糖廍","thn̂g-phōo" "糖粿","thn̂g-ké" "糖粿","thn̂g-kué" "糖膏","thn̂g-ko" "糖蔥","thn̂g-tshang" "糖廠","thn̂g-tshiúnn" "糖霜","thn̂g-sng" "輻","hok" "輻射","hok-siā" "諸","tsu" "諸葛","Tsu-kat" "諸羅山","Tsu-lô-san" "都","to" "都","too" "都市","too-tshī" "都合","too-ha̍p" "都城隍廟","Too-sîng-hông-biō" "都會","too-huē" "都會公園","Too-huē Kong-hn̂g" "館","kuán" "館長","kuán-tiúnn" "䆀","bái" "䆀才","bái-tsâi" "䆀手","bái-tshiú" "䆀火","bái-hé" "䆀火","bái-hué" "䆀豆仔","bái-tāu-á" "䆀味","bái bī" "䆀空","bái-khang" "䆀指","bái-tsáinn" "䆀氣","bái-khuì" "䆀猴","bái-kâu" "䆀猴𠢕欠數。","Bái-kâu gâu khiàm-siàu." "䖙","the" "䖙椅","the-í" "䫌","phué" "償","sióng" "償","siông" "償還","siông-huân" "儡","lé" "優","iu" "優先","iu-sian" "優秀","iu-siù" "優良","iu-liông" "優待","iu-thāi" "優美","iu-bí" "優勝","iu-sìng" "優惠","iu-huī" "優越","iu-ua̍t" "優雅","iu-ngá" "優異","iu-ī" "優勢","iu-sè" "優質","iu-tsit" "優選","iu-suán" "優點","iu-tiám" "儲","tû" "嚇","hánn" "嚇","heh" "嚇","hiannh" "嚇","hik" "嚇嚇叫","heh-heh-kiò" "嚇驚","heh-kiann" "嚓","tshia̍k" "嚓嚓趒","tshia̍k-tshia̍k-tiô" "嚮","hiòng" "壓","ah" "壓","ap" "壓力","ap-li̍k" "壓制","ap-tsè" "壓味","ah-bī" "壓迫","ap-pik" "壓縮","ap-sok" "壓霸","ah-pà" "壕","hô" "壙","khòng" "嬭","lé" "嬰","enn" "嬰","ing" "嬰","inn" "嬰","ìnn" "嬰仔","enn-á" "嬰仔","inn--á" "嬰母仔","ìnn-bó-á" "嶽","ga̍k" "嶽","Ga̍k" "幫","pang" "幫","png" "幫忙","pang-bâng" "幫助","pang-tsōo" "幫派","pang-phài" "幫贊","pang-tsān" "彌","mí" "彌","nî" "彌陀區","Mî-tô-khu" "彌陀港","Bî-lô-káng" "彌補","mí-póo" "彌濃","Bî-long" "懇","khún" "懇求","khún-kiû" "應","ìn" "應","ing" "應","Ing" "應","ìng" "應公仔","ìng-kong-á" "應付","ìng-hù" "應用","ìng-iōng" "應急","ìng-kip" "應效","ìng-hāu" "應喙","ìn-tshuì" "應喙應舌","ìn-tshuì-ìn-tsi̍h" "應當","ing-tong" "應話","ìn-uē" "應該","ing-kai" "應該然","ing-kai-jiân" "應該然","ing-kai-liân" "應酬","ìng-siû" "應對","ìng-tuì" "應徵","ìng-ting" "應邀","ìng-iau" "應聲","ìn-siann" "應變","ìng-piàn" "應驗","ìng-giām" "懦","nōo" "戲","hì" "戲文","hì-bûn" "戲台","hì-tâi" "戲曲","hì-khik" "戲弄","hì-lāng" "戲院","hì-īnn" "戲班","hì-pan" "戲棚","hì-pênn" "戲棚","hì-pînn" "戲棚跤徛久就是你的。","Hì-pênn-kha khiā kú tō sī lí ê." "戲園","hì-hn̂g" "戲劇","hì-kio̍k" "戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。","Hì-kuán pinn ê ti-bó, bē pûn siau mā ē phah-phik." "戲齣","hì-tshut" "戲籠","hì-láng" "戴","tài" "戴","tè" "戴","Tè" "戴","tì" "戴小鬼仔殼","tì siáu-kuí-á-khak" "戴帽仔","tì-bō-á" "擊","kik" "擊退","kik-thè" "擘","peh" "擘金","peh-kim" "擘開","peh-khui" "擠","tsik" "擠𤶃仔","tsik thiāu-á" "擢","tioh" "擢舌根","tioh-tsi̍h-kin" "擢舌根","tioh-tsi̍h-kun" "擤","tshìng" "擤鼻","tshìng-phīnn" "擦","tshat" "擦仔","tshat-á" "擬","gí" "擬定","gí-tīng" "擬訂","gí-tīng" "擲","tàn" "擲㧒捔","tàn-hiat-ka̍k" "擲挕捒","tàn-hìnn-sak" "擴","khok" "擴大","khok-tāi" "擴充","khok-tshiong" "擴建","khok-kiàn" "擴展","khok-tián" "擴張","khok-tiong" "擴頭","khok-thâu" "擴擴","khok-khok" "斂","liám" "斃","pē" "曖","ài" "曖昧","ài-māi" "檀","tân" "檀","tuânn" "檔","tóng" "檔名","tóng-miâ" "檔案","tóng-àn" "檔期","tóng-kî" "檜","kuè" "檢","kiám" "檢方","kiám-hong" "檢定","kiám-tīng" "檢采","kiám-tshái" "檢查","kiám-tsa" "檢疫","kiám-i̍k" "檢討","kiám-thó" "檢索","kiám-sik" "檢視","kiám-sī" "檢測","kiám-tshik" "檢察官","kiám-tshat-kuann" "檢調","kiám-tiāu" "檢舉","kiám-kí" "檢舉","kiám-kú" "檢點","kiám-tiám" "檢警","kiám-kíng" "檢驗","kiám-giām" "檬","bóng" "殭","khiong" "殭屍","khiong-si" "氈","tsinn" "澀","siap" "澩","ha̍unnh" "澩澩","ha̍unnh-ha̍unnh" "濟","tsè" "濟","tsē" "濟","tsuē" "濟少","tsē-tsió" "濟少","tsuē-tsió" "濟話","tsē-uē" "濟話","tsuē-uē" "濟濟","tsē-tsē" "濟濟","tsuē-tsuē" "濤","tô" "濤","tôo" "濱","pin" "濱海沙崙","Pin-hái Sua-lūn" "濱海義山","Pin-hái Gī-san" "燥","sò" "燥水","sò-tsuí" "燦","tshàn" "燦爛","tshàn-lān" "燭","tsik" "燭","tsiok" "燭台","tsik-tâi" "燭光","tsik-kng" "爵","tsik" "爵","tsiok" "牆","tshiûnn" "牆仔","tshiûnn-á" "牆圍","tshiûnn-uî" "環","huân" "環","khuân" "環北","Khuân-pak" "環保","khuân-pó" "環島","khuân-tó" "環島","khuân-tóo" "環球","khuân-kiû" "環節","khuân-tsiat" "環境","khuân-kíng" "甓","phia̍h" "甕","àng" "甕仔","àng-á" "甕肚","àng-tōo" "癆","lô" "癉","tan" "癌","gâm" "癌症","gâm-tsìng" "盪","tn̄g" "盪","tōng" "瞪","tènn" "瞪","tìnn" "瞪力","tènn-la̍t" "瞪力","tìnn-la̍t" "瞪屎","tènn-sái" "瞪屎","tìnn-sái" "瞬","sùn" "瞬間","sùn-kan" "瞭","liáu" "瞭","liâu" "瞭","lió" "瞳","tông" "矯","kiáu" "矯正","kiáu-tsìng" "礁","ta" "礁","tsiau" "礁溪","Ta-khe" "礁溪鄉","Ta-khe-hiong" "禦","gū" "穗","suī" "篾","bia̍t" "篾","bi̍h" "篾仔","bi̍h-á" "篾蓆","bi̍h-tshio̍h" "簇","tshok" "簇","tshok" "糜","bê" "糜","mi" "糜","muâi" "糜飯","bê-pn̄g" "糜飯","muê-pn̄g" "糜糜卯卯","mi-mi-mauh-mauh" "糝","sám" "糝粉","sám-hún" "糞","hùn" "糞","pùn" "糞口","pùn-kháu" "糞口蟲","pùn-kháu-thâng" "糞埽","pùn-sò" "糞埽市仔","pùn-sò-tshī-á" "糞埽市場","pùn-sò-tshī-tiûnn" "糞埽車","pùn-sò-tshia" "糞埽桶","pùn-sò-tháng" "糞埽籠","pùn-sò-láng" "糞堆","pùn-tui" "糟","tsau" "糠","khng" "糠","khong" "糠𧉟","khng-tâi" "縮","siok" "縮","sok" "縮小","sok-sió" "縮茶心","sok-tê-sim" "縮短","sok-té" "縮影","sok-iánn" "縱","tshiong" "縱","tshióng" "縱","tshiòng" "總","tsáng" "總","tsóng" "總共","tsóng-kiōng" "總的","tsóng--ê" "總是","tsóng--sī" "總計","tsóng-kè" "總務","tsóng-bū" "總部","tsóng-pōo" "總隊","tsóng-tuī" "總理","tsóng-lí" "總結","tsóng-kiat" "總統","tsóng-thóng" "總統府衙","Tsóng-thóng-hú-gê" "總裁","tsóng-tshâi" "總貿","tsóng-bāu" "總督","tsóng-tok" "總經理","tsóng-king-lí" "總算","tsóng sǹg" "總管","tsóng-kuán" "總趕宮","Tsóng-á-king" "總價","tsóng-kè" "總舖","tsóng-phòo" "總舖師","tsóng-phòo-sai" "總鋪","tsóng-phoo" "總數","tsóng-siàu" "總講","tsóng kóng" "總講一句","tsóng-kóng--tsi̍t-kù" "總額","tsóng-gia̍h" "總體","tsóng-thé" "總攬","tsóng-lám" "績","tseh" "績","tsik" "績效","tsik-hāu" "績優股","tsik-iu-kóo" "繁","huân" "繁華","huân-huâ" "繁榮","huân-îng" "繃","penn" "繃","pinn" "繆","biū" "罾","tsan" "罾仔","tsan-á" "罾魚","tsan-hî" "罾魚","tsan-hû" "翳","è" "翳","ì" "翼","i̍k" "翼","si̍t" "翼股","si̍t-kóo" "聰","tshong" "聰明","tshong-bîng" "聲","siann" "聲","sing" "聲明","sing-bîng" "聲音","siann-im" "聲浪","siann-lōng" "聲望","sing-bōng" "聲援","siann-uān" "聲勢","siann-sè" "聲嗽","siann-sàu" "聲稱","sing-tshing" "聲說","siann-seh" "聲說","siann-sueh" "聲調","siann-tiāu" "聲聲句句","siann-siann-kù-kù" "聳","sáng" "聳","tshàng" "聳勢","sáng-sè" "聳鬚","tshàng-tshiu" "膽","tám" "膽","tánn" "膽肝","tám-kuann" "膽量","tám-liōng" "膽頭","tánn-thâu" "膽膽","tám-tám" "膽識","tám-sik" "膿","lâng" "膿","lông" "臁","liâm" "臆","ik" "臆","ioh" "臆出出","ioh-tshut-tshut" "臉","liám" "臉","lián" "臊","tshau" "臊","tsho" "臊菜","tsho-tshài" "舊","kiū" "舊","kū" "舊囚食新囚。","Kū siû tsia̍h sin siû." "舊式","kū-sik" "舊年","kū-nî" "舊社","Kū-siā" "舊底","kū-té" "舊底","kū-tué" "舊症頭","kū-tsìng-thâu" "舊漚舊臭","kū-àu-kū-tshàu" "舊數","kū-siàu" "舊曆","kū-li̍k" "艚","tsô" "艱","kan" "艱苦","kan-khóo" "艱苦人","kan-khóo-lâng" "艱苦罪過","kan-khóo-tsē-kuà" "艱苦頭,快活尾。","Kan-khóo thâu, khuìnn-ua̍h bué." "艱難","kan-lân" "薰","hun" "薰吹","hun-tshe" "薰吹","hun-tshue" "薰屎","hun-sái" "薰喙仔","hun-tshuì-á" "薰園","Hun-hn̂g" "薰頭","hun-thâu" "薰觳仔","hun-khok-á" "薸","phiô" "薺","tsî" "藃","hiauh" "藃藃","hiauh-hiauh" "藃蟶","hiauh-than" "藉","tsiah" "藉","tsik" "藉","tsioh" "藏","tshàng" "藏","tsông" "藏","tsōng" "藏水沬","tshàng-tsuí-bī" "藏鏡人","Tsông-kiànn-jîn" "藏鏡人","Tsông-kiànn-lîn" "藐","biáu" "藐視","biáu-sī" "虧","khui" "虧心","khui-sim" "虧欠","khui-khiàm" "虧空","khui-khong" "虧損","khui-sńg" "螿","tsiunn" "螿蜍","tsiunn-tsî" "蟀","sut" "蟄","ti̍t" "蟋","sih" "蟋","sik" "蟋蟀仔","sih-sut-á" "襄","siong" "襄理","siong-lí" "襇","kíng" "觳","khok" "觳仔","khok-á" "觳仔炱","khok-á-te" "觳仔餅","khok-á-piánn" "謄","thîng" "謄本","thîng-pún" "謗","pòng" "謙","khiam" "謙卑","khiam-pi" "謙虛","khiam-hi" "講","káng" "講","kóng" "講一个影,生一个囝。","Kóng tsi̍t ê iánn, senn tsi̍t ê kiánn." "講大聲話","kóng tuā-siann-uē" "講古","kóng-kóo" "講白賊","kóng-pe̍h-tsha̍t" "講好","kóng-hó" "講求","káng-kiû" "講究","káng-kiù" "講和","kóng-hô" "講明","kóng-bîng" "講述","káng-su̍t" "講耍笑","kóng-sńg-tshiò" "講師","káng-su" "講座","káng-tsō" "講破","kóng-phuà" "講笑","kóng-tshiò" "講笑詼","kóng-tshiò-khe" "講笑詼","kóng-tshiò-khue" "講起","kóng-khí" "講通和","kóng-thong-hô" "講堂","káng-tn̂g" "講情","kóng-tsîng" "講授","káng-siū" "講習","káng-si̍p" "講著食,舂破額。","Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h." "講義","káng-gī" "講解","káng-kái" "講話","kóng-uē" "講嘐潲話","kóng hau-siâu-uē" "講演","káng-ián" "講價","kóng-kè" "講親情","kóng-tshin-tsiânn" "謝","siā" "謝","tsiā" "謝","Tsiā" "謝金","siā-kim" "謝神","siā-sîn" "謝絕","siā-tsua̍t" "謝意","siā-ì" "謝罪","siā-tsuē" "謝禮","siā-lé" "謝願","siā-guān" "謠","iâu" "謠言","iâu-giân" "譁","huā" "賺","tsuán" "賺食","tsuán-tsia̍h" "購","káng" "購","kòo" "購併","kòo-pìng" "購買","kòo-bé" "購買","kòo-bué" "賽","sài" "賽","sè" "賽程","sài-tîng" "贅","tsuè" "趨","tshu" "趨","tshu" "趨冰","tshu-ping" "趨勢","tshu-sè" "蹈","tō" "蹊","khi" "蹊蹺","khi-khiau" "蹌","tshiáng" "蹌跤雞","tshiáng-kha-ke" "蹌跤雞","tshiáng-kha-kue" "蹌箍螺","tshiáng-khoo-lê" "蹓","lau" "輾","liàn" "輾","tián" "輾轉","liàn-tńg" "轄","hat" "醡母草","tsà-bú-tsháu" "醡漿草","tsà-tsiunn-tsháu" "鍍","tōo" "鍘","tsa̍h" "鍛","tuàn" "鍛鍊","tuàn-liān" "鍤","tshiah" "鍤箕","tshiah-ki" "鍥","keh" "鍥","kueh" "鍥仔","keh-á" "鍥仔","kueh-á" "鍼","tsiam" "鍾","tsing" "鍾","Tsing" "鍾","tsiong" "闆","pán" "闇","am" "闊","khuah" "闊莽莽","khuah-bóng-bóng" "闊喙","khuah-tshuì" "闊腹","khuah-pak" "闊閬閬","khuah-lòng-lòng" "雖","sui" "雖罔","sui-bóng" "雖然","sui-jiân" "雖然","sui-liân" "霜","sng" "霜","song" "霜仔","sng-á" "霜仔角","sng-á-kak" "霜仔枝","sng-á-ki" "霜降","sng-kàng" "霜風","sng-hong" "霜雪","sng-seh" "霞","hâ" "霞","hê" "鞠","kiok" "鞠躬","kiok-kiong" "韓","hân" "韓","Hân" "韓戰","Hân-tsiàn" "駿","tsùn" "魍","báng" "魏","Guī" "鮡","thiâu" "鮢鱖","tsu-kè" "鮢鱖","tsu-kuè" "鮫","ka" "鮮","sian" "鮮","sián" "鮮","tshinn" "鮮沢","tshinn-tshioh" "鮮花","tshinn-hue" "鴻","hông" "鴻禧美術館","Hông-hi Bí-su̍t-kuán" "鴿","kah" "鴿","kap" "鵁","ka" "鵁鴒","ka-līng" "黏","liâm" "黏塗","liâm-thôo" "黏膜","liâm-mo̍oh" "黏膠","liâm-ka" "黏黐黐","liâm-thi-thi" "黛","tāi" "黜","thuh" "黜","thut" "黜仔","thuh-á" "黜破","thuh-phuà" "黜臭","thuh-tshàu" "黜塗機","thuh-thôo-ki" "點","tiám" "點心","tiám-sim" "點心擔","tiám-sim-tànn" "點穴","tiám-hia̍t" "點名","tiám-miâ" "點拄","tiám-tuh" "點破","tiám-phuà" "點眼","tiám-gán" "點痣","tiám-kì" "點播","tiám-pòo" "點選","tiám-suán" "點醒","tiám-tshénn" "點醒","tiám-tshínn" "點點滴滴","tiám-tiám-tih-tih" "點鐘","tiám-tsing" "鼢","bùn" "鼢鼠","bùn-tshí" "鼢鼠","bùn-tshú" "鼾","huânn" "鼾","kônn" "鼾鼾叫","huânn-huânn-kiò" "齋","tsai" "齋","tse" "齋明寺","Tsai-bîng-sī" "龜","ku" "龜","kui" "龜山","Ku-suann" "龜山島山","Ku-suann-tó-suann" "龜山區","Ku-suann-khu" "龜毛","ku-moo" "龜仔","ku-á" "龜祟","ku-sui" "龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮。","Ku tshiò pih bô bué, pih tshiò ku tshoo phuê." "龜崙社","Ku-lun-siā" "龜殼","ku-khak" "龜殼花","ku-khak-hue" "龜跤","ku-kha" "龜跤趖出來。","Ku-kha sô--tshut-lâi." "龜跤龜內肉。","Ku-kha ku-lāi bah." "龜精","ku-tsiann" "龜龜鱉鱉","ku-ku-pih-pih" "龜蠅","ku-sîn" "螺","lê" "螺","lôo" "螺仔","lê-á" "螺陽","Lê-iâng" "螺絲","lôo-si" "螺絲釘","lôo-si-ting" "螺絲港","Lôo-si-káng" "螺絲絞","lôo-si-ká" "濫","lām" "濫使","lām-sú" "濫糝","lām-sám" "藍","lâm" "藍","nâ" "藍","Nâ" "藍色","nâ-sik" "藍圖","nâ-tôo" "藍調","nâ-tiāu" "勵","lē" "聯","liân" "聯手","liân-tshiú" "聯合","liân-ha̍p" "聯合醫院","Liân-ha̍p Pēnn-īnn" "聯合醫院","Liân-ha̍p Pīnn-īnn" "聯考","liân-khó" "聯邦","liân-pang" "聯招","liân-tsiau" "聯招會","Liân-tsiau-huē" "聯軍","liân-kun" "聯席會","liân-si̍k-huē" "聯隊","liân-tuī" "聯絡","liân-lo̍k" "聯想","liân-sióng" "聯盟","liân-bîng" "聯對","liân-tuì" "聯播","liân-pòo" "聯誼","liân-gî" "鍊","liān" "鍊仔","liān-á" "殮","liām" "嶺","líng" "嶺","niá" "嶺腳","Niá-kha" "療","liâu" "療法","liâu-huat" "療程","liâu-tîng" "療養","liâu-ióng" "龍","gîng" "龍","lîng" "龍","Lîng" "龍","liông" "龍","long" "龍山寺","Liông-san-sī" "龍山寺","Liông-san-sī" "龍井","Liông-tsínn" "龍井區","Liông-tsínn-khu" "龍目井","Lîng-ba̍k-tsínn" "龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。","Lîng kau lîng, hōng kau hōng, ún-ku--ê kau tòng-gōng." "龍泉","Lîng-tsuânn" "龍骨","liông-kut" "龍脈","liông-me̍h" "龍華國小","Liông-huâ Kok-sió" "龍崎區","Liông-kiā-khu" "龍眼","lîng-gíng" "龍眼乾","lîng-gíng-kuann" "龍船","lîng-tsûn" "龍港","Lîng-káng" "龍銀","lîng-gûn" "龍銀","liông-gîn" "龍鳳","liông-hōng" "龍潭區","Liông-thâm-khu" "龍蝦","lîng-hê" "臨","lím" "臨","lîm" "臨床","lîm-tshn̂g" "臨急","lîm-kip" "臨時","lîm-sî" "臨時臨陣","lîm-sî-lîm-tsūn" "臨時臨曜","lîm-sî-lîm-iāu" "臨終","lîm-tsiong" "臨機應變","lîm-ki-ìng-piàn" "臨檢","lîm-kiám" "臨臨仔","lím-lím--á" "䠡","tshê" "叢","tsâng" "叢","tsông" "嚙","gè" "嬸","sím" "嬸","tsím" "嬸婆","tsím-pô" "懵","bóng" "懵","bòng" "懵仙","bòng-sian" "懵懂","bóng-tóng" "懵膽","bòng-tánn" "戳","thok" "擸","bā" "擺","pái" "擺脫","pái-thuat" "擺撥","pái-puah" "擽","ngiau" "擽呧","ngiau-ti" "擾","jiáu" "擾","liáu" "擾亂","jiáu-luān" "擾亂","liáu-luān" "攄","lu" "攄仔","lu-á" "攄塗機","lu-thôo-ki" "攄頭毛","lu-thâu-mn̂g" "斷","tn̄g" "斷","tuàn" "斷","tuān" "斷奶","tn̄g-ling" "斷奶","tn̄g-ni" "斷交","tuān-kau" "斷定","tuàn-tīng" "斷根","tn̄g-kin" "斷根","tn̄g-kun" "斷氣","tn̄g-khuì" "斷訊","tn̄g-sìn" "斷掌","tn̄g-tsiúnn" "斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。","Tn̄g-tsiúnn tsa-poo tsò siùnn-kang, tn̄g-tsiúnn tsa-bóo tsiú khang-pâng." "斷絕","tuān-tsua̍t" "斷腦筋","tn̄g-náu-kin" "斷腦筋","tn̄g-náu-kun" "斷電","tn̄g-tiān" "斷路","tn̄g-lōo" "斷種","tn̄g-tsíng" "斷頭","tn̄g-thâu" "曠","khòng" "曠床","khòng-tshn̂g" "曠闊","khòng-khuah" "檫","tshat" "檫仔","tshat-á" "檯","tâi" "檯面","tâi-bīn" "檳","pin" "檳榔","pin-nn̂g" "檸","lê" "檸檬","lê-bóng" "櫃","kuī" "櫃台","kuī-tâi" "歸","kui" "歸仁區","Kui-jîn-khu" "歸尾","kui-bé" "歸尾","kui-bué" "歸來","Kui-lâi" "歸納","kui-la̍p" "歸類","kui-luī" "歸屬","kui-sio̍k" "殯","pin" "殯儀館","pin-gî-kuán" "濺","tsuānn" "濺水","tsuānn tsuí" "瀉","sià" "瀉藥","sià-io̍h" "瀉藥仔","sià-io̍h-á" "爁","nah" "爁日","nah-ji̍t" "爁日","nah-li̍t" "璿","suân" "瓊","khîng" "瓊","khiông" "瓊花","khîng-hue" "癖","phiah" "癖","phia̍h" "癖性","phiah-sìng" "癗","luî" "癜","tiō" "瞻","tsiam" "瞿","Khû" "矇","bông" "礎","tshóo" "礐","ha̍k" "禱","tó" "穡","sik" "穡","sit" "穡頭","sit-thâu" "穢","è" "穢","uè" "穢人","è--lâng" "穢人","uè--lâng" "穢涗","è-sè" "穢涗","uè-suè" "穫","hi̍k" "竄","tshuàn" "竅","khiàu" "竅","khiò" "簡","kán" "簡","Kán" "簡介","kán-kài" "簡化","kán-huà" "簡便","kán-piān" "簡章","kán-tsiong" "簡單","kán-tan" "簡報","kán-pò" "簡稱","kán-tshing" "簡體字","kán-thé-jī" "簡體字","kán-thé-lī" "簪","tsiam" "繏","sǹg" "繏腰","sǹg io" "繏嚨喉","sǹg nâ-âu" "繐","sui" "織","tsit" "織女","Tsit-lí" "織女","Tsit-lú" "繚","liāu" "繚索","liāu-soh" "繞境","jiàu-kíng" "繞境","liàu-kíng" "繭","kián" "繭","kíng" "罈","thâm" "翸","phún" "翹","khiàu" "翹翹","khiàu-khiàu" "翻","huan" "翻口供","huan-kháu-king" "翻身","huan-sin" "翻版","huan-pán" "翻草","huan-tsháu" "翻厝","huan-tshù" "翻案","huan-àn" "翻流","huan-lâu" "翻唱","huan-tshiùnn" "翻新","huan-sin" "翻頭","huan-thâu" "翻點","huan-tiám" "翻譯","huan-i̍k" "聶","Lia̍p" "職","tsit" "職位","tsit-uī" "職災","tsit-tsai" "職務","tsit-bū" "職員","tsit-uân" "職缺","tsit-kheh" "職缺","tsit-khueh" "職能","tsit-lîng" "職訓","tsit-hùn" "職責","tsit-tsik" "職業","tsit-gia̍p" "職籃","tsit-nâ" "職權","tsit-khuân" "臍","tsâi" "臍","tsê" "藕","ngāu" "藝","gē" "藝人","gē-jîn" "藝人","gē-lîn" "藝文","gē-bûn" "藝旦","gē-tuànn" "藝品","gē-phín" "藝術","gē-su̍t" "藝術家","gē-su̍t-ka" "藝壇","gē-tuânn" "藤","tîn" "藤","tîng" "藥","io̍h" "藥","io̍k" "藥丸","io̍h-uân" "藥方","io̍h-hng" "藥水","io̍h-tsuí" "藥水布","io̍h-tsuí-pòo" "藥片","io̍h-phìnn" "藥丹","io̍h-tan" "藥仔","io̍h-á" "藥包","io̍h-pau" "藥局","io̍h-kio̍k" "藥材","io̍h-tsâi" "藥房","io̍h-pâng" "藥物","io̍h-bu̍t" "藥品","io̍h-phín" "藥洗","io̍h-sé" "藥洗","io̍h-sué" "藥草","io̍h-tsháu" "藥茶","io̍h-tê" "藥師","io̍h-su" "藥效","io̍h-hāu" "藥粉","io̍h-hún" "藥酒","io̍h-tsiú" "藥粕","io̍h-phoh" "藥單","io̍h-tuann" "藥渣","io̍h-tse" "藥鈷仔","io̍h-kóo-á" "藥膏","io̍h-ko" "藥廠","io̍h-tshiúnn" "藥劑","io̍h-tse" "藥劑師","io̍h-tsè-su" "藥頭","io̍h-thâu" "藥頭仔","io̍h-thâu-á" "藥櫥","io̍h-tû" "藩","huan" "藩","phuan" "蟧","lâ" "蟧蜈","lâ-giâ" "蟧蜈車","lâ-giâ-tshia" "蟬","siân" "蟬仔","siân-á" "蟮","siān" "蟮蟲仔","siān-thâng-á" "蟯","giô" "蟯","jiâu" "蟯","liâu" "蟯","ngia̍uh" "蟯仔","giô-á" "蟯桮","giô-pue" "蟯蟯趖","ngia̍uh-ngia̍uh-sô" "蟲","thâng" "蟲","thiông" "蟲豸","thâng-thuā" "蟳","tsîm" "蟳仔","tsîm-á" "蟳管","tsîm-kóng" "蟳膏","tsîm-ko" "襟","khim" "覆","hok" "覆","phak" "覆菜","phak-tshài" "謬","biū" "謳","oo" "謹","kín" "謹慎","kín-sīn" "謼","hooh" "譀","hàm" "譀古","hàm-kóo" "譀呱呱","hàm-kuā-kuā" "譀浡","hàm-phu̍h" "譀話","hàm-uē" "譀譀","hàm-hàm" "譀鏡","hàm-kiànn" "豐","hong" "豐","Hong" "豐","phong" "豐田","Hong-tiân" "豐收","hong-siu" "豐年","hong-nî" "豐年祭","hong-nî-tsè" "豐沛","phong-phài" "豐坪溪","Hong-pênn-khe" "豐原","Hong-guân" "豐原區","Hong-guân-khu" "豐富","hong-hù" "豐富","Hong-hù" "豐樂公園","Hong-lo̍k Kong-hn̂g" "豐濱鄉","Hong-pin-hiong" "蹔","tsàm" "蹔跤步","tsàm-kha-pōo" "蹛","tuà" "蹛院","tuà-īnn" "蹟","tsik" "蹤","tsong" "蹧","tsau" "蹧躂","tsau-that" "躇","tû" "軀","khu" "軀","su" "軁","nng" "軁","nǹg" "軁狗空仔","nǹg-káu-khang-á" "軁錢空","nǹg-tsînn-khang" "軁鑽","nǹg-tsǹg" "轆","lak" "轆","lo̍k" "轉","tńg" "轉","tsuán" "轉","tsuān" "轉入","tsuán-ji̍p" "轉入","tsuán-li̍p" "轉大人","tńg-tuā-lâng" "轉化","tsuán-huà" "轉手","tsuán-tshiú" "轉世","tsuán-sè" "轉去","tńg--khì" "轉外家","tńg guā-ke" "轉任","tsuán-jīm" "轉任","tsuán-līm" "轉向","tsuán-hiòng" "轉折","tsuán-tsiat" "轉來","tńg--lâi" "轉來去","tńg--lâi-khì" "轉型","tsuán-hîng" "轉後頭","tńg āu-thâu" "轉送","tsuán-sàng" "轉骨","tńg-kut" "轉速","tńg-sok" "轉接","tsuán-tsiap" "轉移","tsuán-î" "轉進","tsuán-tsìn" "轉喙","tńg-tshuì" "轉換","tsuán-uānn" "轉運站","tsuán-ūn-tsām" "轉載","tsuán-tsài" "轉斡","tńg-uat" "轉踅","tńg-se̍h" "轉播","tsuán-pòo" "轉輪","tńg-lûn" "轉學","tsuán-ha̍k" "轉錢空","tńg-tsînn-khang" "轉聲","tńg-siann" "轉臍","tńg-tsâi" "轉彎","tńg-uan" "轉彎踅角","tńg-uan-se̍h-kak" "轉變","tsuán-piàn" "邊","pian" "邊","pinn" "邊仔","pinn--á" "邊界","pian-kài" "邊緣","pian-iân" "醫","i" "醫生","i-sing" "醫生館","i-sing-kuán" "醫治","i-tī" "醫界","i-kài" "醫師","i-su" "醫術","i-su̍t" "醫學","i-ha̍k" "醫療","i-liâu" "醫藥","i-io̍h" "醫護","i-hōo" "醬","tsiùnn" "醬瓜","tsiùnn-kue" "醬瓜仔","tsiùnn-kue-á" "醬料","tsiùnn-liāu" "醬菜","tsiùnn-tshài" "醬鹹","tsiùnn-kiâm" "釐","lî" "鎔","iûnn" "鎖","só" "鎖定","só-tīng" "鎖門","só mn̂g" "鎖匙","só-sî" "鎖頭","só-thâu" "鎮","tìn" "鎮民","tìn-bîn" "鎮地","tìn-tè" "鎮安","Tìn-an" "鎮位","tìn-uī" "鎮長","tìn-tiúnn" "鎮煞","tìn-suah" "鎮路","tìn-lōo" "鎮靜","tìn-tsīng" "鎮靜劑","tìn-tsīng-tse" "鎮壓","tìn-ap" "鎮瀾宮","Tìn-lân-kiong" "闔","ha̍p" "闔","kha̍h" "闕","khuat" "闕","Khuat" "闖","tshuàng" "雙","siang" "雙人","siang-lâng" "雙个旋,惡甲無人問。","Siang ê tsn̄g, ok kah bô lâng mn̄g." "雙叉路","siang-tshe-lōo" "雙手","siang-tshiú" "雙手抱孩兒,才知爸母時。","Siang-tshiú phō hâi-jî, tsiah tsai pē-bú sî." "雙方","siang-hong" "雙爿","siang-pîng" "雙打","siang-tánn" "雙生仔","siang-senn-á" "雙生仔","siang-sinn-á" "雙向","siang-hiòng" "雙門","siang-mn̂g" "雙城","Siang-siânn" "雙重","siang-tîng" "雙面","siang-bīn" "雙面刀鬼","siang-bīn-to-kuí" "雙連","Siang-liân" "雙棚鬥","siang-pênn-tàu" "雙棚鬥","siang-pînn-tàu" "雙溪","Siang-khe" "雙溪口","Siang-khe-kháu" "雙溪區","Siang-khe-khu" "雙腿","siang-thuí" "雙層","siang-tsân" "雙糕潤","siang-ko-jūn" "雙糕潤","siang-ko-lūn" "雙親","siang-tshin" "雙頭","siang-thâu" "雙贏","siang-iânn" "雜","tsa̍p" "雜色牌","tsa̍p-sik-pâi" "雜差仔","tsa̍p-tshe-á" "雜差仔工","tsa̍p-tshe-á-kang" "雜草","tsa̍p-tsháu" "雜音","tsa̍p-im" "雜唸","tsa̍p-liām" "雜唸大家出蠻皮新婦。","Tsa̍p-liām ta-ke tshut bân-phuê sin-pū." "雜細","tsa̍p-sè" "雜菜麵","tsa̍p-tshài-mī" "雜貨","tsa̍p-hè" "雜貨","tsa̍p-huè" "雜貨仔","tsa̍p-hè-á" "雜貨仔","tsa̍p-huè-á" "雜貨仔店","tsa̍p-hè-á-tiàm" "雜貨仔店","tsa̍p-huè-á-tiàm" "雜插","tsa̍p-tshap" "雜種仔","tsa̍p-tsíng-á" "雜種仔囝","tsa̍p-tsíng-á-kiánn" "雜誌","tsa̍p-tsì" "雜質","tsa̍p-tsit" "雞","ke" "雞","kue" "雞公","ke-kang" "雞公","kue-kang" "雞毛筅","ke-mn̂g-tshíng" "雞毛筅","kue-mn̂g-tshíng" "雞仔","ke-á" "雞仔","kue-á" "雞仔目","ke-á-ba̍k" "雞仔目","kue-á-ba̍k" "雞仔囝","ke-á-kiánn" "雞仔囝","kue-á-kiánn" "雞母","ke-bó" "雞母","kue-bó" "雞母皮","ke-bó-phuê" "雞母皮","kue-bó-phê" "雞母蟲","ke-bó-thâng" "雞母蟲","kue-bó-thâng" "雞肉","ke-bah" "雞肉","kue-bah" "雞尾脽","ke-bué-tsui" "雞尾脽","kue-bé-tsui" "雞災","ke-tse" "雞災","kue-tse" "雞卵","ke-nn̄g" "雞卵","kue-nn̄g" "雞卵卷","ke-nn̄g-kńg" "雞卵卷","kue-nn̄g-kńg" "雞卵面","ke-nn̄g-bīn" "雞卵密密也有縫。","Ke-nn̄g ba̍t-ba̍t iā ū phāng." "雞卵清","ke-nn̄g-tshing" "雞卵糕","ke-nn̄g-ko" "雞卵糕","kue-nn̄g-ko" "雞牢","ke-tiâu" "雞牢","kue-tiâu" "雞卷","ke-kńg" "雞卷","kue-kńg" "雞屎運","ke-sái-ūn" "雞屎運","kue-sái-ūn" "雞屎落塗,也有三寸煙。","Ke sái lo̍h thôo, iā ū sann tshùn ian." "雞胘","ke-kiān" "雞胘","kue-kiān" "雞桃仔","ke-thô-á" "雞桃仔","kue-thô-á" "雞胸","ke-hing" "雞胸","kue-hing" "雞胿","ke-kui" "雞胿","kue-kui" "雞胿仔","ke-kui-á" "雞胿仔","kue-kui-á" "雞酒","ke-tsiú" "雞酒","kue-tsiú" "雞排","ke-pâi" "雞排","kue-pâi" "雞豚仔","ke-thûn-á" "雞豚仔","kue-thûn-á" "雞僆仔","ke-nuā-á" "雞僆仔","kue-nuā-á" "雞筅","ke-tshíng" "雞摸","ke-bong" "雞摸","kue-bong" "雞榆","ke-jiû" "雞榆","kue-liû" "雞罩","ke-tà" "雞罩","kue-tà" "雞腹內","ke-pak-lāi" "雞腹內","kue-pak-lāi" "雞跤爪","ke-kha-jiáu" "雞跤爪","kue-kha-niáu" "雞箠","ke-tshuê" "雞箠","kue-tshê" "雞精","ke-tsing" "雞精","kue-tsing" "雞髻","ke-kuè" "雞髻","kue-kè" "雞翼","ke-si̍t" "雞翼","kue-si̍t" "雞鵤","ke-kak" "雞鵤","kue-kak" "雞鵤仔車","ke-kak-á-tshia" "雞鵤仔車","kue-kak-á-tshia" "雞籠","ke-lam" "雞籠","Ke-lâng" "雞籠","kue-lam" "雞籠","Kue-lâng" "雞𧉟","ke-tâi" "雞𧉟","kue-tâi" "霧","bū" "霧水","bū-tsuí" "霧峰區","Bū-hong-khu" "霧嗄嗄","bū-sà-sà" "霧臺鄉","Bū-tâi-hiong" "霧霧","bū-bū" "鞦","tshiu" "鞭","mi" "鞭","pian" "鞭","pinn" "題","tê" "題","tuê" "題目","tê-bo̍k" "題目","tuê-bo̍k" "題材","tê-tsâi" "題材","tuê-tsâi" "題庫","tê-khòo" "題庫","tuê-khòo" "題緣","tê-iân" "題緣","tuê-iân" "額","gia̍h" "額","gi̍k" "額","hia̍h" "額度","gia̍h-tōo" "額頭","hia̍h-thâu" "顎","kok" "顏","gân" "顏","Gân" "颺","iānn" "颺","tshiûnn" "颺風","tshiûnn-hong" "颺粟","tshiûnn-tshik" "颺颺飛","iānn-iānn-pue" "餾","liû" "餾","liū" "餾粿","liū-ké" "餾粿","liū-kué" "騎","khî" "騎","khiâ" "騎士","khî-sū" "騎車","khiâ-tshia" "騎馬","khiâ-bé" "鬃","tsang" "鬆","sang" "鬆","song" "鬆軟","sang-nńg" "鮸","bián" "鮸魚","bián-hî" "鮸魚","bián-hû" "鯉","lí" "鯉魚","lí-hî" "鯉魚","lí-hû" "鯉魚尾","Lí-hî-bé" "鯉魚尾","Lí-hî-bué" "鯊","sua" "鯊魚","sua-hî" "鯊魚","sua-hû" "鯊魚煙","sua-hî-ian" "鯊魚煙","sua-hû-ian" "鯗","siúnn" "鯽","tsit" "鯽仔魚","tsit-á-hî" "鯽仔魚","tsit-á-hû" "鵑","kuan" "鵝","giâ" "鵝","gô" "鵝","ngôo" "鵠","khok" "鵤","kak" "壘","luí" "壘","luí" "糧","niû" "糧草","niû-tsháu" "糧食","niû-si̍t" "濾","lī" "獵","la̍h" "獵","lia̍p" "禮","lé" "禮拜","lé-pài" "禮拜日","lé-pài-ji̍t" "禮拜日","lé-pài-li̍t" "禮拜堂","lé-pài-tn̂g" "禮服","lé-ho̍k" "禮物","lé-bu̍t" "禮品","lé-phín" "禮堂","lé-tn̂g" "禮盒","lé-a̍p" "禮遇","lé-gū" "禮貌","lé-māu" "禮儀","lé-gî" "禮數","lé-sòo" "儳","sâm" "勸","khǹg" "勸","khuàn" "勸人做好代,較贏食早齋。","Khǹg lâng tsò hó tāi, khah iânn tsia̍h tsá-tsai." "勸和","khǹg-hô" "勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。","Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû." "勸善","khuàn-siān" "勸解","khuàn-kái" "嚨","lông" "嚨","nâ" "嚨喉","nâ-âu" "嚨喉空","nâ-âu-khang" "嚨喉蒂仔","nâ-âu-tì-á" "嚨喉管","nâ-âu-kńg" "嚴","giâm" "嚴","Giâm" "嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。","Giâm kuann-hú tshut kāu tsha̍t; giâm pē-bú tshut a-lí-put-ta̍t." "嚴重","giâm-tiōng" "嚴峻","giâm-tsùn" "嚴格","giâm-keh" "嚴密","giâm-bi̍t" "嚴肅","giâm-siok" "嚴謹","giâm-kín" "壞","huāi" "壢","li̍k" "孽","gia̍t" "孽子","gia̍t-tsú" "孽畜仔話","gia̍t-thiok-á-uē" "孽潲","gia̍t-siâu" "孽譎仔話","gia̍t-khiat-á-uē" "寵","thíng" "寵","thióng" "寵物","thióng-bu̍t" "寵倖","thíng-sīng" "懲","tîng" "懷","huâi" "懷忠祠","Huâi-tiong-sī" "懷念","huâi-liām" "懷胎","huâi-thai" "懷疑","huâi-gî" "攀","phan" "攀岩","phan-giâm" "攏","láng" "攏","lóng" "攏是","lóng sī" "攏褲","láng khòo" "攏總","lóng-tsóng" "攏權","láng-khuân" "攑","gia̍h" "攑手","gia̍h-tshiú" "攑香綴拜","gia̍h-hiunn-tè-pài" "攑香綴拜","gia̍h-hiunn-tuè-pài" "攑旗軍仔","gia̍h-kî-kun-á" "攑箸","gia̍h tī" "攑箸","gia̍h tū" "攑頭","gia̍h-thâu" "攑頭三尺有神明。","Gia̍h-thâu sann tshioh ū sîn-bîng." "攑頭香","gia̍h-thâu-hiunn" "攑懸","gia̍h-kuân" "曝","pha̍k" "曝","pho̍k" "曝日","pha̍k-ji̍t" "曝日","pha̍k-li̍t" "曝乾","pha̍k-kuann" "曝粟","pha̍k tshik" "曝鹽","pha̍k iâm" "櫥","tû" "櫥仔","tû-á" "櫥窗","tû-thang" "瀘","lū" "瀚","hān" "瀟","siau" "瀧溪","Liông-khe" "瀨","luā" "瀳","tshînn" "爆","po̍k" "爆炸","po̍k-tsà" "爆發","po̍k-huat" "爍","sih" "爍爁","sih-nah" "爍爍顫","sih-sih-tsùn" "牘","to̍k" "犢","to̍k" "獸","siù" "獸醫","siù-i" "獺","thuah" "瓣","bān" "疆","kiong" "癡","tshi" "癢","ióng" "癢","tsiūnn" "礙","gāi" "礙目","gāi-ba̍k" "礙虐","gāi-gio̍h" "礙著","gāi-tio̍h" "礤","tshuah" "礤冰","tshuah-ping" "礤簽","tshuah-tshiam" "礦","khòng" "礦石","khòng-tsio̍h" "礦物","khòng-bu̍t" "礦泉水","khòng-tsuânn-tsuí" "礦業","khòng-gia̍p" "穩","ún" "穩心仔","ún-sim-á" "穩仔冬","ún-á-tang" "穩定","ún-tīng" "穩重","ún-tiōng" "穩健","ún-kiān" "穩當","ún-tàng" "穩觸觸","ún-tak-tak" "簫","siau" "簷","liâm" "簷","tsînn" "簸","puà" "簸箕","puà-ki" "簸箕甲","puà-ki-kah" "簽","tshiam" "簽仔","tshiam-á" "簽名","tshiam-miâ" "簽字","tshiam-jī" "簽字","tshiam-lī" "簽到","tshiam-tò" "簽約","tshiam iok" "簽訂","tshiam-tīng" "簽署","tshiam-sú" "簽證","tshiam-tsìng" "簿","pho̍k" "簿","phōo" "簿仔","phōo-á" "簿仔紙","phōo-á-tsuá" "繡","siù" "繡花","siù-hue" "繡房","siù-pâng" "繡球","siù-kiû" "繡球花","siù-kiû-hue" "繩","sîng" "繩","tsîn" "繪","huē" "繫","hē" "繳","kiáu" "繳納","kiáu-la̍p" "繳款","kiáu-khuán" "繳稅","kiáu-sè" "繳稅","kiáu-suè" "繳費","kiáu-huì" "羶","hiàn" "羹","kenn" "羹","king" "羹","kinn" "羹飯","kenn-pn̄g" "羹飯","kinn-pn̄g" "羹麵","kenn-mī" "羹麵","kinn-mī" "藹","ái" "蘇","soo" "蘇","Soo" "蘇澳","Soo-ò" "蘇澳港","Soo-ò-káng" "蘇澳新站","Soo-ò-sin-tsām" "蘇澳鎮","Soo-ò-tìn" "蘊","ùn" "蘋","phông" "蘋果","phông-kó" "蘋果檨","phông-kó-suāinn" "蘑","môo" "蘑菇","môo-koo" "蟶","than" "蟹","hāi" "蟹","hē" "蟻","gí" "蟻","hiā" "蟾","siâm" "蠅","sîn" "蠍","giat" "蠍仔","giat-á" "蠓","báng" "蠓仔","báng-á" "蠓仔水","báng-á-tsuí" "蠓仔香","báng-á-hiunn" "蠓仔薰","báng-á-hun" "蠓捽仔","báng-sut-á" "蠓罩","báng-tà" "蠓蟲","báng-thâng" "襞","phé" "襪","bua̍t" "襪","bue̍h" "襪仔","bue̍h-á" "證","tsìng" "證人","tsìng-jîn" "證人","tsìng-lîn" "證交所","Tsìng-kau-sóo" "證件","tsìng-kiānn" "證券","tsìng-kuàn" "證明","tsìng-bîng" "證書","tsìng-su" "證照","tsìng-tsiàu" "證實","tsìng-si̍t" "證據","tsìng-kì" "證據","tsìng-kù" "譎","khiat" "譏","ki" "譚","tâm" "譚","Thâm" "譜","phóo" "警","kíng" "警力","kíng-li̍k" "警方","kíng-hong" "警告","kíng-kò" "警局","kíng-kio̍k" "警戒","kíng-kài" "警車","kíng-tshia" "警官","kíng-kuann" "警長","kíng-tiúnn" "警政","kíng-tsìng" "警界","kíng-kài" "警匪","kíng-huí" "警員","kíng-uân" "警消","kíng-siau" "警報","kíng-pò" "警察","kíng-tshat" "警察局","kíng-tshat-kio̍k" "警廣","Kíng-kóng" "警衛","kíng-uē" "警覺","kíng-kak" "贈","tsīng" "贈品","tsīng-phín" "贈送","tsīng-sàng" "贈與","tsīng-ú" "贊","tsàn" "贊","tsān" "贊同","tsàn-tông" "贊成","tsàn-sîng" "贊助","tsàn-tsōo" "贊聲","tsàn-siann" "贌","pa̍k" "贌田","pa̍k-tshân" "蹬","tenn" "蹲","tsun" "蹺","khiau" "蹽","liâu" "蹽落去","liâu--lo̍h-khì" "蹽溪仔","liâu khe-á" "蹽溪仔","liâu khue-á" "躂","that" "轍","tia̍t" "轎","kiau" "轎","kiāu" "轎","kiō" "轎車","kiau-tshia" "辭","sî" "辭","sû" "辭別","sî-pia̍t" "辭典","sû-tián" "辭頭路","sî thâu-lōo" "辭職","sî-tsit" "醮","tsiàu" "醮","tsiò" "鏃","tso̍k" "鏘","tshiong" "鏡","kiànn" "鏡片","kiànn-phìnn" "鏡台","kiànn-tâi" "鏡框","kiànn-khing" "鏡箱仔","kiànn-siunn-á" "鏡頭","kiànn-thâu" "鏢","pio" "鏨","tsām" "鏨仔","tsām-á" "鏨頭","tsām-thâu" "鏨頭短命","tsām-thâu-té-miā" "關","kuainn" "關","kuan" "關","Kuan" "關","kuinn" "關刀","kuan-to" "關山","Kuan-san" "關山","Kuan-san" "關山鎮","Kuan-san-tìn" "關心","kuan-sim" "關切","kuan-tshiat" "關仔嶺","Kuan-á-niá" "關卡","kuan-khah" "關西鎮","Kuan-se-tìn" "關於","kuan-î" "關注","kuan-tsù" "關門","kuainn-mn̂g" "關門","kuinn-mn̂g" "關門著閂,講話著看。","Kuainn-mn̂g tio̍h tshuànn, kóng-uē tio̍h khuànn." "關係","kuan-hē" "關帝爺","Kuan-tè-iâ" "關帝廟","Kuan-tè-biō" "關帝廟街","Kuan-tè-biō-ke" "關連","kuan-liân" "關渡","Kan-tāu" "關渡宮","Kan-tāu-king" "關稅","kuan-sè" "關稅","kuan-suè" "關童","kuan-tâng" "關落陰","kuan-lo̍h-im" "關愛","kuan-ài" "關照","kuan-tsiàu" "關節","kuan-tsat" "關節炎","kuan-tsat-iām" "關廟區","Kuan-biō-khu" "關機","kuainn-ki" "關機","kuinn-ki" "關鍵","kuan-kiān" "關聯","kuan-liân" "關懷","kuan-huâi" "難","lân" "難","lān" "難民","lān-bîn" "難免","lân-bián" "難忘","lân-bōng" "難得","lân-tit" "難題","lân-tê" "難題","lân-tuê" "難關","lân-kuan" "韻","ūn" "韻味","ūn-bī" "韻律","ūn-lu̍t" "願","guān" "願望","guān-bōng" "願意","guān-ì" "顛","thian" "顛","tian" "顛倒","thian-tho̍h" "顛倒","tian-tò" "顛倒反","tian-tò-píng" "顛峰","tian-hong" "顛覆","tian-hok" "饅","bán" "饅","bân" "饅頭","bán-thô" "騙","phiàn" "騙人","phiàn--lâng" "騙囡仔","phiàn-gín-á" "騙局","phiàn-kio̍k" "騙鬼","phiàn-kuí" "騙術","phiàn-su̍t" "騙痟的","phiàn-siáu--ê" "騷","so" "鬍","hôo" "鬍鬚","hôo-tshiu" "鯧","tshiunn" "鯪","lâ" "鯪鯉","lâ-lí" "鯮","tsang" "鯰","liâm" "鯰魚","liâm-hî" "鯰魚","liâm-hû" "鵪","ian" "鵬","phîng" "鵬","pîng" "鵰","tiau" "鵻","tsui" "鶉","tshun" "鶉","tun" "麒","kî" "麒麟","kî-lîn" "麒麟鹿","kî-lîn-lo̍k" "麴","khak" "齁","honn" "龐","pâng" "龐","Pâng" "龐","phiāng" "懶","lán" "懶","nuā" "懶性","nuā-sìng" "懶屍","lán-si" "懶相","nuā siùnn " "懶懶","lán-lán" "羅","lô" "羅","Lô" "羅東","Lô-tong" "羅東溪","Lô-tong-khe" "羅東鎮","Lô-tong-tìn" "羅馬字","Lô-má-jī" "羅馬字","Lô-má-lī" "羅經","lô-kenn" "羅經","lô-kinn" "羅漢內門","Lô-hàn-lāi-bûn" "羅漢跤仔","lô-hàn-kha-á" "襤","lâm" "櫓","lóo" "蘆","lôo" "蘆竹","lôo-tik" "蘆竹厝","Lôo-tik-tshù" "蘆竹區","Lôo-tik-khu" "蘆洲","Lôo-tsiu" "蘆洲區","Lôo-tsiu-khu" "蘆筍","lôo-sún" "蘆黍","lôo-sé" "蘆黍","lôo-sué" "蘆薈","lôo-huē" "蘆藤","lôo-tîn" "壟","lóng" "廬山","Lôo-san" "麗","lê" "麗","lē" "簾","lî" "簾","liâm" "簾","nî" "簾簷","nî-tsînn" "簾簷跤","nî-tsînn-kha" "類","luī" "類似","luī-sū" "類別","luī-pia̍t" "類股","luī-kóo" "類型","luī-hîng" "離","li" "離","lî" "離","lī" "離手","lī-tshiú" "離別","lī-pia̍t" "離奇","lî-kî" "離婚","lī-hun" "離鄉,無離腔。","Lī hiunn, bô lī khiunn." "離散","lî-sàn" "離開","lī-khui" "離經","lī-king" "離跤手","lī-kha-tshiú" "離緣","lī-iân" "離職","lî-tsit" "離譜","lī-phóo" "離離","lī-lī" "離離落落","li-li-lak-lak" "藺","Līn" "識","sik" "嚶","inn" "嚷","jiáng" "嚷","lióng" "嚾","uang" "孀","song" "寶","pó" "寶山鄉","Pó-san-hiong" "寶斗","Pó-táu" "寶石","pó-tsio̍h" "寶貝","pó-puè" "寶典","pó-tián" "寶島","pó-tó" "寶島","pó-tóo" "寶座","pó-tsō" "寶桑莊","Pó-song-tsng" "寶惜","pó-sioh" "寶貴","pó-kuì" "寶劍","pó-kiàm" "寶藏","pó-tsōng" "懸","hiân" "懸","kuân" "懸山","kuân suann" "懸低","kuân-kē" "懸度","kuân-tōo" "懸頂","kuân-tíng" "懸價","kuân kè" "懺","tshàm" "攔","ânn" "攔","lân" "攔","nuâ" "攕","tshiam" "攕","tshiám" "攕仔","tshiám-á" "攕擔","tshiam-tann" "櫳","lang" "櫳","lông" "櫳仔","lông-á" "櫳仔內","lông-á-lāi" "瀾","lân" "瀾","nuā" "瀾垂","nuā-sê" "灌","kuàn" "灌水","kuàn-tsuí" "灌注","kuàn-tsù" "灌風","kuàn hong" "灌腸","kuàn tn̂g" "灌腸","kuàn-tshiâng" "犧","hi" "犧牲","hi-sing" "獻","hiàn" "獻身","hiàn-sin" "獻計","hiàn kè" "獻紙","hiàn-tsuá" "獻敬","hiàn-kìng" "礬","huân" "竇","tōo" "竇","Tōo" "競","kīng" "競技","kīng-ki" "競爭","kīng-tsing" "競爭力","kīng-tsing-li̍k" "競標","kīng-pio" "競選","kīng-suán" "競賽","kīng-sài" "籃","lâm" "籃","nâ" "籃仔","nâ-á" "籃板","nâ-pán" "籃框","nâ-khing" "籃球","nâ-kiû" "籃層","nâ-tsân" "籌","tiû" "籌備","tiû-pī" "籌募","tiû-bōo" "籌辦","tiû-pān" "籍","tsi̍k" "籍貫","tsi̍k-kuàn" "繼","kè" "繼承","kè-sîng" "繼續","kè-sio̍k" "耀","iāu" "艦","kàm" "艦","lām" "艦隊","lām-tuī" "蠐","tsê" "蠕","jû" "蠕","lû" "蠕","lùn" "蠘","tshi̍h" "蠘仔","tshi̍h-á" "覺","kak" "覺悟","kak-ngōo" "覺醒","kak-tshénn" "覺醒","kak-tshínn" "觸","tak" "觸","tshik" "觸","tshiok" "觸犯","tshiok-huān" "觸舌","tak-tsi̍h" "觸喙","tak-tshuì" "觸鈕仔","tak-liú-á" "觸纏","tak-tînn" "譬","phì" "譬如","phì-jû" "譬如","phì-lû" "譬相","phì-siùnn" "譬喻","phì-jū" "譬喻","phì-lū" "譬論","phì-lūn" "譬論講","phì-lūn-kóng" "譯","i̍k" "譯者","i̍k-tsiá" "議","gī" "議事","gī-sū" "議長","gī-tiúnn" "議員","gī-uân" "議案","gī-àn" "議場","gī-tiûnn" "議程","gī-tîng" "議會","gī-huē" "議論","gī-lūn" "議題","gī-tê" "議題","gī-tuê" "譴","khián" "譴","khiàn" "譴責","khián-tsik" "譴損","khiàn-sńg" "護","hōo" "護士","hōo-sū" "護身符","hōo-sin-hû" "護法","hōo-huat" "護航","hōo-hâng" "護理","hōo-lí" "護照","hōo-tsiàu" "護盤","hōo-puânn" "護膚","hōo-hu" "護龍","hōo-lîng" "護欄","hōo-lân" "譽","ū" "贏","iânn" "贏","îng" "贏面","iânn-bīn" "贏球","iânn-kiû" "躄","phih" "辮","pīnn" "酆","Hong" "釋","sik" "釋","Sik" "釋出","sik-tshut" "釋放","sik-hòng" "釋迦","sik-khia" "釋憲","sik-hiàn" "鐃","lâu" "鐃","nâ" "鐐","liâu" "鐘","tsing" "鐘","Tsing" "闡","tshián" "響","hiáng" "響","hióng" "響亮","hiáng-liāng" "響應","hiáng-ìng" "顢","bān" "飄","phiau" "飄揚","phiau-iông" "飄撇","phiau-phiat" "饋","kuī" "饒","jiâu" "饒","Jiâu" "饒","liâu" "饒","Liâu" "饒命","jiâu-miā" "饒命","liâu-miā" "饒赦","jiâu-sià" "饒赦","liâu-sià" "饗","hiáng" "馨","hing" "馨","hiong" "騰","thîng" "魔","môo" "魔力","môo-li̍k" "魔法","môo-huat" "魔鬼","môo-kuí" "魔神仔","môo-sîn-á" "魔術","môo-su̍t" "鰇","jiû" "鰇","liû" "鰇魚","jiû-hî" "鰇魚","liû-hû" "鰇魚羹","jiû-hî-kenn" "鰇魚羹","liû-hû-kinn" "鰇魚鬚","jiû-hî-tshiu" "鰇魚鬚","liû-hû-tshiu" "鰓","tshi" "鰗","hôo" "鰗鰡","hôo-liu" "鶖","tshiu" "鶿","tsî" "鹹","kiâm" "鹹水","kiâm-tsuí" "鹹水魚","kiâm-tsuí-hî" "鹹水魚","kiâm-tsuí-hû" "鹹光餅","kiâm-kong-piánn" "鹹汫","kiâm-tsiánn" "鹹卵","kiâm-nn̄g" "鹹草","kiâm-tsháu" "鹹埔","Kiâm-poo" "鹹梅","kiâm-m̂" "鹹梅","kiâm-muê" "鹹淘","kiâm-tuâ" "鹹淡","kiâm-tānn" "鹹焗雞","kiâm-ko̍k-ke" "鹹焗雞","kiâm-ko̍k-kue" "鹹菜","kiâm-tshài" "鹹菜甕","Kiâm-tshài-àng" "鹹魚","kiâm-hî" "鹹魚","kiâm-hû" "鹹酥雞","kiâm-soo-ke" "鹹酥雞","kiâm-soo-kue" "鹹圓仔","kiâm-înn-á" "鹹粿","kiâm-ké" "鹹粿","kiâm-kué" "鹹膎","kiâm-kê" "鹹膎","kiâm-kuê" "鹹酸苦汫","kiâm-sng-khóo-tsiánn" "鹹酸甜","kiâm-sng-tinn" "鹹閣澀","kiâm-koh-siap" "鹹篤篤","kiâm-tok-tok" "鹹澀","kiâm-siap" "鹹糜","kiâm-bê" "鹹糜","kiâm-muê" "鹹鰱魚","kiâm-liân-hî" "鹹鰱魚","kiâm-liân-hû" "麵","biān" "麵","mī" "麵包","mī-pau" "麵炙","mī-tsià" "麵茶","mī-tê" "麵桃","mī-thô" "麵粉","mī-hún" "麵猴","mī-kâu" "麵摵仔","mī-tshi̍k-á" "麵線","mī-suànn" "麵線糊","mī-suànn-kôo" "麵擔仔","mī-tànn-á" "麵頭","mī-thâu" "麵龜","mī-ku" "麵麶","mī-thi" "黨","tóng" "黨工","tóng-kang" "黨政","tóng-tsìng" "黨派","tóng-phài" "黨務","tóng-bū" "黨員","tóng-uân" "黨部","tóng-pōo" "黨章","tóng-tsiong" "黨團","tóng-thuân" "黨旗","tóng-kî" "黨職","tóng-tsit" "黨籍","tóng-tsi̍k" "齡","lîng" "齣","tshut" "齣頭","tshut-thâu" "蘭","lân" "蘭","liân" "蘭花","lân-hue" "蘭陽溪","Lân-iâng-khe" "蘭嶼鄉","Lân-sū-hiong" "爐","lôo" "爐丹","lôo-tan" "爐主","lôo-tsú" "礪","lè" "醴","lé" "儼硬","giám-ngē" "儼硬","giám-ngī" "囂","hiau" "囂俳","hiau-pai" "屬","sio̍k" "屬","tsiok" "屬性","sio̍k-sìng" "屬於","sio̍k-î" "懼","kū" "攜","hê" "攝","liap" "攝屎","liap-sái" "攝影","liap-iánn" "攝襇","liap-kíng" "櫻","ing" "櫻花","ing-hue" "櫻桃","ing-thô" "櫼","tsinn" "權","khuân" "權力","khuân-li̍k" "權利","khuân-lī" "權限","khuân-hān" "權威","khuân-ui" "權益","khuân-ik" "權勢","khuân-sè" "歡","huan" "歡","huann" "歡迎","huan-gîng" "歡呼","huan-hoo" "歡送","huan-sàng" "歡喜","huann-hí" "歡樂","huan-lo̍k" "歡頭喜面","huann-thâu-hí-bīn" "歡歡喜喜","huann-huann-hí-hí" "歡歡喜喜一工,煩煩惱惱也一工。","Huann-huann-hí-hí tsi̍t kang, huân-huân-ló-ló iā tsi̍t kang." "灇","tsâng" "灇水","tsâng-tsuí" "癮","giàn" "癮","ín" "癮仙哥","giàn-sian-ko" "癮頭","giàn-thâu" "礱","lâng" "籐","tîn" "籐條","tîn-tiâu" "續","sio̍k" "纏","tiân" "纏","tînn" "纏身","tînn-sin" "纏跤絆手","tînn-kha-puànn-tshiú" "纏跤纏手","tînn-kha-tînn-tshiú" "纏綴","tînn-tè" "纏綴","tînn-tuè" "纏線","tînn suànn" "臟","tsn̄g" "臟","tsōng" "覽","lám" "贐","tsīn" "贓","tsng" "贓","tsong" "贓物","tsong-bu̍t" "躊","tiû" "躊躇","tiû-tû" "躍","io̍k" "轟","hong" "轟炸","hong-tsà" "轟動","hong-tōng" "辯","piān" "辯士","piān-sū" "辯解","piān-kái" "辯論","piān-lūn" "辯護","piān-hōo" "辯護士","piān-hōo-sū" "鏽","siù" "鐳","luî" "鐵","thiat" "鐵","thih" "鐵","Thih" "鐵人","thih-lâng" "鐵工","thih-kang" "鐵牛仔","thih-gû-á" "鐵甲","thih-kah" "鐵枋","thih-pang" "鐵枝","thih-ki" "鐵枝路","thih-ki-lōo" "鐵門","thih-mn̂g" "鐵骨仔生","thih-kut-á-senn" "鐵骨仔生","thih-kut-á-sinn" "鐵釘","thih-ting" "鐵釘仔","thih-ting-á" "鐵釘夾","thih-ting-ngeh" "鐵釘挽","thih-ting-bán" "鐵馬","thih-bé" "鐵掃帚","thih-sàu-tshiú" "鐵桶","thih-tháng" "鐵道","thih-tō" "鐵槌","thih-thuî" "鐵鉎","thih-sian" "鐵路","thih-lōo" "鐵鉼","thih-phiánn" "鐵撬","thih-kiāu" "鐵質","thih-tsit" "鐵齒","thih-khí" "鐵齒銅牙槽","thih-khí tâng-gê-tsô" "鐵鍤","thih-tshiah" "鐵櫃","thih-kuī" "闢","pi̍k" "露","lo̍k" "露","lōo" "露水","lōo-tsuí" "露營","lōo-iânn" "露螺","lōo-lê" "霸","pà" "霸王","pà-ông" "霸占","pà-tsiàm" "霸權","pà-khuân" "霹","phik" "霹靂","phik-li̍k" "顧","kòo" "顧","Kòo" "顧人怨","kòo-lâng-uàn" "顧三頓","kòo-sann-tǹg" "顧門","kòo-mn̂g" "顧客","kòo-kheh" "顧厝","kòo-tshù" "顧家","kòo-ke" "顧問","kòo-būn" "顧暝","kòo-mê" "顧暝","kòo-mî" "顧慮","kòo-lī" "顧慮","kòo-lū" "飆","phiau" "驅","khu" "驅動","khu-tōng" "髓","tshé" "髓","tshué" "髓","tshuí" "鬖","sàm" "鬖毛鬼","sàm-mn̂g-kuí" "鰡","liu" "鰮","un" "鰮仔魚","un-á-hî" "鰮仔魚","un-á-hû" "鰱","liân" "鰱魚","liân-hî" "鰱魚","liân-hû" "鶯","ing" "鶯歌","Ing-ko" "鶯歌石","Ing-ko-tsio̍h" "鶯歌區","Ing-ko-khu" "麝","siā" "麝香","siā-hiunn" "黯","ám" "齧","khè" "齧","khuè" "癩","thái" "癩𰣻","thái-ko" "癩𰣻鬼","thái-ko-kuí" "癩𰣻病","thái-ko-pēnn" "癩𰣻病","thái-ko-pīnn" "癩𰣻蛾仔","thái-ko-ia̍h-á" "癩𰣻爛癆","thái-ko-nuā-lô" "欄","lân" "欄","nuâ" "欄位","nuâ-uī" "欄杆","lân-kan" "爛","lān" "爛","nuā" "爛塗","nuā-thôo" "爛塗袂糊得壁。","Nuā-thôo bē kôo tit piah." "爛塗糜","nuā-thôo-bê" "爛塗糜","nuā-thôo-muê" "爛糊糊","nuā-kôo-kôo" "爛癬","nuā-sián" "爛𤶃仔","nuā-thiāu-á" "臘","la̍h" "臘","lia̍p" "臘肉","la̍h-bah" "蠟","la̍h" "蠟","la̍p" "蠟條","la̍h-tiâu" "蠟紙","la̍h-tsuá" "蠟筆","la̍h-pit" "蠟燭","la̍h-tsik" "䲅","kui" "囉","lo" "囉","lô" "囉","lō" "囉","looh" "囉嗦","lo-so" "囊","long" "囊","lông" "彎","uan" "彎曲","uan-khiau" "彎來斡去","uan-lâi-uat-khì" "彎彎斡斡","uan-uan-uat-uat" "懿","ì" "攢","tshuân" "攤","than" "攤","thuann" "攤販","thuann-huàn" "欉","tsâng" "灑","sá" "灘","than" "灘","thuann" "瓤","jiông" "瓤","liông" "瓤","nn̂g" "疊","tha̍h" "疊","thia̍p" "疊貨","thia̍p-huè" "癬","sián" "竊","tshiap" "竊","tshiat" "竊盜","tshiap-tō" "籗","khah" "籗仔","khah-á" "糴","tia̍h" "糴","ti̍k" "糴米","tia̍h-bí" "聽","thiann" "聽","thing" "聽","thìng" "聽力","thiann-li̍k" "聽友","thiann-iú" "聽好","thìng-hó" "聽見","thiann--kìnn" "聽某喙,大富貴。","Thiann bóo tshuì, tuā hù-kuì." "聽香","thiann-hiunn" "聽候","thìng-hāu" "聽眾","thiann-tsiòng" "聽著","thiann-tio̍h" "聽喙","thiann-tshuì" "聽筒","thiann-tâng" "聽話","thiann-uē" "聽說","thiann-seh" "聽說","thiann-sueh" "聽講","thiann-kóng" "襲","si̍p" "贖","sio̍k" "贖回","sio̍k-hê" "贖回","sio̍k-huê" "贖身","sio̍k-sin" "鑄","tsù" "鑑","kàm" "鑑定","kàm-tīng" "鑑賞","kàm-sióng" "顫","tsùn" "驍","hiau" "驕","kiau" "驕傲","kiau-ngōo" "驚","kenn" "驚","kiann" "驚","king" "驚人","kiann--lâng" "驚人","kiann-lâng" "驚生份","kiann-senn-hūn" "驚生份","kiann-sinn-hūn" "驚死","kiann--sí" "驚死","kiann-sí" "驚死人","kiann-sí-lâng" "驚見笑","kiann-kiàn-siàu" "驚某","kiann bóo" "驚某大丈夫,拍某豬狗牛。","Kiann bóo tāi-tiōng-hu, phah bóo ti káu gû." "驚喜","kiann-hí" "驚惶","kiann-hiânn" "驚蟄","kenn-ti̍t" "驚驚袂著等。","Kiann-kiann bē tio̍h-tíng." "體","thái" "體","thé" "體力","thé-la̍t" "體內","thé-lāi" "體系","thé-hē" "體制","thé-tsè" "體委會","Thé-uí-huē" "體育","thé-io̍k" "體育大學","Thé-io̍k Tāi-ha̍k" "體型","thé-hîng" "體重","thé-tāng" "體面","thé-bīn" "體悟","thé-ngōo" "體格","thé-keh" "體能","thé-lîng" "體統","thé-thóng" "體貼","thé-thiap" "體會","thé-huē" "體溫","thé-un" "體質","thé-tsit" "體諒","thé-liōng" "體操","thé-tshau" "體積","thé-tsik" "體檢","thé-kiám" "體驗","thé-giām" "鬚","su" "鬚","tshiu" "鰻","muâ" "鰻仔栽","muâ-á-tsai" "鰾","piō" "鱈","suat" "鱈魚","suat-hî" "鱈魚","suat-hû" "鱉","piat" "鱉","pih" "鷓","tsià" "鷓鴣菜","tsià-koo-tshài" "鷗","oo" "麶","thi" "黐","thi" "齪","tsak" "齪嘈","tsak-tsō" "龔","Kíng" "龕","kham" "邏","lô" "邏輯","lô-tsi̍p" "籠","lam" "籠","lang" "籠","láng" "籠","lâng" "籠","lāng" "籠","lóng" "籠","lông" "籠仔","láng-á" "籠床","lâng-sn̂g" "籠面","láng-bīn" "聾","lâng" "聾","lông" "讀","tāu" "讀","tha̍k" "讀","tho̍k" "讀","tōo" "讀冊","tha̍k-tsheh" "讀冊,讀佇尻脊骿。","Tha̍k-tsheh, tha̍k tī kha-tsiah-phiann." "讀冊人","tha̍k-tsheh-lâng" "讀死冊","tha̍k-sí-tsheh" "讀物","tho̍k-bu̍t" "讀者","tho̍k-tsiá" "讀書","tha̍k-tsu" "鶴","ho̍h" "鶴","ho̍k" "攪","kiáu" "攪吵","kiáu-tshá" "攪絞","kiáu-ká" "攪擾","kiáu-jiáu" "攪擾","kiáu-liáu" "癰","ing" "癰仔","ing-á" "籤","tshiam" "籤筒","tshiam-tâng" "籤詩","tshiam-si" "纓","enn" "纓","iann" "纓","ing" "纓","inn" "纓纏","inn-tînn" "纖","siam" "罐","kuàn" "罐仔","kuàn-á" "罐裝","kuàn-tsng" "罐頭","kuàn-thâu" "罐頭開仔","kuàn-thâu-khui-á" "臢","tsa" "變","piàn" "變","pìnn" "變工藝","pìnn-kang-gē" "變化","piàn-huà" "變心","piàn-sim" "變成","piàn-sîng" "變色","piàn-sik" "變形","piàn-hîng" "變步","piàn-pōo" "變更","piàn-king" "變弄","pìnn-lāng" "變卦","piàn-kuà" "變空","pìnn-khang" "變相","piàn-siòng" "變面","pìnn-bīn" "變革","piàn-kik" "變鬼","pìnn-kuí" "變鬼變怪","pìnn-kuí-pìnn-kuài" "變通","piàn-thong" "變速","piàn-sok" "變做","piàn-tsò" "變做","piàn-tsuè" "變動","piàn-tōng" "變啥魍","pìnn-siánn-báng" "變換","piàn-uānn" "變款","piàn-khuán" "變無空","piàn-bô-khang" "變無空","pìnn-bô-khang" "變無路","piàn-bô-lōo" "變無路","pìnn-bô-lōo" "變無魍","pìnn-bô-báng" "變猴弄","pìnn-kâu-lāng" "變異","piàn-ī" "變態","piàn-thài" "變質","piàn-tsit" "變遷","piàn-tshian" "變數","piàn-sòo" "變撚","piàn-lián" "變魍","pìnn-báng" "變竅","piàn-khiàu" "躘","liòng" "躘被","liòng phē" "躘被","liòng phuē" "鑠","siak" "鑢","lē" "鑢","lù" "鑢","luē" "鑢仔","lù-á" "鑢卡","lù-khah" "顯","hián" "顯","hiánn" "顯出","hián-tshut" "顯目","hiánn-ba̍k" "顯示","hián-sī" "顯現","hián-hiān" "顯著","hián-tù" "顯微鏡","hián-bî-kiànn" "顯聖","hián-sìng" "顯頭","hiánn-thâu" "顯露","hián-lōo" "驗","giām" "驗收","giām-siu" "驗血","giām-hueh" "驗血","giām-huih" "驗屍","giām-si" "驗傷","giām siong" "驗證","giām-tsìng" "驛","ia̍h" "驛","i̍k" "鱔","siān" "鱔魚","siān-hî" "鱔魚","siān-hû" "鱖","kè" "鱖","kuè" "鱖魚","kè-hû" "鱖魚","kuè-hî" "鱙","jiâu" "鱙","liâu" "鱙仔魚","jiâu-á-hî" "鱙仔魚","liâu-á-hû" "鷥","si" "戀","luân" "戀","luān" "戀情","luân-tsîng" "戀愛","luân-ài" "鱗","lân" "鱗","lîn" "麟","lîn" "麟光","Lîn-kong" "麟洛","Lîn-lo̍k" "麟洛鄉","Lîn-lo̍k-hiong" "囑","tsiok" "壩","pà" "壩","pè" "攬","lám" "籬","lî" "籬仔內","Lî-á-lāi" "籬笆","lî-pa" "蠶","thâm" "蠶","tshâm" "蠶","tshân" "蠶豆","tshân-tāu" "襻","phàn" "觀","kuan" "觀","kuàn" "觀光","kuan-kong" "觀念","kuan-liām" "觀前顧後","kuan-tsîng-kòo-āu" "觀看","kuan-khuànn" "觀音","Kuan-im" "觀音山","Kuan-im-suann" "觀音寺","Kuan-im-sī" "觀音竹","kuan-im-tik" "觀音區","Kuan-im-khu" "觀望","kuan-bōng" "觀眾","kuan-tsiòng" "觀測","kuan-tshik" "觀想","kuan-sióng" "觀感","kuan-kám" "觀照","kuan-tsiàu" "觀察","kuan-tshat" "觀摩","kuan-môo" "觀賞","kuan-sióng" "觀點","kuan-tiám" "讓","jiōng" "讓","liōng" "讓","niū" "讓手","niū-tshiú" "讓位","niū-uī" "讓步","niū-pōo" "讓渡","jiōng-tōo" "讓渡","liōng-tōo" "讖","tshàm" "釀","jiōng" "釀","liōng" "鑫","him" "靂","li̍k" "韆","tshian" "韆鞦","tshian-tshiu" "鬢","pìn" "鬢角","pìn-kak" "鬢跤","pìn-kha" "鬢繐","pìn-sui" "鬢邊","pìn-pinn" "鱟","hāu" "鱟桸","hāu-hia" "鱟𣁳仔","hāu-khat-á" "鷹","ing" "鷹仔目","ing-á-ba̍k" "鷹架","ing-kè" "鷺","lōo" "鷺洲","Lōo-tsiu" "鹼","kiám" "鹼","kinn" "鹼仔粿","kinn-á-ké" "鹼仔粿","kinn-á-kué" "鹼性","kinn-sìng" "鹼粽","kinn-tsàng" "鹽","iâm" "鹽水","iâm-tsuí" "鹽水區","Kiâm-tsuí-khu" "鹽水溪","Kiâm-tsuí-khe" "鹽份","iâm-hūn" "鹽花仔","iâm-hue-á" "鹽埔鄉","Iâm-poo-hiong" "鹽埕","iâm-tiânn" "鹽埕埔","Iâm-tiânn-poo" "鹽埕埔","Iâm-tiânn-poo" "鹽埕區","Iâm-tiânn-khu" "鹽桑仔","iâm-sng-á" "鹽酸","iâm-sng" "鹽酸仔","iâm-sng-á" "鹽甕仔","iâm-àng-á" "齆","àng" "齆鼻","àng-phīnn" "齆鼻聲","àng-phīnn-siann" "齆聲","àng-siann" "齴","giàng" "齴牙","giàng-gê" "齷","ak" "齷齪","ak-tsak" "靈","lîng" "靈丹","lîng-tan" "靈巧","lîng-khá" "靈芝","lîng-tsi" "靈位","lîng-uī" "靈活","lîng-ua̍h" "靈骨塔","lîng-kut-thah" "靈厝","lîng-tshù" "靈通","lîng-thong" "靈敏","lîng-bín" "靈感","lîng-kám" "靈聖","lîng-siànn" "靈魂","lîng-hûn" "靈潭陂","Lîng-thâm-pi" "靈驗","lîng-giām" "廳","thiann" "廳","thing" "廳堂","thiann-tn̂g" "廳頭","thiann-thâu" "欖","lám" "欖","ná" "灣","uan" "灣","uân" "灣里街","Uan-lí-ke" "灣里街","Uan-lí-kue" "籮","lô" "籮","luâ" "糶","thiàu" "糶","thiò" "糶米","thiò-bí" "蠻","bân" "蠻皮","bân-phê" "蠻皮","bân-phuê" "蠻皮癬","bân-phê-sián" "蠻皮癬","bân-phuê-sián" "蠻蠻","Bân-bân" "躡","neh" "躡","nih" "躡跤尾","neh-kha-bué" "躡跤尾","nih-kha-bé" "鑰","io̍h" "鑰","io̍k" "鑱","tshîm" "鑱仔","tshîm-á" "饞","sâi" "饞食","sâi-tsia̍h" "齻","tsan" "讚","tsán" "讚","tsàn" "讚美","tsàn-bí" "讚揚","tsàn-iông" "顴","kuàn" "驢","lî" "驢","lû" "驢仔","lî-á" "驢仔","lû-á" "鱲","la̍h" "纜","lám" "纜","lām" "鑼","lô" "鑼鼓","lô-kóo" "鑽","tsǹg" "鑽","tsuàn" "鑽水沬","tsǹg-tsuí-bī" "鑽仔","tsǹg-á" "鑽耳","tsǹg hī" "鑽耳","tsǹg hīnn" "鑽空","tsǹg-khang" "鑾","luân" "鬮","khau" "鱷","kho̍k" "鱷魚","kho̍k-hî" "鱷魚","kho̍k-hû" "鱸","lôo" "鱸魚","lôo-hî" "鱸魚","lôo-hû" "鱸鰻","lôo-muâ" "鸕","lôo" "鸕鶿","lôo-tsî" "戇","gōng" "戇人","gōng-lâng" "戇大呆","gōng-tuā-tai" "戇工","gōng-kang" "戇目","gōng-ba̍k" "戇呆","gōng-tai" "戇的","gōng--ê" "戇的也有一項會。","Gōng--ê iā ū tsi̍t hāng ē." "戇直","gōng-ti̍t" "戇神","gōng-sîn" "戇猴","gōng-kâu" "戇想","gōng-siūnn" "戇話","gōng-uē" "戇錢","gōng-tsînn" "戇頭戇面","gōng-thâu-gōng-bīn" "戇膽","gōng-tánn" "戇戇","gōng-gōng" "豔","iām" "豔色","iām-sik" "豔麗","iām-lē" "鑿","tsha̍k" "鑿","tsho̍k" "鑿仔","tsha̍k-á" "鑿目","tsha̍k-ba̍k" "鑿鑿","tsha̍k-tsha̍k" "鸚","ing" "鸚哥","ing-ko" "鸚哥鼻","ing-ko-phīnn" "鬱","ut" "鬱卒","ut-tsut" "鬱拗","ut-áu" "鬱傷","ut-siong" "鬱歲","ut-hè" "鬱歲","ut-huè" "鬱熱","ut-jua̍h" "鬱熱","ut-lua̍h" "鱺","lē" "鸞","luân" "籲","io̍k" "𪜶","in" "𠕇","tīng" "𠕇硞硞","tīng-khok-khok" "𠕇篤","tīng-tauh" "𫝏","gàn" "𫝏水","gàn-tsuí" "𫝏喙齒","gàn-tshuì-khí" "𫝏鋼","gàn-kǹg" "𫝏錢","gàn-tsînn" "𠞩","tsuî" "𠞭","liô" "𠞭花","liô-hue" "𠢕","gâu" "𠢕人","gâu-lâng" "𠢕早","gâu-tsá" "𠢕吮食","gâu-tshńg-tsia̍h" "𠢕開","gâu khai" "𠯗","tsi̍p" "𠯗一下","tsi̍p--tsi̍t-ē" "𫝛","siāng" "𫝛人","siāng-lâng" "𫝛勻","siāng-ûn" "𫝛心","siāng-sim" "𫝛年","siāng-nî" "𫝛時","siāng-sî" "𫝛途","siāng-tôo" "𫝛款","siāng-khuán" "𡢃","kán" "𡢃婢","kán-pī" "𡳞","lān" "𡳞神","lān-sîn" "𡳞核","lān-hu̍t" "𡳞脬","lān-pha" "𡳞鳥","lān-tsiáu" "𡳞鳥頭","lān-tsiáu-thâu" "𡳞蔓","lān-muā" "𡳞𦉎","lān-sui" "𢪱","bu̍t" "𫝺","hiù" "𫝻","huê" "𢯾","mooh" "𢯾壁鬼","mooh-piah-kuí" "𢲸","lōo" "𢼌","pa" "𣁳","khat" "𣁳仔","khat-á" "𣁳仔車","khat-á-tshia" "𣛮","siānn" "𣛮籃","siānn-nâ" "𣮈","khu̍t" "𣮈頭山","khu̍t-thâu-suann" "𣻸","siûnn" "𣻸肭肭","siûnn-leh-leh" "𣻸塌塌","siûnn-lap-lap" "𤆬","tshuā" "𤆬路","tshuā-lōo" "𤆬路雞","tshuā-lōo-ke" "𤆬路雞","tshuā-lōo-kue" "𤆬領","tshuā-niá" "𤆬頭","tshuā-thâu" "𤆬頭的","tshuā-thâu--ê" "𤉙","kûn" "𤲍","kheh" "𤲍","khueh" "𤲍燒","kheh-sio" "𤲍燒","khueh-sio" "𤶃","thiāu" "𤶃仔","thiāu-á" "𤶃仔子","thiāu-á-tsí" "𰣻","ko" "𤺅","tshè" "𤺪","siān" "𤺪雨","siān-hōo" "𤺪頭","siān-thâu" "𤺪𤺪","siān-siān" "𥍉","liap" "𥍉","nih" "𥍉目","nih-ba̍k" "𥍉𥍉看","nih-nih-khuànn" "𥐵","phiat" "𥐵仔","phiat-á" "𥑮","kóo" "𫞼","tshāi" "𥰔","phín" "𥰔仔","phín-á" "𥴊","kám" "𥴊仔","kám-á" "𥴊仔店","kám-á-tiàm" "𥴊仔賴","Kám-á-luā" "𥴊壺","kám-ôo" "𫟂","hân" "𦉎","sui" "𦊓","lîng" "𦊓仔","lîng-á" "𦜆","ham" "𦟪","liân" "𧉟","tâi" "𧌄","am" "𧌄蜅蠐","am-poo-tsê" "𧮙","tshoh" "𧿬","thún" "𧿬踏","thún-ta̍h" "𧿳","phu̍t" "𧿳𧿳跳","phu̍t-phu̍t-thiàu" "𬦰","peh" "𬦰山","peh-suann" "𬦰崎","peh-kiā" "𬦰樓梯","peh lâu-thui" "𬦰懸𬦰低","peh-kuân-peh-kē" "𨂾","làm" "𨂿","uáinn" "𨂿","uainnh" "𨂿著","uáinn-tio̍h" "𨑨","tshit" "𨑨迌","tshit-thô" "𨑨迌人","tshit-thô-lâng" "𨑨迌印仔","thit-thô-ìn-á" "𨑨迌印仔","tshit-thô-ìn-á" "𨑨迌囡仔","tshit-thô-gín-á" "𨑨迌物","tshit-thô-mi̍h" "𨑨迌物","tshit-thô-mn̍gh" "𨑨迌物仔","tshit-thô-mih-á" "𨑨迌查某","tshit-thô-tsa-bóo" "𩑾","tshih" "𩚨","khiū" "𩚨嗲嗲","khiū-teh-teh" "𩛩","kauh" "𩛩肥","kauh-puî" "𩵱","ngóo" "𩵱仔","ngóo-á" "𩵱仔魚","ngóo-á-hî" "𩸙","tāi" "𩸙仔","tāi-á" "𩸙魚","tāi-hî" "𩸙魚","tāi-hû" "𩸶","gām" "𪁎","tshio" "𪁎哥","tshio-ko" "𪁎趒","tshio-tiô" "𪁎雞","tshio-ke" "𪁎雞","tshio-kue" "𪁎雞鵤","tshio-ke-kak" "𪁎雞鵤","tshio-kue-kak" "𪐞","tòo" "𪐞紙","tòo-tsuá"